1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Pada zaman dahulu di sebuah galaksi yang sangat jauh.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 PERANG DI ANTARA BINTANG 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episod VI KEMBALINYA JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker Telah Kembali Ke Planet Asalnya Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...Dalam Usaha Menyelamatkan Sahabatnya Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 ...Dari Cengkaman Jabba the Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Tanpa Diketahui Oleh Luke, EMPAYAR GALAKTIKA... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...Dalam Diam Mula Membangunkan Sebuah Stesen Tempur Baharu... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...Yang Lebih Kuat Berbanding Death Star Pertama Yang Digeruni. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Sebaik Ia Siap Dibina, Senjata Agung... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...Ini Pasti Akan Menjadi Mimpi Ngeri Bagi Pakatan Pemberontak Yang... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...Bergelut Mengembalikan Kemerdekaan Untuk Galaksi... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Stesen kawalan, ini ST-321. Kod keselamatan: Blue. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Kami akan mulakan gerakan. Menyah-aktifkan perisai keselamatan. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Perisai pelindung akan dinyah-ktif sebaik saja kami terima kod transmisi kamu. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Siap sedia. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Teruskan. – Kami akan mulakan pendekatan. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Beritahu komandan, pesawat Lord Vader telah tiba. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Baik, tuan. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lord Vader, ini sebuah penghormatan yang tidak dijangka. Kami berbesar hati dengan kehadiran kamu. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Hentikan bercakap panjang, Komandan. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Saya datang untuk pastikan kamu bekerja mengikut jadual. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Saya yakinkan kamu, Lord Vader, orang-orang saya sedang bekerja secepat yang mungkin. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Mungkin saya perlu cari cara baru untuk merangsang mereka. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Stesen ini akan beroperasi seperti mana yang dijadualkan. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Maharaja tidak sependapat dengan kamu dalam hal ini. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Tetapi, permintaannya mustahil. Saya perlukan lebih ramai tenaga kerja. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Kalau begitu, mungkin kamu boleh beritahunya bila dia sampai nanti. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Maharaja akan singgah? – Ya, Komandan... 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 ...dan dia akan murka dengan prestasi kerja kamu yang tidak memberangsangkan ini. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Kami akan lipatgandakan usaha kami. – Harapnya begitu, Komandan, demi kebaikan kamu. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Maharaja bukannya seorang yang pemaaf seperti saya. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Tentulah saya bimbang. Kamu patut bimbang juga. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian dan Chewbacca terperangkap di tempat yang ngeri ini. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Jangan terlalu pasti. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Sekiranya saya beritahu kamu perkara yang saya dengar pasal Jabba the Hutt ni... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...kamu mungkin akan mati terkejut. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, kamu pasti ini tempatnya? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Biar saya ketuk. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Nampaknya tiada siapa di sini. Mari balik beritahu Tuan Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Syukurlah! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba the Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Rasanya mereka tak benarkan kita masuk, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Lebih baik kita pergi. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, tunggu! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Aduhai! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, jangan terburu-buru. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! R2, tunggu saya! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Kamu sampaikan saja mesej Tuan Luke, kemudian kita pergi dari sini. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Aduhai! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Oh, tidak. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Aduhai! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Kami membawa mesej untuk tuan kamu, Jabba the Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 Dan hadiah. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Hadiah? Hadiah apa? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Katanya, kami diamanahkan untuk menyerahkan mesej ini terus kepada Jabba. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Maafkan saya. Dia agak degil dalam hal sebegini. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, saya rasa tak sedap hati. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... Tuan ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Selamat pagi. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Mesej tu, R2. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Salam, Yang Mulia. Izinkan saya perkenalkan diri. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Saya Luke Skywalker, Pahlawan Jedi dan kawan Kapten Solo. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Saya tahu kamu kuat, Jabba yang gagah... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...dan kemarahan kamu kepada Kapten Solo tidak berbelah bagi. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Saya ingin berunding dengan kamu bagi tawar-menawar nyawa Solo. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Dengan kebijaksanaan kamu, saya yakin kita boleh mengikat satu perjanjian... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 ...yang akan saling membawa kebaikan... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...serta mengelakkan sebarang perselisihan faham yang tidak perlu. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Sebagai bukti niat saya baik, saya hadiahkan kamu... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...dua droid ini. – Apa dia kata? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Mereka pekerja yang rajin dan akan berkhidmat dengan baik. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Tak mungkin! R2, kamu mainkan mesej yang salah. 78 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ... Tuan ... pahlawan ... 79 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Dia bukan Jedi. 80 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Saya takkan tawar-menawar. 81 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Habislah kita. 82 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Saya takkan serahkan dekorasi kesayangan saya. 83 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Saya suka Kapten Solo di tempatnya sekarang. 84 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, tengok. Kapten Solo. Dia masih dibekukan dalam carbonite. 85 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Apa yang dah pengaruhi keputusan Tuan Luke? 86 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Saya ada buat salah? Dia tak pernah beritahu dia tak puashati dengan prestasi kerja saya. 87 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Ngerinya! 88 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Bagus. Ada barang baru. 89 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Kamu droid protokol, bukan? 90 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Saya C-3PO... – Ya atau tidak? 91 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Ya. – Berapa banyak bahasa yang kamu kuasai? 92 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Saya fasih lebih dari enam juta bentuk komunikasi dan boleh... 93 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Bagus. Dah lama kami tak ada penterjemah... 94 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ...semenjak tuan kami berang dengan droid protokol kami sebelum ini... 95 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...dan leraikannya. – Leraikan? 96 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Pengawal! Droid protokol mungkin akan berguna. 97 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Kimpal alat kawalan padanya... 98 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 ...dan bawa dia ke bilik pertemuan utama Yang Mulia. 99 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, jangan tinggalkan saya! 100 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Kamu droid kecil kurang ajar... 101 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 ...tapi tak lama lagi, tahulah kamu langit tu tinggi atau rendah. 102 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Kamu akan bertugas di atas kapal layar... 103 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 ...kamu akan sesuai di situ. 104 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Jangan! 105 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Saya datang untuk tuntut upah tangkap Wookiee ini. 106 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Oh, tidak. Chewbacca! 107 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Akhirnya, kita berjaya tangkap Chewbacca. 108 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Ya, saya di sini, Yang Mulia. 109 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Ya? 110 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 Jabba yang masyhur menyambut kedatangan kamu... 111 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ...dan dengan senang hati akan menghadiahkan kamu ganjaran sebanyak 25 000. 112 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Saya nak 50 000. Tak boleh kurang. 113 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 000. Tak boleh kurang. 114 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Apa salah saya? 115 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Jabba tanya kenapa dia perlu bayar 50 000. 116 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Kerana dia sedang memegang sebutir bom! 117 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Pemburu upahan ini sama macam saya, yang berani dan kreatif. 118 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba menawarkan ganjaran sebanyak 35 000... 119 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 ...dan saya sarankan kamu terima. 120 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Dia setuju! 121 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Bawa bertenang. 122 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Kamu dah bebas dari carbonite. 123 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Kamu rasa penat sebab dah terlalu lama kamu tidur. 124 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Saya tak nampak. – Penglihatan kamu akan pulih bila tiba masanya. 125 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Saya di mana? – Istana Jabba. 126 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Siapa kamu? 127 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Orang yang cintakan kamu. – Leia. 128 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Mari keluarkan kamu dari sini. 129 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Apa tu? 130 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Saya kenal gelak tawa tu. 131 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Jabba... Dengar, Jabba... 132 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 Saya dah merancang nak bayar hutang saya... 133 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...malangnya berlaku perkara yang tak dapat dielak. Ia bukan salah saya. 134 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Dah terlambat, Solo. 135 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Kamu mungkin seorang penyeludup yang cekap... 136 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 ...tapi kini kamu adalah makanan jamahan Bantha. 137 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Tunggu... 138 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Bawa dia pergi. 139 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, saya akan bayar kamu tiga kali ganda. Kamu menolak untung! 140 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Jangan jadi bodoh! 141 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Bawa dia ke sini. 142 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Kami ada ramai sekutu yang berpengaruh. Kamu akan menyesal. 143 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Saya pasti. 144 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Tak sanggup saya lihat. 145 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 146 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, kamukah tu? 147 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 148 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Saya tak nampak apa-apa. 149 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Apa terjadi? 150 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke? Dia gila. Nak uruskan diri sendiri pun dia tak boleh... 151 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...apalagi menolong orang lain. 152 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Pahlawan Jedi? 153 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Baru sekejap saya bebas, semua orang dah rasa diri mereka berkuasa. 154 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Saya tak apa-apa. 155 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Saya tak apa-apa. 156 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 157 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Saya mesti bercakap dengan Jabba. 158 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... tiada tawar-menawar. ... 159 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Kamu mesti bawa saya jumpa Jabba sekarang. 160 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba sekarang ... 161 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Kamu berkhidmat untuk tuan kamu dengan baik. 162 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Kamu akan terima hadiah. 163 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Akhirnya! Tuan Luke datang selamatkan saya. 164 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Tuan. 165 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, Pahlawan Jedi ... 166 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Aku dah kata, larang dia masuk. 167 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Benarkan saya bercakap. 168 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Dia mesti dibenarkan bercakap. 169 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Dasar kau bodoh! 170 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Dia gunakan helah pukauan Jedi yang kuno tu. 171 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Kamu akan serahkan Kapten Solo dan Wookiee itu pada saya. 172 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Taktik pukauan kamu tidak berkesan ke atas saya, budak. 173 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Akan tetapi... 174 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...saya tetap akan bawa balik Kapten Solo dan kawan-kawannya. 175 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Kamu boleh pilih samada ingin setuju, atau mati. 176 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Itu pilihan kamu, tapi saya ingatkan kamu agar jangan pandang rendah kekuatan saya. 177 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Tuan Luke, Kamu berdiri di atas... 178 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Tiada lagi tawar-menawar, Jedi muda. 179 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Saya akan saksikan sendiri saat kematian kamu. 180 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Rancor! 181 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Bawa Solo dan Wookiee ke sini. 182 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Mereka akan tanggung akibat semua ini. 183 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 184 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Kamu tak apa? – Tak apa. Kita bersama lagi, kan? 185 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Saya tak nak lepaskannya. – Bagaimana keadaan kita? 186 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Sama macam biasa. – Buruk, ya? 187 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Mana Leia? – Saya di sini. 188 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Aduhai. 189 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Yang Mulia, Jabba the Hutt Maha Hebat... 190 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...telah memutuskan, kamu akan dibunuh dengan segera. 191 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Baguslah. Saya tak suka menunggu. 192 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Jadi, kamu akan dibawa ke Dune Sea dan dihumban ke dalam Liang Carkoon... 193 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...tempat bersarangnya si perkasa Sarlacc. – Tak dengar terlalu mengerikan. 194 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Di dalam perutnya, kamu akan tahu makna sebenar kesakitan dan penderitaan... 195 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...kerana kamu akan dicerna perlahan-lahan selama seribu tahun. 196 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Lepas fikir masak-masak, ia memang agak mengerikan. 197 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Kamu patut setuju dengan tawaran saya. 198 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Ini kesilapan terakhir kamu. 199 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Rasanya penglihatan saya makin pulih. 200 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Saya nampak sesuatu yang sangat besar dan cerah. 201 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Tiada apa menarik nak dilihat di sini. Saya pernah tinggal di sini. 202 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Kamu akan mati di sini. Betul. 203 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Kekal bersama Chewie dan Lando. Saya dah rancang semua. 204 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Hebat. 205 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Tidak lama lagi, kamu akan tahu hormat saya. 206 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Saya minta maaf. R2, apa kamu buat di sini? 207 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Saya tahu kamu tengah hidangkan minuman, tapi tempat ini merbahaya. 208 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Mereka dalam perjalanan untuk tamatkan riwayat Tuan Luke dan kalau silap langkah, nasib kita pun akan sama. 209 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Kalaulah saya pun seyakin kamu. 210 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Calon mangsa si raksasa Sarlacc... 211 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 ...Yang Mulia berharap kamu akan mati secara terhormat. 212 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Jika ada di antara kamu ingin memohon pengampunan... 213 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...Jabba the Hutt sudi mendengarnya. 214 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, beritahu si busuk berlendir tu... 215 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...kami tak sudi memohon pengampunan! 216 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Betul? 217 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 218 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 ...ini peluang terakhir kamu. Bebaskan kami atau kamu mati. 219 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Tolak dia ke depan. 220 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Jatuhkan dia. 221 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Bertenang, Chewie. 222 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Tolong! 223 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, kamu tertembak? Dekat mana? 224 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han! Chewie! 225 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 226 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 227 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Mana? 228 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, tangkap! – Turunkan! 229 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Saya cuba! 230 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Pegang saya, Chewie. Saya makin tergelincir! 231 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Hulur tangan! Kamu makin hampir. 232 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Perlahan-lahan. Baiklah. Perlahan-lahan. Tahan saya, Chewie. 233 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 234 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, bagi pistol tu. Jangan bergerak, Lando. 235 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Saya ingat kamu buta! – Tak apa! Percayalah! 236 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Jangan bergerak! – Tinggi lagi! Sikit lagi! 237 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, tarik kami naik atas. Tarik, Chewie. Tarik. 238 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Cepat. Kita mesti pergi dari sini. 239 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Jangan mata saya! R2, tolong! 240 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Cepat, R2! 241 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Dasar makhluk jelek! 242 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Ambil pistol! 243 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Hala ke arah dek! 244 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Hala ke arah dek! 245 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, kita nak ke mana? 246 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Cepat! 247 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Cepat pergi. Dan jangan lupa droid-droid tu. – Mari bertolak. 248 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Jumpa nanti di markas. – Cepat sikit. 249 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Kita mesti berkumpul sekarang. – Baiklah. 250 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Luke, terima kasih. Terima kasih sebab datang selamatkan saya. 251 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Saya berhutang nyawa dengan kamu. 252 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Betul, R2. Kita akan pergi ke sistem Dagobah. 253 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Saya mesti tunaikan janji... pada seorang kawan lama. 254 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Berdiri tegak, kawanku. 255 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Death Star akan siap dibina mengikut jadual. 256 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Syabas, Lord Vader. 257 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Sekarang, saya dapat merasa kamu akan teruskan... 258 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...misi menangkap Skywalker muda yang terbelangkalai itu. 259 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Ya, Tuanku. – Bersabarlah, Kawan. 260 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Bila tiba masanya, dia sendiri akan datang cari kamu. 261 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Dan bila tiba masanya, kamu mesti bawa dia jumpa saya. 262 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Dia dah bertambah kuat. 263 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Bersama-sama, kita boleh pujuk dia sertai kita ke dalam sisi gelap Force. 264 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Saya menurut perintah. 265 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Semua berjalan seperti yang saya jangkakan. 266 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Raut wajah kamu tu... 267 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Saya nampak terlalu tua melalui mata kamu? 268 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Tentulah tidak. 269 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Ya. 270 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Ya, saya dah terlalu tua. 271 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Ditimpa bermacam penyakit. 272 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Tua dan lemah. 273 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Sebaik umur kita mencecah 900 tahun, penampilan pun akan berubah sama, bukan? 274 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Saya akan berehat panjang tidak lama lagi. 275 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Ya. 276 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Tidur selama-lamanya. 277 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Saya berhak mendapatkannya. 278 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Guru Yoda, Kamu tak boleh mati. 279 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Memang saya kuat bersama Force... 280 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...tetapi saya tidak sekuat itu. 281 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Saya dah tua, dan tak lama sahaja lagi, ajal saya bakal tiba. 282 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Begitulah kejadian alam. 283 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Begitulah cara Force. 284 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Tapi saya perlukan bantuan kamu. Saya datang untuk habiskan latihan saya. 285 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Kamu tak perlukan apa-apa latihan lagi. Kamu dah tahu apa yang kamu perlukan. 286 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Kalau begitu, saya dah jadi Jedi. 287 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Belum. Masih ada satu halangan lagi... 288 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 ...Vader. Kamu mesti hadapi Vader. 289 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Dengan cara itu sahajalah, kamu akan menjadi seorang Jedi. 290 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Kamu mesti berhadapan dengannya. 291 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Guru Yoda... 292 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Adakah Darth Vader ayah saya? 293 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Saya perlu berehat. 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Ya. Berehat. 295 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, saya perlu tahu. 296 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Memang, dia ayah kamu. 297 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Dia sendiri beritahu kamu? 298 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Ya. 299 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Agak mengejutkan. 300 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 Petanda malang. 301 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Malang kerana saya dah tahu hakikatnya? 302 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Bukan. 303 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Malang kerana kamu terburu-buru ingin berhadapan dengannya... 304 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...menyebabkan latihan kamu terhenti separuh jalan... 305 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 ...dan kamu terpaksa memikul beban yang belum sedia untuk kamu pikul. 306 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Maafkan saya. 307 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Ingatlah... kekuatan seorang Jedi mengalir datang dari Force. 308 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Tapi berhati-hatilah... Kemarahan, ketakutan... 309 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...panas baran... semua itu adalah sisi gelap. 310 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Sebaik saja kamu terpesong ke jalan kegelapan itu... 311 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...ia akan menguasai takdir kamu selama-lamanya. 312 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 313 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 314 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 ...jangan... 315 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 ...jangan pandang rendah kekuatan Maharaja... 316 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ...jika tak, kamu akan alami nasib sama seperti ayah kamu. 317 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 318 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 ...bila saya dah tiada... 319 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...kamu akan menjadi Jedi yang terakhir. 320 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 321 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 ...Force mengalir kuat di dalam darah keturunan kamu. 322 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Peliharalah apa yang telah kamu pelajari. 323 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 324 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 ...ada seorang... 325 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...lagi... 326 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...keturunan Skywalker. 327 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Tak boleh, R2. 328 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Saya tak boleh pergi sendiri. 329 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda akan selalu bersama kamu. 330 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 331 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Kenapa kamu tak beritahu saya? Kamu cakap Vader... 332 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 ...belot dan bunuh ayah saya. 333 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Ayah kamu telah terpedaya dengan sisi gelap Force. 334 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Dia berhenti menjadi Anakin Skywalker dan pilih menjadi Darth Vader. 335 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Apabila dia telah terpedaya, hati nurani yang pernah wujud dalam dirinya telah hilang. 336 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Jadi, apa yang saya beritahu kamu adalah hakikatnya... 337 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...dari pemahaman tertentu. 338 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Pemahaman tertentu? 339 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, kamu akan sedar nanti, bahawa hakikat kepada kebenaran... 340 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...bergantung mengikut pemahaman kita sendiri. 341 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin seorang kawan yang baik. 342 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Semasa saya kenal ayah kamu, dia seorang juruterbang yang hebat... 343 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 ...kemudian saya sedar ayah kamu memiliki potensi Force yang sangat kuat. 344 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Saya sendiri yang putuskan untuk latihnya menjadi Jedi. 345 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Saya sangka saya boleh menjadi jurulatih sebaik Yoda. 346 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Saya salah. 347 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Masih ada kebaikan dalam dirinya. 348 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Dia lebih menyerupai mesin berbanding manusia. 349 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Licik dan jahat. 350 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Saya tak boleh buat, Ben. 351 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Kamu tak boleh hindari takdir kamu. 352 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Kamu mesti hadapi Darth Vader sekali lagi. 353 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Saya tak boleh bunuh ayah kandung saya sendiri. 354 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Jadi, Maharaja sudah pun menang. 355 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Kamu sahajalah harapan kami. 356 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda kata ada seorang lagi. 357 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Apa yang dia maksudkan adalah adik perempuan kembar kamu. 358 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Tapi saya tak ada adik. 359 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Untuk melindungi kamu berdua dari Maharaja, kamu disembunyikan dari ayah kamu sebaik kamu lahir. 360 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Maharaja tahu... 361 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...jika Anakin ada zuriat... 362 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...mereka akan menjadi ancaman baginya. 363 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Kerana itulah identiti adik perempuan kamu dibiarkan tidak diketahui. 364 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia adik saya. 365 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Naluri kamu betul. 366 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Kawal perasaan kamu dengan baik, Luke. 367 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Walaupun ia sangat membantu, tetapi ia juga boleh dimanfaatkan oleh Maharaja. 368 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Kau dah jadi jeneral, ya? 369 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Tentu ada orang beritahu mereka pasal gerakan mantap aku di Pertempuran Tanaab. 370 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 Bukan aku, kawan. Memang aku ada cakap kau juruterbang yang cekap. 371 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 Tapi aku tak sangka mereka akan pilih kau untuk ketuai serangan gila ni. 372 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Aku terkejut, kenapa mereka tak pilih kau untuk lakukannya. 373 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 Siapa kata mereka tak pilih aku? 374 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Kau kan lebih terhormat, ingat? 375 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 Maharaja telah lakukan satu kesilapan besar dan masa untuk jalankan serangan telah tiba. 376 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 Data yang dihantar kepada kita oleh perisik Bothan menunjukkan lokasi tepat... 377 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 ...stesen tempur baharu milik Maharaja. 378 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 Kita juga tahu yang sistem tempur bersenjata Death Star ini belum lagi beroperasi. 379 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 Memandangkan seluruh angkatan tentera empayar sedang berkeliaran di seluruh galaksi... 380 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 ...dalam usaha untuk mengesan kita, mudah bagi kita untuk serang hendap. 381 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 Tetapi yang paling penting... 382 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 ...kita tahu yang Maharaja sendiri secara langsung mengawasi... 383 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 ...kerja-kerja pembinaan Death Star ini. 384 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Ramai bangsa Bothan mati gara-gara menyalurkan maklumat ini pada kita. 385 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Laksamana Ackbar, silakan. – Kamu boleh lihat, Death Star... 386 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 ...berputar mengelilingi bulan rimba di Endor. 387 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Walaupun sistem senjata api Death Star ini belum lagi beroperasi... 388 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 ...ia masih memiliki sistem pertahanan yang kuat. 389 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 Ia dilindungi perisai tenaga... 390 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 ...yang dijana-kuasa dari bulan rimba Endor berdekatannya. 391 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 Perisai tersebut perlu dinyah-aktifkan jika serangan ingin dilancarkan. 392 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Sebaik saja perisai tersebut dinyah-aktif, pesawat perang kita akan berjaga dari luar... 393 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 ...sementara pesawat tempur kita akan cuba masuk ke dalam... 394 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 ...dan musnahkan teras utamanya. 395 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 Jeneral Calrissian secara sukarela menawarkan diri untuk mengetuai serangan. 396 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Semoga berjaya. 397 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Kamu akan perlukannya. – Jeneral Madine. 398 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Kita telah mencuri sebuah pesawat kecil milik empayar. 399 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Kita boleh menyamar sebagai pesawat angkut barang dan dengan kod rahsia empayar... 400 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 ...kita boleh mendarat di bulan itu, dan nyah-aktifkan penjana perisai. 401 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Dengar macam bahaya. – Entah siapalah akan buat kerja tu. 402 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 Jeneral Solo, pasukan kamu siap sedia? 403 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Pasukan saya siap sedia. Cuma, saya tiada kru teknikal untuk pesawat tersebut. 404 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Ini akan sukar, Kawan. Aku tak mau bercakap mengenainya. 405 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – Dah ada satu kru. – Jeneral, masukkan saya juga. 406 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 Saya pun sama. 407 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – Apa halnya? – Tanya saya lain kali. 408 00:50:41,471 --> 00:50:44,832 – Luke. – Hai, Han, Chewie. 409 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 “Seronok” adalah kata yang sukar untuk aku pilih. 410 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Dengar, aku nak kau pandunya. 411 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 Aku serius. Ambillah kapal tu. 412 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Kau perlukan semua yang kapal tu boleh bagi. Ia kapal paling pantas di sini. 413 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 Baiklah, kawan lama. 414 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Aku tahu kapal tu sangat bermakna pada kau. 415 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 Aku akan jaganya baik-baik. Takkan calar sedikit pun. 416 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – Baik? – Baik. 417 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 Aku pegang janji kau. Jangan calar sikit pun. 418 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 Boleh tak kau pergi sekarang? 419 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Semoga berjaya. – Kau juga. 420 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – Dah panas? – Kita akan terbang kejap lagi. 421 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 Rasanya Empayar tak reka kapal ni untuk kegunaan Wookiee semasa mereka cipta ia, Chewie. 422 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Kamu okey? 423 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Ya. Saya rasa aneh... seolah saya takkan dapat tengok kapal tu lagi. 424 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 Cepat, Jeneral, mari berlepas. 425 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Baik. Chewie, mari kita lihat apa kapal ni boleh buat. 426 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – Sedia, semua? – Semua sedia. 427 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Mula lagi. 428 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 Baiklah, bertahan. 429 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 Apa perintah kamu, Tuan? 430 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Kerahkan angkatan tentera ke tanah Endor. 431 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 Arahkan mereka berjaga di sana. 432 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 Bagaimana dengan tentera pemberontak yang berkumpul dekat Sullust? 433 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 Jangan risau. 434 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 Misi pemberontakan ini akan tumpas tak lama lagi, dan Skywalker muda akan sertai kita. 435 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Tugas kamu di sini sudah selesai. 436 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 Pergilah ke kapal kawalan dan tunggu perintah saya. 437 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Ya, Tuanku. 438 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Jika mereka sedar taktik kita, kita mesti pergi dari sini secepatnya, Chewie. 439 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Kamu kelihatan di dalam paparan kami. Tolong sahkan identiti. 440 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Pesawat angkut Tydirium meminta kebenaran melepasi perisai pelindung. 441 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Pesawat angkut Tydirium sila kirim kod keselamatan untuk melepasi perisai. 442 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Sedang mengirim. 443 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Tak lama lagi kita akan tahu samada kod tu sepadan dengan tindakan yang kita ambil. 444 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 Ia akan berjaya. 445 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader ada dalam kapal tu. – Rilaks, Luke. 446 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Ada banyak kapal kawalan. 447 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Jaga jarak, Chewie, tapi jangan nampak kekok. 448 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 Saya tak tahu. Terbang macam biasa. 449 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 Pesawat itu bergerak ke mana? 450 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Pesawat Tydirium, apa yang kamu angkut dan apa destinasi kamu? 451 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Barang ganti dan kru teknikal menuju ke bulan rimba. 452 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 Mereka ada kod keselamatan? 453 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Mereka guna kod lama, tapi jangan bimbang, saya akan periksa mereka. 454 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Saya membahayakan misi ini. Saya tak sepatutnya datang. 455 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 Kamu berkhayal, budak. 456 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Yakinlah sedikit. 457 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 Perlukah saya tahan mereka? 458 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 Jangan. Serahkan mereka pada saya. 459 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Saya akan urus sendiri. 460 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Menurut perintah, Tuanku. 461 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 Mereka tak tahu, Chewie. 462 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Pesawat Tydirium... 463 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 ...proses nyah-aktif perisai akan bermula. 464 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Ikut laluan semasa kamu. 465 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 Semua okey. Saya dah kata kita akan berjaya. 466 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Tiada masalah. 467 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Saya dah cakap ia berbahaya! 468 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – Mungkin kita patut tinjau-tinjau sekeliling dahulu? – Tiada masa. 469 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Misi ini akan sia-sia kalau mereka nampak kita. 470 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Chewie dan saya akan uruskannya. Kamu berdua tunggu sini. 471 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 Jangan bising. Mungkin jumlah mereka masih ramai dekat sana. 472 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Ini sayalah. 473 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 Panggil bantuan! Cepat! 474 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Baguslah. Cepat! 475 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 Sana! Ada dua lagi. 476 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Saya nampak mereka. Tunggu, Leia! 477 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 Tunggu! 478 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Cepat. Rosakkan alat komunikasi mereka! Butang tengah! 479 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Dekat lagi! 480 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Himpit yang tu! 481 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Kamu urus yang depan! Saya urus yang belakang! 482 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 Jeneral Solo, ada orang datang. 483 01:01:30,352 --> 01:01:31,952 Luke! 484 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – Mana Leia? – Dia belum balik? 485 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Saya ingat dia dengan kamu. – Kami terpisah. Lebih baik kita cari dia. 486 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Bawa pasukan kita. Jumpa di penjana perisai pukul tiga. 487 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Cepat, R2, kita perlukan pengimbas. 488 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 Jangan bimbang, Tuan Luke. Kami tahu apa nak buat. 489 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 Kamu yang kata seronok di sini. 490 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 Hentikan! 491 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 Saya takkan apa-apakan kamu. 492 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Nampaknya saya terperangkap di sini. 493 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 Masalahnya, saya tak tahu saya di mana. 494 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Mungkin kamu boleh tolong saya. 495 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Mari sini. Duduklah. 496 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Saya janji takkan apa-apakan kamu. Mari sini. 497 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 Baiklah. Kamu nak makanan? 498 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Benar. 499 01:03:18,653 --> 01:03:20,753 Mari. 500 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 Tengok. Ini helmet. Ia takkan apa-apakan kamu. 501 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Kamu makhluk yang cepat gementar, ya? 502 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 Kenapa? 503 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 Jangan bergerak! Cepat berdiri! 504 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Ambil kenderaan kamu. Bawa dia ke pangkalan. – Ya, Tuan. 505 01:04:55,649 --> 01:04:57,349 Apa ni. 506 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Mari pergi dari sini. 507 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Saya dah arahkan kamu tunggu dalam kapal kawalan. 508 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Satu pasukan pemberontak telah menembusi perisai... 509 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 ...dan mendarat di Endor. 510 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Ya, saya tahu. 511 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 Anak saya bersama mereka. 512 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – Kamu yakin? – Saya dapat rasa kehadirannya, Tuanku. 513 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Pelik, saya tak rasainya. 514 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Adakah kamu yakin dengan naluri kamu dalam hal ni, Lord Vader? 515 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 Saya yakin, Tuanku. 516 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Kalau begitu, pergilah ke bulan rimba itu dan tunggu dia. 517 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 Dia akan cari saya? 518 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 Saya dah jangkakannya. 519 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 Rasa kasihannya pada kamu akan memudahkan kerja kita. 520 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 Dia akan datang cari kamu, dan kamu akan bawanya jumpa saya. 521 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Baiklah. 522 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 Luke! Luke! 523 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Tuan Luke. 524 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Ada dua lagi bangkai speeder dekat belakang sana. 525 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 Dan saya jumpa ni. 526 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 Nampaknya, pengimbas R2 gagal mengesan lokasi Puteri Leia. 527 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Harap-harap dia selamat. 528 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 Kenapa, Chewie? 529 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 Kenapa, Chewie? 530 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 Saya tak faham. 531 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 Itu bangkai binatang, Chewie. 532 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 Chewie, tunggu! Jangan! 533 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Syabas. 534 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Bagus, Chewie. Pandai. Fikir guna lutut. 535 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Bertenang. Kita kena cari cara untuk lepas dari perangkap ni. 536 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Han, boleh tak kamu capai lightsaber saya? – Ya. Boleh. 537 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 R2, saya tak rasa itu idea yang bagus. 538 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 Kita akan jatuh tinggi! 539 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Hei! Halakan ia ke arah lain. 540 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – Hei! – Han, jangan. Tak apa. 541 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Chewie, serahkan busur kamu pada mereka. 542 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 Kepala saya! 543 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Astaga. 544 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – Kamu faham apa mereka cakap? – Ya, Tuan Luke. 545 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Ingatlah yang saya fasih lebih dari 6 juta bentuk... 546 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 Apa kamu beritahu mereka? 547 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 Ucapan helo. 548 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Atau mungkin saya tersasul cakap. Lenggok percakapan mereka sangat pelik. 549 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 Nampaknya mereka anggap saya umpama dewa mereka. 550 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 Apa kata kamu gunakan pengaruh kedewaan kamu itu, dan keluarkan kita dari sini? 551 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Maaf, Jeneral Solo, tapi ia salah. 552 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 Salah? 553 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 Mengaku sebagai dewa akan melanggar kod peraturan program saya. 554 01:10:59,227 --> 01:11:01,027 Kamu ni... 555 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 Salah saya. 556 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 Dia kawan lama saya. 557 01:11:40,001 --> 01:11:42,001 Hei! 558 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Saya rasa tak sedap hati. 559 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – Apa katanya? – Saya minta maaf, Jeneral Solo... 560 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 ...tapi nampaknya kamu akan menjadi hidangan utama pada parti jamuan bagi menghormati saya. 561 01:12:42,563 --> 01:12:44,787 – Leia! – Leia! 562 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Yang Mulia. 563 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 Tapi mereka semua kawan saya. 564 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, kita mesti bebaskan mereka. 565 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Robot tak guna tu langsung tak membantu kita setakat ni. 566 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 3PO, beritahu mereka, jika mereka tak ikut kemahuan kamu... 567 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – ...kamu akan berang dan guna kuasa sihir kamu. – Tapi, Tuan Luke, sihir apa? 568 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – Saya tak ada kuasa sihir. – Beritahu sajalah. 569 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 Kamu nampak, Tuan Luke? Mereka tak percayakan saya, macam yang saya cakap tadi. 570 01:13:51,032 --> 01:13:52,532 Tunggu. 571 01:14:01,004 --> 01:14:03,004 Ada apa? 572 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 Turunkan saya! Tolong! Seseorang! 573 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 Seseorang, tolong! Tuan Luke! R2, tolong! 574 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Syukurlah. 575 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Terima kasih, 3PO. – Saya tak pernah tahu saya ada kuasa sihir. 576 01:15:12,046 --> 01:15:16,184 ... Tatooine ... 577 01:15:16,284 --> 01:15:21,584 ... Puteri Leia ... R2 ... Darth Vader ... 578 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... Death Star ... 579 01:15:29,064 --> 01:15:34,064 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 580 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Ya, R2, saya nak ceritalah ni. 581 01:15:39,840 --> 01:15:45,646 ... Tuan Luke ... 582 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Millennium Falcon ... Bandar Awan ... 583 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 584 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... karbon ... Sarlacc ... 585 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – Apa terjadi? – Saya tak tahu. 586 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 Bagus. Sekarang kita sebahaian dari suku-kaum ni. 587 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 Macam yang saya impikan. 588 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 Bantuan orang kerdil lebih baik daripada tiada bantuan sama sekali. 589 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 Dia kata, pemandu arahnya akan tunjukkan kita jalan paling cepat menuju penjana perisai. 590 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Bagus. Berapa jauh? Tanya dia. 591 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Kita perlukan bekalan baru. 592 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 Cuba dapatkan semula senjata kita. 593 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 Cepat sikit. Saya tak ada masa. 594 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Luke, kenapa ni? 595 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Leia, kamu masih ingat pada... ibu kandung kamu? 596 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Serba sedikit. Dia meninggal masa saya kecil. 597 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 Apa yang kamu ingat? 598 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Cuma bayangan saja. Perasaan. 599 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Ceritakanlah. 600 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Dia... sungguh cantik. 601 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 Begitulah rasanya. 602 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 Kenapa kamu tanya? 603 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 Saya tak ingat apa-apa pasal ibu saya. 604 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 Saya tak pernah kenal dia. 605 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Luke, beritahu saya... apa yang buat kamu gelisah? 606 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader ada di sini. Sekarang. Di planet ni. 607 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – Bagaimana kamu tahu? – Saya dapat rasa kehadirannya. 608 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Dia datang sebab saya. Dia boleh rasa bila saya dekat. 609 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Itu sebabnya saya terpaksa pergi. 610 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 Selagi saya kekal bersama kamu, saya akan membahayakan semua orang kita dan misi kita di sini. 611 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Saya mesti hadapinya. – Kenapa? 612 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 Dia ayah saya. 613 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 Ayah kamu? 614 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 Ada lagi. Mungkin susah untuk diterima, tapi kamu mesti dengar. 615 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Jika saya tidak selamat, kamulah harapan tunggal kita. 616 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Jangan cakap macam tu. 617 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Kamu mempunyai kuasa yang sangat menakjubkan, yang mungkin takkan pernah saya rasai. 618 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Kamu salah, Leia. Kamu pun ada kuasa itu. 619 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Bila tiba masanya nanti, kamu akan belajar menggunakannya seperti saya. 620 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 Force mengalir kuat dalam darah keturunan saya. 621 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Ayah saya memilikinya. 622 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Saya memilikinya. 623 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 Dan... 624 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 ...adik saya memilikinya. 625 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Ya. 626 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 Kamu, Leia. 627 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Saya dah agak. 628 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 Entah bagaimana... 629 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 ...saya juga rasakannya. 630 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Jadi, kamu faham kenapa saya mesti hadapinya. – Tidak! Luke. Larilah, jauh dari sini. 631 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Jika dia dapat rasa kehadiran kamu, tinggalkanlah tempat ni. 632 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Saya harap saya dapat ikut kamu. – Jangan. 633 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Kamu selalu kuat. 634 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 Tapi kenapa kamu mesti hadapinya? 635 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Kerana masih ada kebaikan dalam dirinya. Saya dapat rasa. 636 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 Dia takkan serahkan saya pada Maharaja. Saya boleh selamatkan dia. 637 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Saya boleh buat dia pulang ke pangkal jalan. 638 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Saya mesti cuba. 639 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 Kenapa ni? 640 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Tak ada apa. Saya perlu bersendirian untuk sementara waktu. 641 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 Tak ada apa? 642 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Beritahu saya. Apa halnya? 643 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 Saya tak boleh beritahu kamu. 644 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 Tapi kamu boleh beritahu Luke? 645 01:21:13,040 --> 01:21:14,540 Saya... 646 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Maafkan saya. 647 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Peluk saya. 648 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 Ini pemberontak yang menyerahkan diri pada kita. 649 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Walau dia menafikannya, saya yakin masih ada lagi orang mereka di sini... 650 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 ...dan saya meminta kebenaran untuk luaskan pencarian di kawasan tersebut. 651 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Cuma ini senjatanya. 652 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Syabas, Komandan. 653 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Tinggalkan kami. Lakukan pencarian... 654 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 ...dan bawa kawan-kawannya ke sini. 655 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Baik, Tuanku. 656 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 Maharaja sedang menunggu kamu. 657 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Saya tahu, Ayah. 658 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Jadi, kamu dah terima hakikat. 659 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 Saya terima hakikat yang dahulu kamu adalah Anakin Skywalker, ayah saya. 660 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 Nama itu dah tak bermakna pada saya. 661 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 Itu nama sebenar Ayah. Ayah cuma melupakannya. 662 01:23:17,597 --> 01:23:19,533 Saya tahu masih ada kebaikan dalam diri Ayah. 663 01:23:19,633 --> 01:23:23,000 Maharaja tak berjaya mengawal ayah sepenuhnya. 664 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Sebab itulah Ayah tak boleh bunuh saya. 665 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 Sebab itulah Ayah tak bawa saya jumpa Maharaja sekarang. 666 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Nampaknya kamu dah buat lightsaber baharu. 667 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Kemahiran kamu sudah sempurna. 668 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 Kamu dah bertambah kuat, seperti Maharaja jangka. 669 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Ikutlah saya. 670 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan berfikiran sama macam kamu. 671 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 Kamu belum sedar akan kekuatan sisi gelap. 672 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Saya mesti patuhi perintah Tuanku. 673 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 Saya takkan terpedaya, dan Ayah terpaksa bunuh saya. 674 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Jika memang itu takdir kamu. 675 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Selami perasaan kamu, Ayah. 676 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 Ayah tak sanggup lakukannya. Saya dapat rasa kecelaruan dalam diri Ayah. Hilangkan rasa benci Ayah. 677 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 Dah terlambat, Nak. 678 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 Maharaja akan tunjukkan kamu kekuatan sebenar Force. 679 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Dia Tuan kamu sekarang. 680 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Kalau begitu, memang betul ayah saya dah mati. 681 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 Jalan masuk utama menuju kubu kawalan ada di sebarang platform pendaratan tu. 682 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – Ini bukan kerja senang. – Jangan risau. 683 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 Chewie dan saya pernah masuk banyak tempat yang dikawal lebih ketat berbanding tempat ini. 684 01:26:00,393 --> 01:26:03,163 – Apa katanya? – Dia kata ada jalan masuk rahsia... 685 01:26:03,263 --> 01:26:05,327 ...di sebelah lain bukit ini. 686 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Laksamana, kami dalam posisi. Semua pesawat tempur telah melapor. 687 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Teruskan dengan kiraan ke belakang. 688 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Semua kumpulan siapkan koordinat serangan. 689 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Jangan risau. Kawan saya ada dekat bawah. 690 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Dia akan lumpuhkan perisai tu bila tiba masa nanti. 691 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 Kalau tak, inilah serangan paling singkat pernah berlaku dalam sejarah. 692 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 Semua pesawat, bersiap sedia memasuki kelajuan ruang hiper mengikut kiraan saya. 693 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 Baiklah. Siap sedia. 694 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 Pintu belakang, ya? Idea bernas. 695 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Kurang pangawal. Ini kerja mudah. 696 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 Mereka nampak seorang saja, penggera akan berbunyi. 697 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Kalau begitu, kita akan bergerak tanpa hasilkan bunyi. 698 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Aduhai! Puteri Leia! 699 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 Dukacita saya rasa, kawan kerdil kita ini dah pergi dan lakukan sesuatu terburu-buru. 700 01:27:49,269 --> 01:27:51,069 Oh, tidak. 701 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Dia dah serang hendap dulu sebelum kita. 702 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 Tengok tu! Tahan dia! 703 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 Pandai juga makhluk kerdil berbulu ni. Tinggal seorang lagi. 704 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Kamu tunggu sini. Biar kami uruskan. 705 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 Saya dah putuskan, kita tunggu di sini. 706 01:28:56,136 --> 01:28:57,636 Hei! 707 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Selamat datang, Skywalker muda. 708 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Dah lama saya tunggu kamu. 709 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 Kamu tak perlu digari lagi. 710 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Pengawal, tinggalkan kami. 711 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Saya akan bimbing kamu habiskan latihan. 712 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 Bila tiba masanya, kamu akan panggil saya Tuan. 713 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Kamu silap banyak. 714 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 Kamu takkan berjaya pengaruh saya macam kamu buat pada ayah saya. 715 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 Tidak, Jedi mudaku. 716 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Kamu bakal sedar kewujudan lebih banyak perkara hebat... 717 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 ...yang masih belum kamu tahu. 718 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – Ini lightsabernya. – Oh ya. Senjata agung Jedi. 719 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Sama macam ayah kamu punya. 720 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Tetapi kamu mesti tahu, ayah kamu tidak akan pulang ke pangkal jalan. 721 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 Kamu juga akan bersama sisi gelap tak lama lagi. 722 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Kamu silap. 723 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Saya akan mati, bersama-sama kamu. 724 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 Mungkin apa yang kamu maksudkan adalah serangan lemah puak pemberontak itu. 725 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Ya. 726 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Saya yakinkan kamu... kewujudan kami di sini tidak diketahui oleh kawan-kawan kamu itu. 727 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Kelemahan kamu adalah kamu terlalu yakin. 728 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 Kelemahan kamu adalah keyakinan kamu pada kawan-kawan kamu. 729 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 Tiada gunanya melawan, Nak. 730 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Semua yang terjadi berlaku seperti yang saya rancang. 731 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 Kawan-kawan kamu di bulan rimba sana... 732 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 ...sedang memasuki perangkap, begitu juga angkatan tentera pemberontak. 733 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 Saya yang biar kamu tahu lokasi penjana perisai pelindung tu. 734 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Tempat itu sangat sesuai untuk menumpaskan kawan pemberontak kamu itu. 735 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Seluruh pasukan terbaik saya sedang menanti mereka. 736 01:32:22,673 --> 01:32:26,212 Saya rasa, perisai pelindung... 737 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 ...tersebut akan beroperasi bila kawan-kawan kamu sampai. 738 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 Berdiri! Cepat! Cepat. 739 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Cepatlah. 740 01:32:40,727 --> 01:32:42,327 Chewie. 741 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 Han, cepat! Tentera kita akan sampai tak lama lagi. 742 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Bom tu! Cepat! 743 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Alamak! Mereka akan ditangkap! 744 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 Tunggu! Kembali! 745 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, tunggu dengan saya. 746 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 Jangan bergerak! 747 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Pemberontak tak guna. 748 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – Semua pesawat sila lapor. – Red Leader sedia. 749 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Gray Leader sedia. – Green Leader sedia. 750 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Membidik sasaran dalam posisi serangan. 751 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Semoga Force bersama kita. 752 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Kita perlu tahu status perisai tu. 753 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 Mustahil mereka boleh rosakkan alat kawalan teknikal kita, melainkan mereka tahu... 754 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 ...kita akan datang. 755 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Batalkan serangan! Perisai masih aktif. 756 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 – Saya tak dapat bacaan. Kamu yakin? – Berundur! 757 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 Semua pesawat berundur! 758 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Ambil tindakan pencegahan. Green Group, tunggu di Sektor Pertahanan MV-7. 759 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Laksamana, ada kapal musuh di Sektor 47. 760 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 Ini perangkap! 761 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Pesawat musuh datang! 762 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 Mereka terlalu ramai! 763 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Tingkatkan kelajuan menyerang. Halang mereka tembak kapal-kapal perang kita. 764 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Terima, Gold Leader. 765 01:34:45,986 --> 01:34:47,786 Mari sini, Nak. 766 01:34:48,154 --> 01:34:50,054 Tengoklah sendiri. 767 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Dari sini, kamu akan saksikan kemusnahan puak pakatan... 768 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 ...dan kesudahan pemberontakan sia-sia kamu itu. 769 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 Kamu nak ini... 770 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 ...bukan? 771 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 Kebencian sedang menjalar dalam diri kamu sekarang. 772 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Ambillah senjata Jedi kamu. Gunakannya. 773 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Saya tidak bersenjata. Serang saya dengannya. 774 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Turuti kemarahan kamu. 775 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 Seiring masa berlalu, kamu sendiri akan menyerah pada saya. 776 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 Tidak. 777 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 Ia tidak boleh dihindari. 778 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 Inilah takdir kamu. 779 01:35:47,481 --> 01:35:50,716 Kamu, seperti ayah kamu... 780 01:35:50,984 --> 01:35:52,984 ...sekarang adalah... 781 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 ...milik saya. 782 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 Jalan! 783 01:36:16,977 --> 01:36:19,377 Teruskan berjalan. 784 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 Helo! Kamu, di sana! Kamu cari saya? 785 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Bawa dua droid itu ke sini. 786 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 Mereka dalam perjalanan. R2, kamu yakin idea ini akan berkesan? 787 01:36:43,603 --> 01:36:45,203 Diam di tempat! 788 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – Jangan bergerak! – Kami menyerah. 789 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 Kod masuk dah ditukar. 790 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Kita perlukan R2. – Ini terminalnya. 791 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 R2, mana kamu? Kami perlukan kamu di pintu masuk sekarang. 792 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 Apa maksud kamu, kamu akan pergi? 793 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 Nak ke mana, R2? Tidak, tunggu! 794 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Ini bukan masa untuk bertindak berani! Datang balik! 795 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Jaga-jaga, Wedge. Ada tiga dari atas. 796 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Red 3, Red 2, bergerak. – Baik. 797 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 Tiga dari mereka makin dekat, arah 20 darjat. 798 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Kamu pergi kiri. Saya urus ketua mereka. 799 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 Mereka menuju ke kapal medik. 800 01:40:09,278 --> 01:40:11,078 Tekanan stabil. 801 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 Pesawat kita saja yang menyerang. Apa lagi Stardestroyer tu tunggu? 802 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – Kami dalam posisi menyerang, tuan. – Tahan serangan. 803 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – Kita takkan menyerang? – Maharaja sendiri yang keluarkan arahan. 804 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Beliau merancang sesuatu yang istimewa untuk mereka. Kita cuma perlu pastikan mereka tidak larikan diri. 805 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Kamu sendiri nampak, anak didikku... 806 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 ...kawan-kawan kamu telah gagal. 807 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Kini saksikanlah kekuatan agung senjata api... 808 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 ...stesen tempur ini. 809 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Tembak bila sedia, Komandan. 810 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Tembak. 811 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 Tembakan itu datang dari Death Star. Ia dah beroperasi! 812 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Home 1, ini Gold Leader. – Semua pesawat siap sedia berundur. 813 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 Kamu takkan dapat peluang macam ini lagi, Laksamana. 814 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 Kita tiada pilihan, Jeneral Calrissian. 815 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Kapal perang kita tak boleh menangkis tembakan sedahsyat itu. 816 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han akan lumpuhkan perisai itu. Berikan dia lebih masa. 817 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 Kami datang! 818 01:42:02,457 --> 01:42:04,084 Cepat cepat! 819 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 R2, cepatlah! 820 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 Aduhai! 821 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 Kenapalah kamu berlagak berani sangat? 822 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 Nampaknya terpaksalah saya buat sendiri. 823 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Saya akan lindungi kamu. 824 01:43:13,429 --> 01:43:15,797 Dekat lagi. Dekat sedekatnya... 825 01:43:15,897 --> 01:43:18,834 ...dan serang pesawat Stardestroyer tu pada jarak dekat! 826 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 Pada jarak dekat, kita takkan bertahan lama berdepan pesawat Stardestroyer. 827 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Setidaknya tahan lebih lama daripada berdepan Death Star tu! 828 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 Kita cuma perlu musnahkan separuh orang mereka. 829 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Pesawat saya akan meletup! 830 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 Saya tertembak! 831 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 Tentera kamu telah kalah... 832 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 ...dan kawan-kawan kamu di bulan Endor takkan selamat. 833 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 Tiada jalan untuk larikan diri... 834 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 ...anak didikku. 835 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 Pakatan pemberontak akan musnah... 836 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 ...seperti kawan-kawan kamu. 837 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Bagus. 838 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Saya dapat rasa kemarahan kamu. 839 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Saya tidak bersenjata. 840 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Ambillah senjata kamu. Seranglah saya dengan penuh benci... 841 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 ...dan sempurnakan perjalanan kamu ke arah sisi gelap! 842 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – Tengok! – Alihkan dia dari situ! 843 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Rasanya saya boleh. 844 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 Saya boleh! 845 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 – Puteri Leia, kamu tak apa-apa? – Biar saya periksa. 846 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – Tak teruk. – Diam di tempat! 847 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Alamak. – Jangan bergerak! 848 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Saya cintakan kamu. 849 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Saya tahu. 850 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Angkat tangan! 851 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Berdiri! 852 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Tunggu situ. 853 01:47:47,268 --> 01:47:48,968 Chewie! 854 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Turun ke sini! Dia cedera! 855 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 Tidak, tunggu! 856 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Saya ada idea. 857 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Bagus. 858 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Lampiaskan kemarahan kamu, Nak. 859 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Biarkan kebencian menguasai kamu. 860 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan membimbing kamu dengan baik. 861 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 Saya takkan lawan kamu, Ayah. 862 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Kamu kurang bijak kerana mudah mematikan pertahanan. 863 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 Fikiran kamu telah diracun, Ayah. 864 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Saya dapat rasa kebaikan dalam diri Ayah, kecelaruan itu. 865 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 Tiada kecelaruan. 866 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 Ayah tak sanggup bunuh saya sebelum ini. 867 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 Saya tak percaya Ayah akan bunuh saya sekarang. 868 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Kamu pandang rendah kekuatan sisi gelap. 869 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Jika kamu enggan bertarung, maka inilah takdir kamu. 870 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Bagus. Bagus. 871 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Jaga-jaga! Ada musuh dari arah jam 6! 872 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Saya uruskan, Gold Leader. 873 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Cantik kamu tembak, Red 2. 874 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 Cepatlah, Han, kawan lama, jangan kecewakan aku. 875 01:50:19,454 --> 01:50:20,989 Dah berakhir, Komandan. 876 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 Para pemberontak melarikan diri. Mereka terbang memasuki rimba. 877 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Kami perlukan pasukan bantuan untuk teruskan usaha mengejar. 878 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Hantar tiga pasukan bantuan. 879 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Buka pintu belakang. – Ya, Tuan. 880 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Beri saya satu bom lagi. 881 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 Kamu tak boleh terus bersembunyi, Luke. 882 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 Saya takkan lawan Ayah. 883 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Serahkan diri kamu pada sisi gelap. 884 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 Dengan cara itu sahajalah kamu boleh selamatkan kawan-kawan kamu. 885 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Ya. 886 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 Fikiran kamulah yang telah teracun. 887 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Perasaan kamu pada mereka terlampau kuat... 888 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 ...terutamanya pada... 889 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 ...adik perempuan kamu. 890 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Jadi... kamu ada adik perempuan kembar. 891 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 Perasaan kamu telah mendedahkan kewujudannya. 892 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan berjaya menyembunyikannya dari aku. 893 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 Sekarang dia telah gagal sepenuhnya. 894 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Jika kamu enggan berpaling ke sisi gelap... 895 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 ...mungkin dia akan berpaling. 896 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 Jangan harap! 897 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 Bagus! 898 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 Kebencian dah buat kamu bertambah kuat. 899 01:52:58,879 --> 01:53:00,479 Sekarang... 900 01:53:00,715 --> 01:53:03,952 ...turuti takdir kamu... 901 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 ...dan gantikan posisi ayah kamu di samping saya. 902 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 Tidak. 903 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 Saya takkan terpedaya ke arah sisi gelap. 904 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Kamu telah gagal, Yang Mulia. 905 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Saya seorang Jedi... 906 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 ...seperti mana ayah saya dulu. 907 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Baiklah kalau begitu... 908 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 ...Jedi. 909 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 Cepat! Cepat! 910 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 Perisai dah tak lumpuh! Mulakanlah serangan pada teras utama Death Star! 911 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Kami dalam perjalanan. Red Group, Gold Group, semua pesawat, ikut saya. 912 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 Saya dah kata mereka pasti akan berjaya! 913 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Jika kamu enggan berpaling... 914 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 ...kamu akan dimusnahkan. 915 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Anak muda yang bodoh. 916 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Sekarang, pada akhirnya kamu akan faham. 917 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Kemampuan kamu yang tidak seberapa itu bukanlah tandingan kekuatan sisi gelap. 918 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Tanggunglah akibat daripada pemikiran kamu yang cetek itu. 919 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 Ayah, saya merayu! 920 01:55:21,990 --> 01:55:24,015 Tolong saya! 921 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 Skywalker muda... 922 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 ...kamu akan mati. 923 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Saya akan masuk. 924 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 Ini bukan apa-apa. 925 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Sekarang memasuki sumber tenaga paling kuat. Tentu itu penjana kuasa. 926 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 Bentuk formasi. Jaga-jaga. Laluan makin mengecil. 927 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Berpecah dan balik ke permukaan. 928 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 Bawa pesawat lain keluar jika kamu terserempak dengan mereka. 929 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Baik, Gold Leader. 930 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 Nyaris-nyaris. 931 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Kita mesti beri lebih masa pada pesawat-pesawat tempur. 932 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Halakan tembakan ke arah Super Stardestroyer tu. 933 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Tuan, kita kehilangan perisai pelindung jambatan. 934 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Perkuat senjatapi bahagian depan. Jangan ada siapa pun lolos! 935 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 Perkuat senjatapi bahagian depan! 936 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 Dah terlambat! 937 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke. Tolong Ayah tanggalkan topeng ini. 938 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Tapi ayah akan mati. 939 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 Memang ayah akan mati. 940 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Buat kali terakhir... 941 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 ...Ayah nak tatap kamu dengan mata Ayah sendiri. 942 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 Sekarang... 943 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 ...pergilah, anakku. 944 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Tinggalkan Ayah. 945 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 Tidak. Ayah akan ikut saya. 946 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 Saya takkan tinggalkan Ayah di sini. Saya akan selamatkan Ayah. 947 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Kamu dah pun selamatkan Ayah, Luke. 948 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Kamu betul. 949 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Kamu betul pasal Ayah. 950 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Beritahu adik kamu... 951 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 ...kamu memang betul. 952 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Ayah. 953 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 Saya takkan tinggalkan Ayah. 954 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Itu dia. 955 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Wedge, bergerak menuju pusat kendali kuasa di menara utara. 956 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Baik, Gold Leader. Saya dalam perjalanan keluar. 957 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 Jauhkan angkatan tentera dari Death Star. 958 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 Mereka berjaya! 959 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Saya yakin Luke tak ada dalam stesen itu semasa letupan. 960 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 Memang tidak. 961 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 Saya dapat rasa. 962 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Kamu sayangkan dia. 963 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – Betul, kan? – Ya. 964 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 Baiklah. Saya faham. 965 02:03:09,891 --> 02:03:11,591 Baik. 966 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Bila dia balik nanti... 967 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 ...saya takkan kacau daun. 968 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 Bukan begitu sebenarnya. 969 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 Dia abang saya.