1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Pada zaman dahulu di sebuah
galaksi yang sangat jauh....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
PERANG DI ANTARA BINTANG
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episod VI
KEMBALINYA JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker Telah Kembali
Ke Planet Asalnya Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...Dalam Usaha Menyelamatkan
Sahabatnya Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
...Dari Cengkaman Jabba the Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Tanpa Diketahui Oleh Luke,
EMPAYAR GALAKTIKA...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...Dalam Diam Mula Membangunkan
Sebuah Stesen Tempur Baharu...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...Yang Lebih Kuat Berbanding
Death Star Pertama Yang Digeruni.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Sebaik Ia Siap Dibina, Senjata Agung...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...Ini Pasti Akan Menjadi Mimpi Ngeri
Bagi Pakatan Pemberontak Yang...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...Bergelut Mengembalikan
Kemerdekaan Untuk Galaksi...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Stesen kawalan, ini ST-321.
Kod keselamatan: Blue.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Kami akan mulakan gerakan.
Menyah-aktifkan perisai keselamatan.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Perisai pelindung akan dinyah-ktif
sebaik saja kami terima kod transmisi kamu.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Siap sedia.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Teruskan.
– Kami akan mulakan pendekatan.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Beritahu komandan,
pesawat Lord Vader telah tiba.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Baik, tuan.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, ini sebuah penghormatan yang tidak
dijangka. Kami berbesar hati dengan kehadiran kamu.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Hentikan bercakap panjang,
Komandan.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Saya datang untuk pastikan
kamu bekerja mengikut jadual.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Saya yakinkan kamu, Lord Vader, orang-orang
saya sedang bekerja secepat yang mungkin.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Mungkin saya perlu cari cara
baru untuk merangsang mereka.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Stesen ini akan beroperasi
seperti mana yang dijadualkan.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Maharaja tidak sependapat
dengan kamu dalam hal ini.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Tetapi, permintaannya mustahil.
Saya perlukan lebih ramai tenaga kerja.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Kalau begitu, mungkin kamu boleh
beritahunya bila dia sampai nanti.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Maharaja akan singgah?
– Ya, Komandan...
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
...dan dia akan murka dengan prestasi kerja
kamu yang tidak memberangsangkan ini.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Kami akan lipatgandakan usaha kami.
– Harapnya begitu, Komandan, demi kebaikan kamu.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Maharaja bukannya seorang
yang pemaaf seperti saya.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Tentulah saya bimbang.
Kamu patut bimbang juga.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian dan Chewbacca
terperangkap di tempat yang ngeri ini.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Jangan terlalu pasti.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Sekiranya saya beritahu kamu perkara yang
saya dengar pasal Jabba the Hutt ni...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...kamu mungkin akan mati terkejut.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, kamu pasti ini tempatnya?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Biar saya ketuk.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Nampaknya tiada siapa di sini.
Mari balik beritahu Tuan Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Syukurlah!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba the Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Rasanya mereka tak benarkan
kita masuk, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Lebih baik kita pergi.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, tunggu!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Aduhai! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, jangan terburu-buru.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2!
R2, tunggu saya!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Kamu sampaikan saja mesej Tuan Luke,
kemudian kita pergi dari sini.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Aduhai!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Oh, tidak.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Aduhai!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Kami membawa mesej
untuk tuan kamu, Jabba the Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Dan hadiah.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Hadiah? Hadiah apa?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Katanya, kami diamanahkan untuk
menyerahkan mesej ini terus kepada Jabba.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Maafkan saya.
Dia agak degil dalam hal sebegini.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, saya rasa tak sedap hati.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... Tuan ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Selamat pagi.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Mesej tu, R2.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Salam, Yang Mulia.
Izinkan saya perkenalkan diri.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Saya Luke Skywalker, Pahlawan Jedi
dan kawan Kapten Solo.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Saya tahu kamu kuat, Jabba yang gagah...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...dan kemarahan kamu kepada
Kapten Solo tidak berbelah bagi.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Saya ingin berunding dengan kamu
bagi tawar-menawar nyawa Solo.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Dengan kebijaksanaan kamu, saya yakin
kita boleh mengikat satu perjanjian...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
...yang akan saling
membawa kebaikan...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...serta mengelakkan sebarang
perselisihan faham yang tidak perlu.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Sebagai bukti niat saya baik,
saya hadiahkan kamu...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...dua droid ini.
– Apa dia kata?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Mereka pekerja yang rajin
dan akan berkhidmat dengan baik.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Tak mungkin!
R2, kamu mainkan mesej yang salah.
78
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... Tuan ... pahlawan ...
79
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Dia bukan Jedi.
80
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Saya takkan tawar-menawar.
81
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Habislah kita.
82
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Saya takkan serahkan dekorasi kesayangan saya.
83
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Saya suka Kapten Solo di tempatnya sekarang.
84
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, tengok. Kapten Solo.
Dia masih dibekukan dalam carbonite.
85
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Apa yang dah pengaruhi
keputusan Tuan Luke?
86
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Saya ada buat salah? Dia tak pernah beritahu
dia tak puashati dengan prestasi kerja saya.
87
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Ngerinya!
88
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Bagus.
Ada barang baru.
89
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Kamu droid protokol, bukan?
90
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Saya C-3PO...
– Ya atau tidak?
91
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Ya.
– Berapa banyak bahasa yang kamu kuasai?
92
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Saya fasih lebih dari enam juta bentuk
komunikasi dan boleh...
93
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Bagus. Dah lama kami
tak ada penterjemah...
94
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...semenjak tuan kami berang dengan
droid protokol kami sebelum ini...
95
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dan leraikannya.
– Leraikan?
96
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Pengawal! Droid protokol
mungkin akan berguna.
97
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Kimpal alat kawalan padanya...
98
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
...dan bawa dia ke bilik pertemuan
utama Yang Mulia.
99
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, jangan tinggalkan saya!
100
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Kamu droid kecil kurang ajar...
101
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...tapi tak lama lagi, tahulah
kamu langit tu tinggi atau rendah.
102
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Kamu akan bertugas
di atas kapal layar...
103
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
...kamu akan sesuai di situ.
104
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Jangan!
105
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Saya datang untuk tuntut upah tangkap Wookiee ini.
106
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Oh, tidak. Chewbacca!
107
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Akhirnya, kita berjaya tangkap Chewbacca.
108
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Ya, saya di sini, Yang Mulia.
109
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Ya?
110
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Jabba yang masyhur
menyambut kedatangan kamu...
111
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...dan dengan senang hati akan
menghadiahkan kamu ganjaran sebanyak 25 000.
112
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Saya nak 50 000. Tak boleh kurang.
113
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 000. Tak boleh kurang.
114
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Apa salah saya?
115
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Jabba tanya kenapa
dia perlu bayar 50 000.
116
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Kerana dia sedang
memegang sebutir bom!
117
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Pemburu upahan ini sama macam saya,
yang berani dan kreatif.
118
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba menawarkan ganjaran
sebanyak 35 000...
119
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
...dan saya sarankan kamu terima.
120
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Dia setuju!
121
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Bawa bertenang.
122
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Kamu dah bebas dari carbonite.
123
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Kamu rasa penat sebab
dah terlalu lama kamu tidur.
124
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Saya tak nampak.
– Penglihatan kamu akan pulih bila tiba masanya.
125
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Saya di mana?
– Istana Jabba.
126
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Siapa kamu?
127
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Orang yang cintakan kamu.
– Leia.
128
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Mari keluarkan kamu dari sini.
129
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Apa tu?
130
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Saya kenal gelak tawa tu.
131
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba...
Dengar, Jabba...
132
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Saya dah merancang nak
bayar hutang saya...
133
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...malangnya berlaku perkara yang tak
dapat dielak. Ia bukan salah saya.
134
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Dah terlambat, Solo.
135
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Kamu mungkin seorang penyeludup yang cekap...
136
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
...tapi kini kamu adalah makanan jamahan Bantha.
137
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Tunggu...
138
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Bawa dia pergi.
139
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, saya akan bayar kamu tiga kali ganda.
Kamu menolak untung!
140
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Jangan jadi bodoh!
141
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Bawa dia ke sini.
142
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Kami ada ramai sekutu yang berpengaruh.
Kamu akan menyesal.
143
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Saya pasti.
144
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Tak sanggup saya lihat.
145
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
146
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, kamukah tu?
147
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
148
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Saya tak nampak apa-apa.
149
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Apa terjadi?
150
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Dia gila. Nak uruskan
diri sendiri pun dia tak boleh...
151
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...apalagi menolong orang lain.
152
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Pahlawan Jedi?
153
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Baru sekejap saya bebas, semua orang dah
rasa diri mereka berkuasa.
154
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Saya tak apa-apa.
155
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Saya tak apa-apa.
156
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
157
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Saya mesti bercakap dengan Jabba.
158
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... tiada tawar-menawar. ...
159
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Kamu mesti bawa saya
jumpa Jabba sekarang.
160
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba sekarang ...
161
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Kamu berkhidmat untuk
tuan kamu dengan baik.
162
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Kamu akan terima hadiah.
163
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Akhirnya! Tuan Luke
datang selamatkan saya.
164
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Tuan.
165
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, Pahlawan Jedi ...
166
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Aku dah kata, larang dia masuk.
167
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Benarkan saya bercakap.
168
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Dia mesti dibenarkan bercakap.
169
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Dasar kau bodoh!
170
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Dia gunakan helah pukauan Jedi yang kuno tu.
171
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Kamu akan serahkan Kapten Solo
dan Wookiee itu pada saya.
172
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Taktik pukauan kamu tidak
berkesan ke atas saya, budak.
173
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Akan tetapi...
174
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...saya tetap akan bawa balik
Kapten Solo dan kawan-kawannya.
175
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Kamu boleh pilih samada
ingin setuju, atau mati.
176
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Itu pilihan kamu, tapi saya ingatkan kamu agar
jangan pandang rendah kekuatan saya.
177
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Tuan Luke,
Kamu berdiri di atas...
178
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Tiada lagi tawar-menawar, Jedi muda.
179
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Saya akan saksikan sendiri saat kematian kamu.
180
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Rancor!
181
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Bawa Solo dan Wookiee ke sini.
182
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Mereka akan tanggung akibat semua ini.
183
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
184
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Kamu tak apa?
– Tak apa. Kita bersama lagi, kan?
185
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Saya tak nak lepaskannya.
– Bagaimana keadaan kita?
186
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Sama macam biasa.
– Buruk, ya?
187
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Mana Leia?
– Saya di sini.
188
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Aduhai.
189
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Yang Mulia,
Jabba the Hutt Maha Hebat...
190
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...telah memutuskan, kamu
akan dibunuh dengan segera.
191
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Baguslah. Saya tak suka menunggu.
192
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Jadi, kamu akan dibawa ke Dune Sea
dan dihumban ke dalam Liang Carkoon...
193
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...tempat bersarangnya si perkasa Sarlacc.
– Tak dengar terlalu mengerikan.
194
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Di dalam perutnya, kamu akan tahu
makna sebenar kesakitan dan penderitaan...
195
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...kerana kamu akan dicerna
perlahan-lahan selama seribu tahun.
196
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Lepas fikir masak-masak,
ia memang agak mengerikan.
197
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Kamu patut setuju dengan tawaran saya.
198
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Ini kesilapan terakhir kamu.
199
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Rasanya penglihatan saya makin pulih.
200
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Saya nampak sesuatu yang
sangat besar dan cerah.
201
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Tiada apa menarik nak dilihat di sini.
Saya pernah tinggal di sini.
202
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Kamu akan mati di sini. Betul.
203
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Kekal bersama Chewie dan Lando.
Saya dah rancang semua.
204
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Hebat.
205
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Tidak lama lagi, kamu akan tahu hormat saya.
206
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Saya minta maaf.
R2, apa kamu buat di sini?
207
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Saya tahu kamu tengah hidangkan minuman,
tapi tempat ini merbahaya.
208
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Mereka dalam perjalanan untuk tamatkan riwayat Tuan Luke
dan kalau silap langkah, nasib kita pun akan sama.
209
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Kalaulah saya pun seyakin kamu.
210
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Calon mangsa si raksasa Sarlacc...
211
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...Yang Mulia berharap kamu
akan mati secara terhormat.
212
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Jika ada di antara kamu
ingin memohon pengampunan...
213
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...Jabba the Hutt sudi mendengarnya.
214
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, beritahu si busuk berlendir tu...
215
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...kami tak sudi memohon pengampunan!
216
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Betul?
217
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
218
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
...ini peluang terakhir kamu.
Bebaskan kami atau kamu mati.
219
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Tolak dia ke depan.
220
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Jatuhkan dia.
221
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Bertenang, Chewie.
222
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Tolong!
223
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, kamu tertembak?
Dekat mana?
224
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han! Chewie!
225
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
226
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
227
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Mana?
228
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, tangkap!
– Turunkan!
229
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Saya cuba!
230
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Pegang saya, Chewie.
Saya makin tergelincir!
231
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Hulur tangan!
Kamu makin hampir.
232
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Perlahan-lahan. Baiklah. Perlahan-lahan.
Tahan saya, Chewie.
233
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
234
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, bagi pistol tu.
Jangan bergerak, Lando.
235
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Saya ingat kamu buta!
– Tak apa! Percayalah!
236
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Jangan bergerak!
– Tinggi lagi! Sikit lagi!
237
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, tarik kami naik atas.
Tarik, Chewie. Tarik.
238
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Cepat. Kita mesti pergi dari sini.
239
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Jangan mata saya! R2, tolong!
240
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Cepat, R2!
241
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Dasar makhluk jelek!
242
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Ambil pistol!
243
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Hala ke arah dek!
244
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Hala ke arah dek!
245
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, kita nak ke mana?
246
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Cepat!
247
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Cepat pergi. Dan jangan lupa droid-droid tu.
– Mari bertolak.
248
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Jumpa nanti di markas.
– Cepat sikit.
249
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Kita mesti berkumpul sekarang.
– Baiklah.
250
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Luke, terima kasih. Terima kasih
sebab datang selamatkan saya.
251
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Saya berhutang nyawa dengan kamu.
252
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Betul, R2. Kita akan pergi
ke sistem Dagobah.
253
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Saya mesti tunaikan janji...
pada seorang kawan lama.
254
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Berdiri tegak, kawanku.
255
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Death Star akan siap dibina
mengikut jadual.
256
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Syabas, Lord Vader.
257
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Sekarang, saya dapat merasa
kamu akan teruskan...
258
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...misi menangkap Skywalker muda
yang terbelangkalai itu.
259
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Ya, Tuanku.
– Bersabarlah, Kawan.
260
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Bila tiba masanya,
dia sendiri akan datang cari kamu.
261
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Dan bila tiba masanya,
kamu mesti bawa dia jumpa saya.
262
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Dia dah bertambah kuat.
263
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Bersama-sama, kita boleh pujuk dia
sertai kita ke dalam sisi gelap Force.
264
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Saya menurut perintah.
265
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Semua berjalan seperti
yang saya jangkakan.
266
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Raut wajah kamu tu...
267
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Saya nampak terlalu
tua melalui mata kamu?
268
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Tentulah tidak.
269
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Ya.
270
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Ya, saya dah terlalu tua.
271
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Ditimpa bermacam penyakit.
272
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Tua dan lemah.
273
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Sebaik umur kita mencecah 900 tahun,
penampilan pun akan berubah sama, bukan?
274
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Saya akan berehat panjang
tidak lama lagi.
275
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Ya.
276
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Tidur selama-lamanya.
277
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Saya berhak mendapatkannya.
278
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Guru Yoda,
Kamu tak boleh mati.
279
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Memang saya kuat bersama Force...
280
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...tetapi saya tidak sekuat itu.
281
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Saya dah tua, dan tak lama sahaja
lagi, ajal saya bakal tiba.
282
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Begitulah kejadian alam.
283
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Begitulah cara Force.
284
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Tapi saya perlukan bantuan kamu.
Saya datang untuk habiskan latihan saya.
285
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Kamu tak perlukan apa-apa latihan lagi.
Kamu dah tahu apa yang kamu perlukan.
286
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Kalau begitu, saya dah jadi Jedi.
287
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Belum.
Masih ada satu halangan lagi...
288
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
...Vader.
Kamu mesti hadapi Vader.
289
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Dengan cara itu sahajalah,
kamu akan menjadi seorang Jedi.
290
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Kamu mesti berhadapan dengannya.
291
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Guru Yoda...
292
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Adakah Darth Vader ayah saya?
293
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Saya perlu berehat.
294
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Ya. Berehat.
295
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, saya perlu tahu.
296
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Memang, dia ayah kamu.
297
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Dia sendiri beritahu kamu?
298
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Ya.
299
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Agak mengejutkan.
300
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Petanda malang.
301
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Malang kerana saya dah
tahu hakikatnya?
302
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Bukan.
303
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Malang kerana kamu terburu-buru
ingin berhadapan dengannya...
304
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...menyebabkan latihan
kamu terhenti separuh jalan...
305
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
...dan kamu terpaksa memikul beban
yang belum sedia untuk kamu pikul.
306
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Maafkan saya.
307
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Ingatlah... kekuatan seorang Jedi
mengalir datang dari Force.
308
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Tapi berhati-hatilah...
Kemarahan, ketakutan...
309
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...panas baran...
semua itu adalah sisi gelap.
310
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Sebaik saja kamu terpesong
ke jalan kegelapan itu...
311
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...ia akan menguasai takdir
kamu selama-lamanya.
312
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
313
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
314
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
...jangan...
315
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
...jangan pandang rendah
kekuatan Maharaja...
316
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...jika tak, kamu akan alami
nasib sama seperti ayah kamu.
317
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
318
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
...bila saya dah tiada...
319
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...kamu akan menjadi
Jedi yang terakhir.
320
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
321
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
...Force mengalir kuat di
dalam darah keturunan kamu.
322
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Peliharalah apa yang
telah kamu pelajari.
323
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
324
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
...ada seorang...
325
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...lagi...
326
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...keturunan Skywalker.
327
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Tak boleh, R2.
328
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Saya tak boleh pergi sendiri.
329
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda akan selalu bersama kamu.
330
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
331
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Kenapa kamu tak beritahu saya?
Kamu cakap Vader...
332
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
...belot dan bunuh ayah saya.
333
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Ayah kamu telah terpedaya
dengan sisi gelap Force.
334
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Dia berhenti menjadi Anakin Skywalker
dan pilih menjadi Darth Vader.
335
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Apabila dia telah terpedaya, hati nurani
yang pernah wujud dalam dirinya telah hilang.
336
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Jadi, apa yang saya beritahu
kamu adalah hakikatnya...
337
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...dari pemahaman tertentu.
338
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Pemahaman tertentu?
339
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, kamu akan sedar nanti,
bahawa hakikat kepada kebenaran...
340
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...bergantung mengikut
pemahaman kita sendiri.
341
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin seorang kawan yang baik.
342
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Semasa saya kenal ayah kamu,
dia seorang juruterbang yang hebat...
343
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
...kemudian saya sedar ayah kamu
memiliki potensi Force yang sangat kuat.
344
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Saya sendiri yang putuskan
untuk latihnya menjadi Jedi.
345
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Saya sangka saya boleh
menjadi jurulatih sebaik Yoda.
346
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Saya salah.
347
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Masih ada kebaikan dalam dirinya.
348
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Dia lebih menyerupai mesin
berbanding manusia.
349
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Licik dan jahat.
350
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Saya tak boleh buat, Ben.
351
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Kamu tak boleh hindari takdir kamu.
352
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Kamu mesti hadapi
Darth Vader sekali lagi.
353
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Saya tak boleh bunuh
ayah kandung saya sendiri.
354
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Jadi, Maharaja sudah pun menang.
355
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Kamu sahajalah harapan kami.
356
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda kata ada seorang lagi.
357
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Apa yang dia maksudkan adalah
adik perempuan kembar kamu.
358
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Tapi saya tak ada adik.
359
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Untuk melindungi kamu berdua dari Maharaja, kamu
disembunyikan dari ayah kamu sebaik kamu lahir.
360
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Maharaja tahu...
361
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...jika Anakin ada zuriat...
362
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...mereka akan menjadi
ancaman baginya.
363
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Kerana itulah identiti adik perempuan
kamu dibiarkan tidak diketahui.
364
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia adik saya.
365
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Naluri kamu betul.
366
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Kawal perasaan kamu
dengan baik, Luke.
367
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Walaupun ia sangat membantu, tetapi
ia juga boleh dimanfaatkan oleh Maharaja.
368
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Kau dah jadi jeneral, ya?
369
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Tentu ada orang beritahu mereka pasal
gerakan mantap aku di Pertempuran Tanaab.
370
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
Bukan aku, kawan. Memang aku ada
cakap kau juruterbang yang cekap.
371
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
Tapi aku tak sangka mereka akan pilih
kau untuk ketuai serangan gila ni.
372
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Aku terkejut, kenapa mereka
tak pilih kau untuk lakukannya.
373
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
Siapa kata mereka tak pilih aku?
374
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Kau kan lebih terhormat, ingat?
375
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
Maharaja telah lakukan satu kesilapan besar
dan masa untuk jalankan serangan telah tiba.
376
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
Data yang dihantar kepada kita oleh
perisik Bothan menunjukkan lokasi tepat...
377
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
...stesen tempur baharu milik Maharaja.
378
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
Kita juga tahu yang sistem tempur bersenjata
Death Star ini belum lagi beroperasi.
379
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
Memandangkan seluruh angkatan tentera empayar
sedang berkeliaran di seluruh galaksi...
380
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
...dalam usaha untuk mengesan kita,
mudah bagi kita untuk serang hendap.
381
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
Tetapi yang paling penting...
382
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
...kita tahu yang Maharaja sendiri
secara langsung mengawasi...
383
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
...kerja-kerja pembinaan Death Star ini.
384
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Ramai bangsa Bothan mati gara-gara
menyalurkan maklumat ini pada kita.
385
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Laksamana Ackbar, silakan.
– Kamu boleh lihat, Death Star...
386
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
...berputar mengelilingi
bulan rimba di Endor.
387
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Walaupun sistem senjata api Death
Star ini belum lagi beroperasi...
388
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
...ia masih memiliki sistem
pertahanan yang kuat.
389
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
Ia dilindungi perisai tenaga...
390
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
...yang dijana-kuasa dari bulan
rimba Endor berdekatannya.
391
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
Perisai tersebut perlu dinyah-aktifkan
jika serangan ingin dilancarkan.
392
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Sebaik saja perisai tersebut dinyah-aktif,
pesawat perang kita akan berjaga dari luar...
393
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
...sementara pesawat tempur kita
akan cuba masuk ke dalam...
394
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
...dan musnahkan teras utamanya.
395
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
Jeneral Calrissian secara sukarela
menawarkan diri untuk mengetuai serangan.
396
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Semoga berjaya.
397
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Kamu akan perlukannya.
– Jeneral Madine.
398
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Kita telah mencuri sebuah
pesawat kecil milik empayar.
399
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Kita boleh menyamar sebagai pesawat
angkut barang dan dengan kod rahsia empayar...
400
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
...kita boleh mendarat di bulan itu,
dan nyah-aktifkan penjana perisai.
401
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Dengar macam bahaya.
– Entah siapalah akan buat kerja tu.
402
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
Jeneral Solo, pasukan kamu siap sedia?
403
00:50:17,580 --> 00:50:20,749
Pasukan saya siap sedia. Cuma, saya tiada
kru teknikal untuk pesawat tersebut.
404
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Ini akan sukar, Kawan.
Aku tak mau bercakap mengenainya.
405
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– Dah ada satu kru.
– Jeneral, masukkan saya juga.
406
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Saya pun sama.
407
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– Apa halnya?
– Tanya saya lain kali.
408
00:50:41,471 --> 00:50:44,832
– Luke.
– Hai, Han, Chewie.
409
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
“Seronok” adalah kata
yang sukar untuk aku pilih.
410
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Dengar, aku nak kau pandunya.
411
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
Aku serius.
Ambillah kapal tu.
412
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Kau perlukan semua yang kapal tu boleh bagi.
Ia kapal paling pantas di sini.
413
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
Baiklah, kawan lama.
414
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Aku tahu kapal tu sangat
bermakna pada kau.
415
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
Aku akan jaganya baik-baik.
Takkan calar sedikit pun.
416
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– Baik?
– Baik.
417
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Aku pegang janji kau.
Jangan calar sikit pun.
418
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
Boleh tak kau pergi sekarang?
419
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Semoga berjaya.
– Kau juga.
420
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– Dah panas?
– Kita akan terbang kejap lagi.
421
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
Rasanya Empayar tak reka kapal ni untuk kegunaan
Wookiee semasa mereka cipta ia, Chewie.
422
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Kamu okey?
423
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Ya. Saya rasa aneh... seolah saya takkan
dapat tengok kapal tu lagi.
424
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
Cepat, Jeneral,
mari berlepas.
425
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Baik. Chewie, mari kita lihat
apa kapal ni boleh buat.
426
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– Sedia, semua?
– Semua sedia.
427
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Mula lagi.
428
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
Baiklah, bertahan.
429
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
Apa perintah kamu, Tuan?
430
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Kerahkan angkatan tentera
ke tanah Endor.
431
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
Arahkan mereka berjaga di sana.
432
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
Bagaimana dengan tentera pemberontak
yang berkumpul dekat Sullust?
433
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Jangan risau.
434
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
Misi pemberontakan ini akan tumpas tak lama lagi,
dan Skywalker muda akan sertai kita.
435
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
Tugas kamu di sini sudah selesai.
436
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
Pergilah ke kapal kawalan
dan tunggu perintah saya.
437
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Ya, Tuanku.
438
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Jika mereka sedar taktik kita, kita mesti
pergi dari sini secepatnya, Chewie.
439
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Kamu kelihatan di dalam paparan kami.
Tolong sahkan identiti.
440
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Pesawat angkut Tydirium meminta
kebenaran melepasi perisai pelindung.
441
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Pesawat angkut Tydirium sila kirim
kod keselamatan untuk melepasi perisai.
442
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Sedang mengirim.
443
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Tak lama lagi kita akan tahu samada kod tu
sepadan dengan tindakan yang kita ambil.
444
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
Ia akan berjaya.
445
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– Vader ada dalam kapal tu.
– Rilaks, Luke.
446
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Ada banyak kapal kawalan.
447
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Jaga jarak, Chewie,
tapi jangan nampak kekok.
448
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
Saya tak tahu.
Terbang macam biasa.
449
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
Pesawat itu bergerak ke mana?
450
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Pesawat Tydirium, apa yang kamu
angkut dan apa destinasi kamu?
451
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Barang ganti dan kru teknikal
menuju ke bulan rimba.
452
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
Mereka ada kod keselamatan?
453
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
Mereka guna kod lama, tapi jangan
bimbang, saya akan periksa mereka.
454
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Saya membahayakan misi ini.
Saya tak sepatutnya datang.
455
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
Kamu berkhayal, budak.
456
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Yakinlah sedikit.
457
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
Perlukah saya tahan mereka?
458
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
Jangan.
Serahkan mereka pada saya.
459
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Saya akan urus sendiri.
460
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Menurut perintah, Tuanku.
461
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
Mereka tak tahu, Chewie.
462
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Pesawat Tydirium...
463
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
...proses nyah-aktif
perisai akan bermula.
464
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Ikut laluan semasa kamu.
465
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Semua okey. Saya dah
kata kita akan berjaya.
466
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Tiada masalah.
467
00:56:24,646 --> 00:56:26,446
Saya dah cakap ia berbahaya!
468
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– Mungkin kita patut tinjau-tinjau sekeliling dahulu?
– Tiada masa.
469
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Misi ini akan sia-sia
kalau mereka nampak kita.
470
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
Chewie dan saya akan uruskannya.
Kamu berdua tunggu sini.
471
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
Jangan bising. Mungkin jumlah
mereka masih ramai dekat sana.
472
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Ini sayalah.
473
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
Panggil bantuan!
Cepat!
474
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Baguslah. Cepat!
475
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
Sana!
Ada dua lagi.
476
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Saya nampak mereka.
Tunggu, Leia!
477
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
Tunggu!
478
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Cepat. Rosakkan alat komunikasi
mereka! Butang tengah!
479
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Dekat lagi!
480
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Himpit yang tu!
481
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Kamu urus yang depan!
Saya urus yang belakang!
482
01:01:17,939 --> 01:01:20,139
Jeneral Solo,
ada orang datang.
483
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
Luke!
484
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– Mana Leia?
– Dia belum balik?
485
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Saya ingat dia dengan kamu.
– Kami terpisah. Lebih baik kita cari dia.
486
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Bawa pasukan kita.
Jumpa di penjana perisai pukul tiga.
487
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Cepat, R2, kita
perlukan pengimbas.
488
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
Jangan bimbang, Tuan Luke.
Kami tahu apa nak buat.
489
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
Kamu yang kata seronok di sini.
490
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
Hentikan!
491
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
Saya takkan apa-apakan kamu.
492
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Nampaknya saya terperangkap di sini.
493
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
Masalahnya, saya tak
tahu saya di mana.
494
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Mungkin kamu boleh tolong saya.
495
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Mari sini. Duduklah.
496
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Saya janji takkan apa-apakan kamu.
Mari sini.
497
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
Baiklah. Kamu nak makanan?
498
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Benar.
499
01:03:18,653 --> 01:03:20,753
Mari.
500
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Tengok. Ini helmet.
Ia takkan apa-apakan kamu.
501
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
Kamu makhluk yang
cepat gementar, ya?
502
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
Kenapa?
503
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
Jangan bergerak!
Cepat berdiri!
504
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Ambil kenderaan kamu. Bawa dia ke pangkalan.
– Ya, Tuan.
505
01:04:55,649 --> 01:04:57,349
Apa ni.
506
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Mari pergi dari sini.
507
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Saya dah arahkan kamu
tunggu dalam kapal kawalan.
508
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Satu pasukan pemberontak
telah menembusi perisai...
509
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
...dan mendarat di Endor.
510
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Ya, saya tahu.
511
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
Anak saya bersama mereka.
512
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– Kamu yakin?
– Saya dapat rasa kehadirannya, Tuanku.
513
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
Pelik, saya tak rasainya.
514
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Adakah kamu yakin dengan
naluri kamu dalam hal ni, Lord Vader?
515
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
Saya yakin, Tuanku.
516
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Kalau begitu, pergilah ke
bulan rimba itu dan tunggu dia.
517
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
Dia akan cari saya?
518
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Saya dah jangkakannya.
519
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
Rasa kasihannya pada kamu
akan memudahkan kerja kita.
520
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Dia akan datang cari kamu,
dan kamu akan bawanya jumpa saya.
521
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Baiklah.
522
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
Luke! Luke!
523
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Tuan Luke.
524
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Ada dua lagi bangkai speeder
dekat belakang sana.
525
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
Dan saya jumpa ni.
526
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
Nampaknya, pengimbas R2 gagal
mengesan lokasi Puteri Leia.
527
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Harap-harap dia selamat.
528
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
Kenapa, Chewie?
529
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
Kenapa, Chewie?
530
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
Saya tak faham.
531
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
Itu bangkai binatang, Chewie.
532
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
Chewie, tunggu!
Jangan!
533
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Syabas.
534
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Bagus, Chewie.
Pandai. Fikir guna lutut.
535
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Bertenang. Kita kena cari cara
untuk lepas dari perangkap ni.
536
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Han, boleh tak kamu capai lightsaber saya?
– Ya. Boleh.
537
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
R2, saya tak rasa itu idea yang bagus.
538
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
Kita akan jatuh tinggi!
539
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Hei! Halakan ia ke arah lain.
540
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– Hei!
– Han, jangan. Tak apa.
541
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Chewie, serahkan busur kamu
pada mereka.
542
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
Kepala saya!
543
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Astaga.
544
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– Kamu faham apa mereka cakap?
– Ya, Tuan Luke.
545
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Ingatlah yang saya fasih
lebih dari 6 juta bentuk...
546
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
Apa kamu beritahu mereka?
547
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
Ucapan helo.
548
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Atau mungkin saya tersasul cakap.
Lenggok percakapan mereka sangat pelik.
549
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
Nampaknya mereka anggap
saya umpama dewa mereka.
550
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
Apa kata kamu gunakan pengaruh kedewaan
kamu itu, dan keluarkan kita dari sini?
551
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Maaf, Jeneral Solo,
tapi ia salah.
552
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
Salah?
553
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
Mengaku sebagai dewa akan melanggar
kod peraturan program saya.
554
01:10:59,227 --> 01:11:01,027
Kamu ni...
555
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
Salah saya.
556
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
Dia kawan lama saya.
557
01:11:40,001 --> 01:11:42,001
Hei!
558
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Saya rasa tak sedap hati.
559
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– Apa katanya?
– Saya minta maaf, Jeneral Solo...
560
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
...tapi nampaknya kamu akan menjadi hidangan
utama pada parti jamuan bagi menghormati saya.
561
01:12:42,563 --> 01:12:44,787
– Leia!
– Leia!
562
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Yang Mulia.
563
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
Tapi mereka semua kawan saya.
564
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
3PO, kita mesti bebaskan mereka.
565
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Robot tak guna tu langsung
tak membantu kita setakat ni.
566
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
3PO, beritahu mereka, jika
mereka tak ikut kemahuan kamu...
567
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– ...kamu akan berang dan guna kuasa sihir kamu.
– Tapi, Tuan Luke, sihir apa?
568
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– Saya tak ada kuasa sihir.
– Beritahu sajalah.
569
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
Kamu nampak, Tuan Luke? Mereka tak
percayakan saya, macam yang saya cakap tadi.
570
01:13:51,032 --> 01:13:52,532
Tunggu.
571
01:14:01,004 --> 01:14:03,004
Ada apa?
572
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
Turunkan saya!
Tolong! Seseorang!
573
01:14:11,519 --> 01:14:15,454
Seseorang, tolong!
Tuan Luke! R2, tolong!
574
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Syukurlah.
575
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Terima kasih, 3PO.
– Saya tak pernah tahu saya ada kuasa sihir.
576
01:15:12,046 --> 01:15:16,184
... Tatooine ...
577
01:15:16,284 --> 01:15:21,584
... Puteri Leia ... R2 ... Darth Vader ...
578
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... Death Star ...
579
01:15:29,064 --> 01:15:34,064
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
580
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
Ya, R2, saya nak ceritalah ni.
581
01:15:39,840 --> 01:15:45,646
... Tuan Luke ...
582
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Millennium Falcon ... Bandar Awan ...
583
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
584
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... karbon ... Sarlacc ...
585
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– Apa terjadi?
– Saya tak tahu.
586
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
Bagus. Sekarang kita
sebahaian dari suku-kaum ni.
587
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
Macam yang saya impikan.
588
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
Bantuan orang kerdil lebih baik
daripada tiada bantuan sama sekali.
589
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Dia kata, pemandu arahnya akan tunjukkan kita
jalan paling cepat menuju penjana perisai.
590
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Bagus. Berapa jauh?
Tanya dia.
591
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Kita perlukan bekalan baru.
592
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
Cuba dapatkan semula senjata kita.
593
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Cepat sikit.
Saya tak ada masa.
594
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Luke, kenapa ni?
595
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Leia, kamu masih ingat pada...
ibu kandung kamu?
596
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Serba sedikit.
Dia meninggal masa saya kecil.
597
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
Apa yang kamu ingat?
598
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Cuma bayangan saja.
Perasaan.
599
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Ceritakanlah.
600
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Dia... sungguh cantik.
601
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Begitulah rasanya.
602
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
Kenapa kamu tanya?
603
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
Saya tak ingat apa-apa
pasal ibu saya.
604
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
Saya tak pernah kenal dia.
605
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Luke, beritahu saya...
apa yang buat kamu gelisah?
606
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
Vader ada di sini.
Sekarang. Di planet ni.
607
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– Bagaimana kamu tahu?
– Saya dapat rasa kehadirannya.
608
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Dia datang sebab saya.
Dia boleh rasa bila saya dekat.
609
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
Itu sebabnya saya terpaksa pergi.
610
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Selagi saya kekal bersama kamu, saya akan
membahayakan semua orang kita dan misi kita di sini.
611
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Saya mesti hadapinya.
– Kenapa?
612
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Dia ayah saya.
613
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
Ayah kamu?
614
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
Ada lagi. Mungkin susah untuk diterima,
tapi kamu mesti dengar.
615
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Jika saya tidak selamat,
kamulah harapan tunggal kita.
616
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Jangan cakap macam tu.
617
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Kamu mempunyai kuasa yang sangat menakjubkan,
yang mungkin takkan pernah saya rasai.
618
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Kamu salah, Leia.
Kamu pun ada kuasa itu.
619
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Bila tiba masanya nanti, kamu akan
belajar menggunakannya seperti saya.
620
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
Force mengalir kuat
dalam darah keturunan saya.
621
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
Ayah saya memilikinya.
622
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Saya memilikinya.
623
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
Dan...
624
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
...adik saya memilikinya.
625
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Ya.
626
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
Kamu, Leia.
627
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Saya dah agak.
628
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
Entah bagaimana...
629
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
...saya juga rasakannya.
630
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Jadi, kamu faham kenapa saya mesti hadapinya.
– Tidak! Luke. Larilah, jauh dari sini.
631
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Jika dia dapat rasa kehadiran kamu,
tinggalkanlah tempat ni.
632
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Saya harap saya dapat ikut kamu.
– Jangan.
633
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Kamu selalu kuat.
634
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
Tapi kenapa kamu mesti hadapinya?
635
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Kerana masih ada kebaikan dalam dirinya.
Saya dapat rasa.
636
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
Dia takkan serahkan saya pada Maharaja.
Saya boleh selamatkan dia.
637
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
Saya boleh buat dia
pulang ke pangkal jalan.
638
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Saya mesti cuba.
639
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Kenapa ni?
640
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Tak ada apa. Saya perlu bersendirian
untuk sementara waktu.
641
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
Tak ada apa?
642
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Beritahu saya.
Apa halnya?
643
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
Saya tak boleh beritahu kamu.
644
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
Tapi kamu boleh beritahu Luke?
645
01:21:13,040 --> 01:21:14,540
Saya...
646
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Maafkan saya.
647
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Peluk saya.
648
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
Ini pemberontak yang
menyerahkan diri pada kita.
649
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Walau dia menafikannya, saya yakin
masih ada lagi orang mereka di sini...
650
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
...dan saya meminta kebenaran untuk
luaskan pencarian di kawasan tersebut.
651
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Cuma ini senjatanya.
652
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Syabas, Komandan.
653
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Tinggalkan kami.
Lakukan pencarian...
654
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
...dan bawa kawan-kawannya ke sini.
655
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Baik, Tuanku.
656
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
Maharaja sedang menunggu kamu.
657
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Saya tahu, Ayah.
658
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Jadi, kamu dah terima hakikat.
659
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
Saya terima hakikat yang dahulu kamu adalah
Anakin Skywalker, ayah saya.
660
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
Nama itu dah tak
bermakna pada saya.
661
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
Itu nama sebenar Ayah.
Ayah cuma melupakannya.
662
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Saya tahu masih ada
kebaikan dalam diri Ayah.
663
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
Maharaja tak berjaya
mengawal ayah sepenuhnya.
664
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Sebab itulah Ayah
tak boleh bunuh saya.
665
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
Sebab itulah Ayah tak bawa
saya jumpa Maharaja sekarang.
666
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Nampaknya kamu dah buat
lightsaber baharu.
667
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Kemahiran kamu sudah sempurna.
668
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
Kamu dah bertambah kuat,
seperti Maharaja jangka.
669
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Ikutlah saya.
670
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan berfikiran
sama macam kamu.
671
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
Kamu belum sedar akan
kekuatan sisi gelap.
672
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Saya mesti patuhi
perintah Tuanku.
673
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
Saya takkan terpedaya,
dan Ayah terpaksa bunuh saya.
674
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Jika memang itu takdir kamu.
675
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Selami perasaan kamu, Ayah.
676
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
Ayah tak sanggup lakukannya. Saya dapat rasa kecelaruan
dalam diri Ayah. Hilangkan rasa benci Ayah.
677
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Dah terlambat, Nak.
678
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
Maharaja akan tunjukkan
kamu kekuatan sebenar Force.
679
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Dia Tuan kamu sekarang.
680
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Kalau begitu, memang betul
ayah saya dah mati.
681
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
Jalan masuk utama menuju kubu kawalan
ada di sebarang platform pendaratan tu.
682
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– Ini bukan kerja senang.
– Jangan risau.
683
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
Chewie dan saya pernah masuk banyak tempat
yang dikawal lebih ketat berbanding tempat ini.
684
01:26:00,393 --> 01:26:03,163
– Apa katanya?
– Dia kata ada jalan masuk rahsia...
685
01:26:03,263 --> 01:26:05,327
...di sebelah lain bukit ini.
686
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Laksamana, kami dalam posisi.
Semua pesawat tempur telah melapor.
687
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Teruskan dengan kiraan ke belakang.
688
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Semua kumpulan siapkan
koordinat serangan.
689
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Jangan risau.
Kawan saya ada dekat bawah.
690
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Dia akan lumpuhkan perisai
tu bila tiba masa nanti.
691
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
Kalau tak, inilah serangan paling
singkat pernah berlaku dalam sejarah.
692
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
Semua pesawat, bersiap sedia memasuki
kelajuan ruang hiper mengikut kiraan saya.
693
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
Baiklah. Siap sedia.
694
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Pintu belakang, ya?
Idea bernas.
695
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
Kurang pangawal.
Ini kerja mudah.
696
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Mereka nampak seorang saja,
penggera akan berbunyi.
697
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Kalau begitu, kita akan
bergerak tanpa hasilkan bunyi.
698
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Aduhai!
Puteri Leia!
699
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
Dukacita saya rasa, kawan kerdil kita ini
dah pergi dan lakukan sesuatu terburu-buru.
700
01:27:49,269 --> 01:27:51,069
Oh, tidak.
701
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Dia dah serang hendap dulu sebelum kita.
702
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
Tengok tu!
Tahan dia!
703
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
Pandai juga makhluk kerdil berbulu ni.
Tinggal seorang lagi.
704
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Kamu tunggu sini.
Biar kami uruskan.
705
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
Saya dah putuskan,
kita tunggu di sini.
706
01:28:56,136 --> 01:28:57,636
Hei!
707
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Selamat datang, Skywalker muda.
708
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Dah lama saya tunggu kamu.
709
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Kamu tak perlu digari lagi.
710
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Pengawal, tinggalkan kami.
711
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Saya akan bimbing
kamu habiskan latihan.
712
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
Bila tiba masanya,
kamu akan panggil saya Tuan.
713
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Kamu silap banyak.
714
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
Kamu takkan berjaya pengaruh saya
macam kamu buat pada ayah saya.
715
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
Tidak, Jedi mudaku.
716
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Kamu bakal sedar kewujudan
lebih banyak perkara hebat...
717
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
...yang masih belum kamu tahu.
718
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– Ini lightsabernya.
– Oh ya. Senjata agung Jedi.
719
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Sama macam ayah kamu punya.
720
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Tetapi kamu mesti tahu, ayah kamu
tidak akan pulang ke pangkal jalan.
721
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
Kamu juga akan bersama
sisi gelap tak lama lagi.
722
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Kamu silap.
723
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Saya akan mati, bersama-sama kamu.
724
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
Mungkin apa yang kamu maksudkan adalah
serangan lemah puak pemberontak itu.
725
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Ya.
726
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Saya yakinkan kamu... kewujudan kami di sini tidak
diketahui oleh kawan-kawan kamu itu.
727
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
Kelemahan kamu adalah
kamu terlalu yakin.
728
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
Kelemahan kamu adalah keyakinan
kamu pada kawan-kawan kamu.
729
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
Tiada gunanya melawan, Nak.
730
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Semua yang terjadi berlaku
seperti yang saya rancang.
731
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
Kawan-kawan kamu di bulan rimba sana...
732
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
...sedang memasuki perangkap, begitu
juga angkatan tentera pemberontak.
733
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Saya yang biar kamu tahu lokasi
penjana perisai pelindung tu.
734
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Tempat itu sangat sesuai untuk
menumpaskan kawan pemberontak kamu itu.
735
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
Seluruh pasukan terbaik
saya sedang menanti mereka.
736
01:32:22,673 --> 01:32:26,212
Saya rasa, perisai pelindung...
737
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
...tersebut akan beroperasi bila
kawan-kawan kamu sampai.
738
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
Berdiri!
Cepat! Cepat.
739
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Cepatlah.
740
01:32:40,727 --> 01:32:42,327
Chewie.
741
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
Han, cepat! Tentera kita akan
sampai tak lama lagi.
742
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Bom tu!
Cepat!
743
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Alamak!
Mereka akan ditangkap!
744
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
Tunggu!
Kembali!
745
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
R2, tunggu dengan saya.
746
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
Jangan bergerak!
747
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Pemberontak tak guna.
748
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Semua pesawat sila lapor.
– Red Leader sedia.
749
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Gray Leader sedia.
– Green Leader sedia.
750
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Membidik sasaran
dalam posisi serangan.
751
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Semoga Force bersama kita.
752
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
Kita perlu tahu status perisai tu.
753
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
Mustahil mereka boleh rosakkan alat kawalan
teknikal kita, melainkan mereka tahu...
754
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
...kita akan datang.
755
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Batalkan serangan!
Perisai masih aktif.
756
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
– Saya tak dapat bacaan. Kamu yakin?
– Berundur!
757
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
Semua pesawat berundur!
758
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Ambil tindakan pencegahan. Green Group,
tunggu di Sektor Pertahanan MV-7.
759
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Laksamana, ada kapal
musuh di Sektor 47.
760
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
Ini perangkap!
761
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Pesawat musuh datang!
762
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
Mereka terlalu ramai!
763
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Tingkatkan kelajuan menyerang. Halang
mereka tembak kapal-kapal perang kita.
764
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Terima, Gold Leader.
765
01:34:45,986 --> 01:34:47,786
Mari sini, Nak.
766
01:34:48,154 --> 01:34:50,054
Tengoklah sendiri.
767
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Dari sini, kamu akan saksikan
kemusnahan puak pakatan...
768
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
...dan kesudahan pemberontakan
sia-sia kamu itu.
769
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
Kamu nak ini...
770
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
...bukan?
771
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
Kebencian sedang menjalar
dalam diri kamu sekarang.
772
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Ambillah senjata Jedi kamu.
Gunakannya.
773
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Saya tidak bersenjata.
Serang saya dengannya.
774
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Turuti kemarahan kamu.
775
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
Seiring masa berlalu, kamu
sendiri akan menyerah pada saya.
776
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
Tidak.
777
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
Ia tidak boleh dihindari.
778
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
Inilah takdir kamu.
779
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Kamu, seperti ayah kamu...
780
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
...sekarang adalah...
781
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
...milik saya.
782
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
Jalan!
783
01:36:16,977 --> 01:36:19,377
Teruskan berjalan.
784
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
Helo! Kamu, di sana!
Kamu cari saya?
785
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Bawa dua droid itu ke sini.
786
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
Mereka dalam perjalanan.
R2, kamu yakin idea ini akan berkesan?
787
01:36:43,603 --> 01:36:45,203
Diam di tempat!
788
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– Jangan bergerak!
– Kami menyerah.
789
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
Kod masuk dah ditukar.
790
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Kita perlukan R2.
– Ini terminalnya.
791
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
R2, mana kamu? Kami perlukan
kamu di pintu masuk sekarang.
792
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
Apa maksud kamu,
kamu akan pergi?
793
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
Nak ke mana, R2?
Tidak, tunggu!
794
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Ini bukan masa untuk bertindak
berani! Datang balik!
795
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Jaga-jaga, Wedge.
Ada tiga dari atas.
796
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Red 3, Red 2, bergerak.
– Baik.
797
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Tiga dari mereka makin dekat,
arah 20 darjat.
798
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Kamu pergi kiri.
Saya urus ketua mereka.
799
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
Mereka menuju ke kapal medik.
800
01:40:09,278 --> 01:40:11,078
Tekanan stabil.
801
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
Pesawat kita saja yang menyerang.
Apa lagi Stardestroyer tu tunggu?
802
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– Kami dalam posisi menyerang, tuan.
– Tahan serangan.
803
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– Kita takkan menyerang?
– Maharaja sendiri yang keluarkan arahan.
804
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Beliau merancang sesuatu yang istimewa untuk mereka.
Kita cuma perlu pastikan mereka tidak larikan diri.
805
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Kamu sendiri nampak,
anak didikku...
806
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
...kawan-kawan kamu telah gagal.
807
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Kini saksikanlah kekuatan
agung senjata api...
808
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
...stesen tempur ini.
809
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Tembak bila sedia, Komandan.
810
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Tembak.
811
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
Tembakan itu datang dari Death Star.
Ia dah beroperasi!
812
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Home 1, ini Gold Leader.
– Semua pesawat siap sedia berundur.
813
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
Kamu takkan dapat peluang
macam ini lagi, Laksamana.
814
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
Kita tiada pilihan, Jeneral Calrissian.
815
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
Kapal perang kita tak boleh
menangkis tembakan sedahsyat itu.
816
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
Han akan lumpuhkan perisai itu.
Berikan dia lebih masa.
817
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
Kami datang!
818
01:42:02,457 --> 01:42:04,084
Cepat cepat!
819
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
R2, cepatlah!
820
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
Aduhai!
821
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
Kenapalah kamu berlagak berani sangat?
822
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
Nampaknya terpaksalah saya buat sendiri.
823
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Saya akan lindungi kamu.
824
01:43:13,429 --> 01:43:15,797
Dekat lagi.
Dekat sedekatnya...
825
01:43:15,897 --> 01:43:18,834
...dan serang pesawat Stardestroyer tu
pada jarak dekat!
826
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
Pada jarak dekat, kita takkan bertahan
lama berdepan pesawat Stardestroyer.
827
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Setidaknya tahan lebih lama
daripada berdepan Death Star tu!
828
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
Kita cuma perlu musnahkan
separuh orang mereka.
829
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Pesawat saya akan meletup!
830
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
Saya tertembak!
831
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
Tentera kamu telah kalah...
832
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
...dan kawan-kawan kamu
di bulan Endor takkan selamat.
833
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
Tiada jalan untuk larikan diri...
834
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
...anak didikku.
835
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
Pakatan pemberontak akan musnah...
836
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
...seperti kawan-kawan kamu.
837
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Bagus.
838
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Saya dapat rasa kemarahan kamu.
839
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Saya tidak bersenjata.
840
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Ambillah senjata kamu. Seranglah
saya dengan penuh benci...
841
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
...dan sempurnakan perjalanan
kamu ke arah sisi gelap!
842
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– Tengok!
– Alihkan dia dari situ!
843
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Rasanya saya boleh.
844
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
Saya boleh!
845
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
– Puteri Leia, kamu tak apa-apa?
– Biar saya periksa.
846
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– Tak teruk.
– Diam di tempat!
847
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Alamak.
– Jangan bergerak!
848
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Saya cintakan kamu.
849
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Saya tahu.
850
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Angkat tangan!
851
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Berdiri!
852
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Tunggu situ.
853
01:47:47,268 --> 01:47:48,968
Chewie!
854
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Turun ke sini!
Dia cedera!
855
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
Tidak, tunggu!
856
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Saya ada idea.
857
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Bagus.
858
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Lampiaskan kemarahan kamu, Nak.
859
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Biarkan kebencian menguasai kamu.
860
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
Obi-Wan membimbing kamu dengan baik.
861
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
Saya takkan lawan kamu, Ayah.
862
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
Kamu kurang bijak kerana
mudah mematikan pertahanan.
863
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
Fikiran kamu telah diracun, Ayah.
864
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Saya dapat rasa kebaikan
dalam diri Ayah, kecelaruan itu.
865
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
Tiada kecelaruan.
866
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
Ayah tak sanggup bunuh
saya sebelum ini.
867
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
Saya tak percaya Ayah
akan bunuh saya sekarang.
868
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Kamu pandang rendah
kekuatan sisi gelap.
869
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Jika kamu enggan bertarung,
maka inilah takdir kamu.
870
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Bagus. Bagus.
871
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Jaga-jaga!
Ada musuh dari arah jam 6!
872
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Saya uruskan, Gold Leader.
873
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Cantik kamu tembak, Red 2.
874
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
Cepatlah, Han, kawan lama,
jangan kecewakan aku.
875
01:50:19,454 --> 01:50:20,989
Dah berakhir, Komandan.
876
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
Para pemberontak melarikan diri.
Mereka terbang memasuki rimba.
877
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Kami perlukan pasukan bantuan
untuk teruskan usaha mengejar.
878
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Hantar tiga pasukan bantuan.
879
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Buka pintu belakang.
– Ya, Tuan.
880
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Beri saya satu bom lagi.
881
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
Kamu tak boleh terus bersembunyi, Luke.
882
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
Saya takkan lawan Ayah.
883
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Serahkan diri kamu pada sisi gelap.
884
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
Dengan cara itu sahajalah kamu
boleh selamatkan kawan-kawan kamu.
885
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Ya.
886
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
Fikiran kamulah yang telah teracun.
887
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
Perasaan kamu pada mereka
terlampau kuat...
888
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
...terutamanya pada...
889
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
...adik perempuan kamu.
890
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Jadi... kamu ada adik perempuan kembar.
891
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
Perasaan kamu telah
mendedahkan kewujudannya.
892
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
Obi-Wan berjaya
menyembunyikannya dari aku.
893
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Sekarang dia telah gagal sepenuhnya.
894
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Jika kamu enggan berpaling ke sisi gelap...
895
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
...mungkin dia akan berpaling.
896
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
Jangan harap!
897
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
Bagus!
898
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
Kebencian dah buat
kamu bertambah kuat.
899
01:52:58,879 --> 01:53:00,479
Sekarang...
900
01:53:00,715 --> 01:53:03,952
...turuti takdir kamu...
901
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
...dan gantikan posisi
ayah kamu di samping saya.
902
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
Tidak.
903
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
Saya takkan terpedaya
ke arah sisi gelap.
904
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Kamu telah gagal, Yang Mulia.
905
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Saya seorang Jedi...
906
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
...seperti mana ayah saya dulu.
907
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Baiklah kalau begitu...
908
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
...Jedi.
909
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
Cepat! Cepat!
910
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
Perisai dah tak lumpuh! Mulakanlah
serangan pada teras utama Death Star!
911
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Kami dalam perjalanan. Red Group,
Gold Group, semua pesawat, ikut saya.
912
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
Saya dah kata mereka
pasti akan berjaya!
913
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Jika kamu enggan berpaling...
914
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
...kamu akan dimusnahkan.
915
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Anak muda yang bodoh.
916
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Sekarang, pada akhirnya
kamu akan faham.
917
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
Kemampuan kamu yang tidak seberapa
itu bukanlah tandingan kekuatan sisi gelap.
918
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Tanggunglah akibat daripada
pemikiran kamu yang cetek itu.
919
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
Ayah, saya merayu!
920
01:55:21,990 --> 01:55:24,015
Tolong saya!
921
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
Skywalker muda...
922
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
...kamu akan mati.
923
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Saya akan masuk.
924
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
Ini bukan apa-apa.
925
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Sekarang memasuki sumber tenaga paling kuat.
Tentu itu penjana kuasa.
926
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
Bentuk formasi. Jaga-jaga.
Laluan makin mengecil.
927
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Berpecah dan balik ke permukaan.
928
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
Bawa pesawat lain keluar jika
kamu terserempak dengan mereka.
929
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Baik, Gold Leader.
930
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
Nyaris-nyaris.
931
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Kita mesti beri lebih masa
pada pesawat-pesawat tempur.
932
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Halakan tembakan ke arah
Super Stardestroyer tu.
933
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Tuan, kita kehilangan
perisai pelindung jambatan.
934
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Perkuat senjatapi bahagian depan.
Jangan ada siapa pun lolos!
935
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
Perkuat senjatapi bahagian depan!
936
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
Dah terlambat!
937
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke. Tolong Ayah
tanggalkan topeng ini.
938
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Tapi ayah akan mati.
939
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Memang ayah akan mati.
940
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Buat kali terakhir...
941
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
...Ayah nak tatap kamu
dengan mata Ayah sendiri.
942
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Sekarang...
943
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
...pergilah, anakku.
944
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Tinggalkan Ayah.
945
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
Tidak. Ayah akan ikut saya.
946
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
Saya takkan tinggalkan Ayah di sini.
Saya akan selamatkan Ayah.
947
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Kamu dah pun selamatkan Ayah, Luke.
948
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Kamu betul.
949
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Kamu betul pasal Ayah.
950
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Beritahu adik kamu...
951
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
...kamu memang betul.
952
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Ayah.
953
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
Saya takkan tinggalkan Ayah.
954
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Itu dia.
955
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Wedge, bergerak menuju pusat
kendali kuasa di menara utara.
956
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Baik, Gold Leader.
Saya dalam perjalanan keluar.
957
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
Jauhkan angkatan tentera
dari Death Star.
958
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
Mereka berjaya!
959
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
Saya yakin Luke tak ada dalam
stesen itu semasa letupan.
960
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
Memang tidak.
961
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
Saya dapat rasa.
962
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Kamu sayangkan dia.
963
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– Betul, kan?
– Ya.
964
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
Baiklah.
Saya faham.
965
02:03:09,891 --> 02:03:11,591
Baik.
966
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Bila dia balik nanti...
967
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
...saya takkan kacau daun.
968
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
Bukan begitu sebenarnya.
969
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Dia abang saya.