1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Réges-régen egy messzi, messzi galaxisban.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 CSILLAGOK HÁBORÚJA 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 VI. Epizód A JEDI VISSZATÉR 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker hazatért a Tatooine bolygóra... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...hogy megkísérelje kimenteni barátját, Han Solót... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 a gonosz gengszter, a Hutt Jabba karmaiból. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luke aligha sejti, hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...titokban építeni kezdett egy új harci ûrállomást... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...még ütõképesebbet, mint az elsõ rettegett Halálcsillag. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Ha elkészül, ez a csúcstechnológiájú fegyver... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...végveszélyt jelenthet a lázadók maroknyi csapatára... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...akik azért kûzdenek, hogy ismét szabadság legyen a galaxisban... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Irányítóközpont, itt ST-321, kék kód. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Közelítünk. Deaktiválják a pajzsot! 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 A kód ellenõrzése után deaktiváljuk a pajzsot. 16 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Jöhetnek. – Közelítünk. 17 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Szóljanak, hogy Vader nagyúr ûrkabinja megérkezett. 18 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Vader nagyúr, mily váratlan megtiszteltetés! 19 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Mellõzheti az udvariaskodást. 20 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Azárt jöttem, hogy betartassam a határidõt. 21 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Az embereim igyekeznek, ahogy tudnak. 22 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Talán én még inkább tudom serkenteni õket. 23 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Az állomás terv szerint mûködésbe lép. 24 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Az Uralkodó nem ilyen derûlátó. 25 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Lehetetlent kíván. Több ember kell. 26 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Ezt majd elmondja neki. 27 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Az Uralkodó idejön? – Ahogy mondja. 28 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 És módfelett elégedetlen a késlekedés miatt. 29 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Megkettõzzük a tempót. – Remélem is. Az ön érdekében. 30 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Az Uralkodó nem olyan elnézõ, mint én. 31 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Hogyne aggódnék! Te is aggódhatnál. 32 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian és Chewbacca nem tért vissza innen. 33 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Ne bízd el magad! 34 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Ha elmondanám, amit Jabbáról hallottam... 35 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...rövidre zárnál. 36 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 Biztos, hogy jó helyen járunk? 37 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Talán bekopognék. 38 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Itt nincs senki. Mondjuk el Luke gazdának! 39 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Jóságos Tervezõm! 40 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 41 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 42 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... A Hutt Jabba? ... 43 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Nem engednek be. 44 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Menjünk! 45 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, várj! 46 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 Nem kellene elkapkodnunk. 47 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2, várj meg! 48 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Add át az üzenetet, és menjünk innen! 49 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 A gazdádnak, Jabbának hozunk üzenetet. 50 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 És ajándékot. 51 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Milyen ajándékot? 52 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Azt mondja, csak személyesen Jabbának adhatjuk át. 53 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Sajnos mindig is ilyen önfejû volt. 54 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, rossz elõérzetem van. 55 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Jó napot! 56 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Az üzenet, R2. 57 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Üdv néked, feneség! Engedelmeddel bemutatkozom. 58 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Luke Skywalker vagyok, jedi-lovag, Solo barátja. 59 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Tudom, hogy nagy a hatalmad, Jabba... 60 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...s nem kisebb a haragod Solo iránt. 61 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Alkut kínálok neked Solo életéért. 62 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Bölcs vagy. Egy kölcsönösen elõnyös megállapodással... 63 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...elkerülhetünk minden kellemetlenséget. 64 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Jószándékom zálogaként ajándékul adom... 65 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...e két droidot. – Mit mond? 66 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Mindkettõ dolgos, jó hasznukat veszed. 67 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Ez nem lehet igaz! R2, eltévesztetted az üzenetet! 68 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Nem alkuszom. 69 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Végünk van! 70 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Nem mondok le a kedvenc dísztárgyamról. 71 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Solo kapitány ott tetszik, ahol van. 72 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, nézd! Solo kapitány! Még mindig szénbe fagyasztva! 73 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Mi üthetett Luke gazdába? 74 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Valami rosszat tettem? Sohasem vetette a szememre. 75 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Várj! 76 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Helyes! Új szerzemények. 77 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Protokolldroid vagy, ugye? 78 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Nevem C-3PO... – Igen vagy nem? 79 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Igen. – Hány nyelvet beszélsz? 80 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Több mint 6 millió közlési formában vagyok perfekt. 81 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Remek. Nincs tolmácsunk... 82 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ...mióta a gazdánk az utolsó protokolldroidot... 83 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...dezintegráltatta. – Dezintegráltatta? 84 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Ennek a protokolldroidnak hasznát vehetjük. 85 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Rögzítõpecket rá... 86 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 ...és a fogadóterembe vele! 87 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, ne hagyj el! 88 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Izgága vagy... 89 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 ...de majd tisztességet tanulsz. 90 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Szükség van rád a gazda hajóján. 91 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 Oda épp jó leszel. 92 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 A wookie-ért járó fejpénzért jöttem. 93 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Chewbacca! 94 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Végre megvan a hatalmas Chewbacca. 95 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Itt vagyok, hatalmasságos. 96 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 A fényességes Jabba... 97 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ...örömest fizet 25 ezret jutalmul. 98 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 50 ezret. Nem kevesebbet. 99 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 ezret. Nem kevesebbet. 100 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Mi rosszat mondtam? 101 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Miért kellene 50 ezret fizetnie? 102 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Mert hõdetonátor van nála! 103 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Ez a fejvadász magamfajta szemét: vakmerõ és ötletes. 104 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba 35 ezret ajánl. 105 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Azt javaslom, fogadd el. 106 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Elfogadja! 107 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Nyugodj meg! 108 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Kiszabadultál. 109 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Ez csak az utóhatás. 110 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Nem látok. – Majd visszatér a látásod. 111 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Hol vagyok? – Jabba palotájában. 112 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Ki vagy? 113 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Valaki, aki szeret. – Leia. 114 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Ki kell jutnunk innen! 115 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Mi ez? 116 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Ezt a röhögést ismerem. 117 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Jabba... 118 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 Épp készültem megadni a pénzedet... 119 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...amikor eltérítettek. Nem az én hibám. 120 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Már késõ, Solo. 121 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Lehet, hogy jó csempész voltál... 122 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 ...de most banthaeledel leszel. 123 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Nézd... 124 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Elvezetni! 125 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Háromszor annyit fizetek! 126 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Ne légy bolond! 127 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Hozzátok ide! 128 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Befolyásos barátaink vannak. Ezt megbánod! 129 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Biztosan. 130 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Látni sem bírom! 131 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 132 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Te vagy? 133 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Nem látok. 134 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Mi történt? 135 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke õrült. Magára sem tud vigyázni... 136 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...nemhogy másra. 137 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jedi lovag? 138 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Csak kiteszem a lábam, és mindenki begõzöl. 139 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Semmi baj, haver. 140 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Semmi baj. 141 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Beszélnem kell Jabbával. 142 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Vezess hozzá, de rögtön! 143 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Jó szolgája vagy. 144 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Elnyered a jutalmadat. 145 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Végre! Luke gazdám megment. 146 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, jedi lovag ... 147 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Megmondtam, hogy ne engedjétek be! 148 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Beszélnem kell. 149 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Beszélnie kell. 150 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Te gyengeelméjû! 151 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Ez a jedik régi elmetrükkje. 152 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Hozd ide Solo kapitányt és a wookie-t! 153 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Rám nem hat az elméd ereje, fiú! 154 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Mégis... 155 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...magammal viszem Solo kapitányt és a barátait. 156 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Vagy hasznot húzol belõle, vagy elpusztulsz. 157 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Választhatsz. De ne becsüld le az erõmet! 158 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Luke gazdám, amin állsz... 159 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Nem alkuszom, ifjú jedi. 160 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Gyönyörködni fogok a halálotokban. 161 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 A Rancor! 162 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Hozzátok ide Solót és a wookie-t! 163 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Lakolni fognak ezért a gyalázatért. 164 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Jól vagy? – Jól. Megint együtt vagyunk. 165 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Nem hiányzott. – Hogy állunk? 166 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Ahogy szoktunk. – Olyan rosszul? 167 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Hol van Leia? – Itt vagyok. 168 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Õfenségessége, a nagy Jabba úgy rendelkezett... 169 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...hogy önöket haladéktalanul kivégzik. 170 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Úgyis utálok várni. 171 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Önöket a Dûne-tengernél bevetik a Carkoon-verembe... 172 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...ahol a hatalmas Sarlacc fészkel. – Nem rossz. 173 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Az õ gyomrában megtudják, mi a kínszenvedés... 174 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...miközben ezer évnél is tovább emészti önöket. 175 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Mégsem igazán vonzó. 176 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Alkudnod kellett volna. 177 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Ez volt az utolsó balfogásod. 178 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Javul a látásom. 179 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Sötét folt helyett világosat látok. 180 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Nincs mit látni. Én itt éltem. 181 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Itt is fogsz meghalni. Így van rendjén. 182 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Maradj Chewie és Lando mellett! Kigondoltam mindent. 183 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Óriási. 184 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Hamarosan megtanulsz becsülni. 185 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Szörnyen sajná... R2! Mit keresel itt? 186 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Látom, hogy felszolgálsz. De itt veszélyes! 187 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Kivégzik Luke gazdát, talán minket is. 188 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Bár én is tudnám hinni! 189 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 A mindenható Sarlacc áldozatai! 190 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 Õexcellenciája reméli, becsülettel halnak meg. 191 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 De ha kívánnak irgalomért esedezni... 192 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...a nagy Jabba meghallgatja könyörgésüket. 193 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 Mondd meg annak a nyálkás, férges mocsoknak... 194 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...hogy ezt az örömöt nem szerezzük meg neki! 195 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 Ez az utolsó alkalom! Engedj el, vagy meghalsz! 196 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Állítsátok a helyére! 197 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Be vele! 198 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Nyugalom! 199 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Segítség! 200 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, jól vagy? Hol van? 201 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 202 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Hova? 203 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, kapd el! – Lejjebb! 204 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Próbálom! 205 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Kapd el! Majdnem megvolt! 206 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Pillanat! Csak finoman. 207 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 A puskát! Ne mozogj, Lando! 208 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Úgy tudtam, nem látsz! – Bízz bennem! 209 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Ne mozdulj! – Magasabbra! 210 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, húzz fel! 211 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Ki kell jutnunk! 212 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 A szememet ne! 213 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Te dög! 214 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Az ágyúhoz! 215 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 A fedélzetet célozd! 216 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 A fedélzetet célozd! 217 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 Hova megyünk? 218 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Hozd a droidokat! – Mehetünk! 219 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 Találkozunk a flottánál! 220 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – A Szövetség már együtt lesz. – Tudom. 221 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Kösz, hogy értem jöttél! 222 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Most én tartozom neked. 223 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 A Dagobah-rendszerbe megyünk. 224 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Ígértem valamit egy öreg barátomnak. 225 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Kelj fel, barátom! 226 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 A Halálcsillag idõre elkészül. 227 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Jó munkát végeztél. 228 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Most pedig, érzem, tovább akarod keresni... 229 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...az ifjú Skywalkert. 230 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Igen, mesterem. – Türelem, barátom! 231 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Idõvel õ fog keresni téged. 232 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Akkor pedig a színem elé kell hoznod. 233 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Megerõsödött. 234 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Csak mi ketten téríthetjük át az Erõ sötét oldalára. 235 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Óhajod parancs. 236 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Minden úgy halad, ahogyan terveztem. 237 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Milyen arcot vágsz? 238 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Fiatal szem ilyen öregnek lát? 239 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Nem, dehogy. 240 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 De igen. 241 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Igen. 242 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Beteg lettem. 243 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Öreg és gyönge. 244 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Ha majd te leszel 900 éves, még így sem fogsz kinézni. 245 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Nemsokára megpihenek. 246 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Igen. 247 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Örök álomban. 248 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Megérdemlem. 249 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Yoda mester, nem halhatsz meg. 250 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Éltet még az Erõ... 251 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...de már nem soká. 252 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Alkonyul fölöttem. Nemsokára, leszáll az éj. 253 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Ez a dolgok rendje. 254 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Az Erõ rendje. 255 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 De hát még nem tanítottál meg mindenre! 256 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Nem kell többet tanulnod. Már tudod, amire szükségd van. 257 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Tehát jedi vagyok. 258 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Még nem. Valami még hátravan. 259 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Szembe kell szállnod Vaderrel. 260 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Akkor, csak akkor, jedi leszel. 261 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Szembeszállsz vele. 262 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Yoda mester... 263 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 ...Darth Vader az apám? 264 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Pihennem kell. 265 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Igen... Pihennem. 266 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, tudnom kell. 267 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Õ az apád. 268 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Mondta, ugye? 269 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Igen. 270 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Váratlan dolog ez. 271 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 És szerencsétlen. 272 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Szerencsétlen, hogy tudom az igazat? 273 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Hogy elsietve szállsz szembe vele... 274 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...amikor még nem készültél fel. 275 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Nem bírod még el a terhet. 276 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Sajnálom. 277 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Ne feledd: a jedi erõssége az Erõbõl fakad. 278 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 De vigyázz! A harag, a félelem... 279 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...az erõszak... ez mind a sötét oldal. 280 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Ha elindulsz a sötét úton... 281 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...örökre uralni fogja a sorsodat. 282 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 283 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 284 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Ne becsüld le az Uralkodó hatalmát! 285 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 Vagy az apád sorsára jutsz. 286 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Ha én elmegyek... 287 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...az utolsó jedi te leszel. 288 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Az Erõ átjárja a családodat. 289 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Add tovább, amit tanultál! 290 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 291 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Van... 292 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...még egy... 293 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 294 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Nincs tovább, R2. 295 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Egyedül maradtam. 296 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda mindig veled lesz. 297 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 298 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Miért nem mondtad? Azt mondtad, Vader... 299 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 ...elárulta és megölte apámat. 300 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Apádat elcsábította az Erõ sötét oldala. 301 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Többé nem Anakin Skywalker volt, hanem Darth Vader. 302 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Apád, aki jó ember volt, elpusztult. 303 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Amit mondtam, igaz volt... 304 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...bizonyos szempontból. 305 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Bizonyos szempontból? 306 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Majd meglátod: sok igazság, amihez ragaszkodunk... 307 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...nagyrészt a mi magunk szempontjától függ. 308 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin jó barátom volt. 309 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Amikor megismertem, már remek pilóta volt. 310 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Ámultam, mennyire vele van az Erõ. 311 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Vállaltam, hogy kitanítom jedinek. 312 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Azt hittem, lehetek olyan jó mestere, mint Yoda. 313 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Tévedtem. 314 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Még mindig van jó benne. 315 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Most már inkább gép, mint ember. 316 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Eltorzult, gonosz. 317 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Nem tudom megtenni, Ben. 318 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Nem kerülheted el a sorsodat. 319 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Ismét szembe kell nézned Darth Vaderrel. 320 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Nem ölhetem meg az apámat. 321 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Akkor az Uralkodó máris gyõzött. 322 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Te voltál az utolsó reményünk. 323 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda beszélt még valakirõl. 324 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Akirõl beszélt, az ikernõvéred. 325 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Nekem nincs testvérem. 326 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Hogy megvédjenek az Uralkodótól, mindkettõtöket elrejtettek apátok elõl. 327 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Az Uralkodó is tudta... 328 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...ha Anakinnek utódai lesznek... 329 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...nem lehet nyugta tõlük. 330 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Ezért tartjuk titokban, ki a testvéred. 331 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia a testvérem. 332 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 A megérzésed nem csal. 333 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Rejtsd el mélyre az érzéseidet, Luke! 334 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Becsületedre válnak. De kapóra jöhetnek az Uralkodónak. 335 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Nézzék csak! Egy tábornok! 336 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Valaki mesélhetett a taanabi hadicselemrõl. 337 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 Én csak annyit mondtam, hogy jó pilóta vagy. 338 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 Nem tudtam, hogy ide keresnek parancsnokot. 339 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Meglep, hogy nem téged kértek fel. 340 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 Honnan veszed? De én nem vagyok õrült. 341 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Sem tisztességes. 342 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 Az Uralkodó tévedett. Itt a támadás ideje. 343 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 A kémjelentésekbõl megtudtuk... 344 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 ...pontosan hol van az új harci állomás. 345 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 A fegyverrendszerei még nem mûködõképesek. 346 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 A védelme sem teljes... 347 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 ...mivel a birodalmi flotta a galaxist járja. 348 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 De ami a legfontosabb... 349 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 ...az Uralkodó személyesen felügyeli... 350 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 ...a Halálcsillag befejezõ munkálatait. 351 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Sok kém halt meg ezekért az információkért. 352 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Ackbar admirális! – A Halálcsillag az Endor... 353 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 ...erdõhold körül kering. 354 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Bár a fegyverrendszerei még nem mûködnek... 355 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 ...a védõmechanizmusa erõs. 356 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 Energiapajzs védi... 357 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 ...ezt a közeli Endor holdról táplálják. 358 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 Ha támadást kísérlünk meg, a pajzsot deaktiválni kell. 359 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Ezután a cirkálóink védõsávot alkotnak... 360 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 ...míg a vadászgépeink berepülnek a felépítménybe... 361 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 ...és megkísérlik hatástalanítani a fõreaktort. 362 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 Calrissian tábornok vezeti a támadást. 363 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Sok szerencsét! 364 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Szükséged lesz rá. – Madine tábornok! 365 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Elloptunk egy kis birodalmi kabint. 366 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Teherhajónak álcázva, titkos birodalmi kóddal... 367 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 ...egy osztag leszáll a holdra és deaktiválja a generátort. 368 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Veszélyes. – Kit találnak erre? 369 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 Solo tábornok! Együtt van az osztag? 370 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Csak legénység nincs még. 371 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Nem akartam a nevedben beszélni. 372 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – Egy fõ. – Tábornok! Írjon fel! 373 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 Én is megyek. 374 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – Mi baj? – Majd máskor! 375 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 Én nem úgy mondanám, hogy „izgalmas”. 376 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Azt akarom, hogy vidd el. 377 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 Komolyan. Vidd el! 378 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Ez a leggyorsabb hajó a flottában. 379 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 Jól van, öreg. 380 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Tudom, mit jelent neked. 381 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 Vigyázni fogok rá. Egy karcolás sem lesz rajta. 382 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – Jó? – Jó. 383 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 Megígérted: egy karcolás sem. 384 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 Indulj, te kalóz! 385 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Sok szerencsét! – Neked is! 386 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – Bemelegítetted? – Igen. 387 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 A birodalmiak nem wookie-ra tervezték. 388 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Ébren vagy? 389 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Csak van egy olyan érzésem, hogy nem látom többé. 390 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 Induljunk, tábornok! 391 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Lássuk, mit tud ez az ócskavas! 392 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – Mindenki kész? – Igen. 393 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Már megint. 394 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 Kapaszkodjatok! 395 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 Mi a parancs, mesterem? 396 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Küldd a flottát az Endor túloldalára! 397 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 Maradjon ott, amíg nem hívom. 398 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 A lázadó flotta a Sullustnál tömörül. 399 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 Nincs ok aggodalomra. 400 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 Leverjük a lázadást, és Skywalker a miénk lesz! 401 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Itt véget ért a munkád. 402 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 A parancsnoki hajón várj utasításra! 403 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Igen, mesterem. 404 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Ha nem dõlnek be, gyorsan el kell húznunk. 405 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Látjuk a monitoron. Azonosítást kérünk. 406 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Tydirium kéri az elhárítóajzs deaktiválását. 407 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Tydirium, adja meg az igazoló kódját! 408 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Kezdem az adást. 409 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Most kiderül, megérte-e a kód az árát. 410 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 Be fog válni. 411 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader a hajón van. – Ne izgulj! 412 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Sok parancsnoki hajó van. 413 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Tarts távolságot, Chewie, de ne feltûnõen! 414 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 Mint aki csak úgy repül. 415 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 Hova megy az a kabin? 416 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Rakománya és úticélja? 417 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Alkatrészek és szerelõk az erdõholdra. 418 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 Van igazoló kódjuk? 419 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Régebbi, de érvényes. Most készültem visszaigazolni. 420 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Veszélyeztetem a küldetés sikerét. 421 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 Képzelõdsz. 422 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Légy egy kicsit bizakodóbb! 423 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 Visszatartsam? 424 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 Ne. Bízza rám! 425 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Magam intézem el. 426 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Ahogy óhajtja, nagyúr. 427 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 Nem veszik be, Chewie. 428 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Tydirium... 429 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 ...megkezdjük a pajzs deaktiválását. 430 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Irányt tarts! 431 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 Mondtam, hogy menni fog. 432 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Semmi gond. 433 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Mondtam, hogy veszélyes hely. 434 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – Megkerüljük? – Idõbe telik. 435 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Ha meglátnak, az egész nem ér semmit. 436 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Chewie-val elintézzük. Maradjatok itt! 437 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 Óvatosan! Többen is lehetnek. 438 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Nekem beszélsz? 439 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 Hívj segítséget! 440 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Remek. 441 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 Ott van még kettõ! 442 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Látom. Várj, Leia! 443 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 Várj! 444 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Zavard az adásukat! Középsõ kapcsoló! 445 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Közelebb! 446 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Húzz mellé! 447 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Én követem a másik kettõt! 448 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 Solo tábornok, jön valaki! 449 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – Hol van Leia? – Nem jött vissza? 450 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Nem veled volt? – Szétváltunk. Keressük meg! 451 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Menjetek elõre! Találkozunk a pajzsgenerátornál. 452 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Gyere, R2, szükség lesz rád! 453 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 Ne aggódj, Luke gazdám! Tudjuk a dolgunkat. 454 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 Még azt mondtad, kellemes hely! 455 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 Nyughass! 456 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 Nem bántalak. 457 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Úgy látszik, itt ragadtam. 458 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 Csak tudnám, hol ez az „itt”. 459 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Talán tudsz segíteni. 460 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Ülj ide! 461 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Ígérem, nem bántalak. 462 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 Kérsz valamit enni? 463 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Jól van. 464 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 Ez egy sisak. Nem bánt. 465 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Ijedõs kis szerzet vagy. 466 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 Mi az? 467 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 Állj! Felállni! 468 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Vidd a bázisra! – Igen, uram. 469 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Tûnjünk el innen! 470 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Azt mondtam, maradj a parancsnoki hajón. 471 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Néhány lázadó áthatolt a pajzson... 472 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 ...és leszállt az Endoron. 473 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Igen, tudom. 474 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 A fiam velük van. 475 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – Ez biztos? – Megéreztem õt, mesterem. 476 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Különös, hogy én nem. 477 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Vajon pontos-e a megérzésed, ha róla van szó? 478 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 Pontos, mesterem. 479 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Menj hát a Szent Holdra, és ott várj rá! 480 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 Eljön hozzám? 481 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 Elõre láttam. 482 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 A szánakozás lesz a veszte. 483 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 Elmegy hozzád, te pedig a színem elé hozod. 484 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Ahogy óhajtod. 485 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 Luke! 486 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Luke gazdám! 487 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Két másik siklóroncs is van. 488 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 És ezt találtam. 489 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 R2 érzékelõi nem találták Leia hercegnõ nyomát. 490 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Remélem, nincs baja. 491 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 Mi az, Chewie? 492 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 Mi az, Chewie? 493 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 Nem értem. 494 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 Csak egy döglött állat. 495 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 Ne! 496 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Ügyes. 497 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Remek, Chewie. Mindig a hasaddal gondolkodsz. 498 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Ne dühöngj! Inkább próbáljunk lejutni! 499 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Eléred a fénykardomat? – Persze. 500 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 Nem igazán jó ötlet. 501 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 Nagyon magasan. 502 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Másfelé hadonássz ezzel! 503 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – Hej! – Han, ne! Nem lesz baj. 504 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Add oda az íjpuskát! 505 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 A fejem! 506 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Jaj, Tervezõm! 507 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – Érted õket? – Igen. 508 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Több, mint hatmillió közlési formában vagyok... 509 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 Mit mondtál nekik? 510 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 Üdv - azt hiszem. 511 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Lehet, hogy tévedtem. Primitív a dialektusuk. 512 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 De azt hiszem, úgy vélik, holmi istenség vagyok. 513 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 Akkor az isteni hatalmaddal mentsd ki minket ebbõl! 514 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Az nem lenne helyénvaló. 515 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 Mi? 516 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 Programozásom tiltja istenségek megszemélyesítését. 517 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 Tévedtem. 518 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 Régi barátom. 519 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Valami nagyon rosszat sejtek. 520 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – Mit mondott? – Fölöttébb kínos. 521 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 A tiszteletemre adandó lakomán ön lesz a fõfogás. 522 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Királyi fenség! 523 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 Õk a barátaim! 524 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, mondd, hogy engedjék el õket! 525 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Valami azt súgja, hogy nem sokra ment. 526 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 Mondd, hogy megharagszol... 527 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – ...és felhasználod a varázserõdet! – Varázserõ? 528 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – Én aligha... – Mondd csak meg! 529 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 Nem hiszik el. Megmondtam elõre. 530 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 Tegyenek le! 531 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 Segítsen valaki! Luke gazdám! R2! Gyorsan! 532 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Hála a Tervezõnek! 533 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Kösz, 3PO. – Nem is sejtettem magamról. 534 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... Halálcsillag ... 535 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Most akartam rátérni. 536 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Ezeréves Sólyom ... Fellegváros ... 537 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 538 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... szénbe ... Sarlacc ... 539 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – Most mi van? – Nem tudom. 540 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 Pompás! Most már mi is a törzshöz tartoznuk. 541 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 Mindig erre vágytam. 542 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 Ki a kicsit nem becsüli. 543 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 Megmutatják az utat a pajzsgenerátorhoz. 544 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Milyen messze van? Kérdezd meg! 545 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Friss élelem is kell. 546 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 És a fegyvereink. 547 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 Gyorsan! Nem érünk rá. 548 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Luke, mi a baj? 549 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Leia, emékszel anyádra? Az édesanyádra? 550 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Csak halványan. Meghalt, kiskoromban. 551 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 Mire emlékszel? 552 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Képekre. Érzésekre. 553 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Mondd el. 554 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Nagyon szép volt. 555 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 Kedves, de szomorú. 556 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 Miért kérdezed? 557 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 Én nem emlékszem anyámra. 558 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 Nem ismertem. 559 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Mondd el: mi bánt? 560 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader itt van. Ezen a holdon. 561 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – Honnan tudod? – Érzem a jelenlétét. 562 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Értem jött. Érzi, hogy itt vagyok. 563 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Ezért kell elmennem. 564 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 Ha itt maradnék, veszélyeztetném a küldetésünket. 565 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Szembe kell néznem vele. – Miért? 566 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 Õ az apám. 567 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 Az apád? 568 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 Ez nem minden. Nem lesz könnyû, de tudnod kell. 569 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Ha nem jövök vissza, csak te maradsz. 570 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Ne mondj ilyet! 571 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Benned olyan erõ van, amilyet nem is értek. 572 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Tévedsz. Benned is megvan. 573 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Idõvel te is megtanulsz élni vele. 574 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 Az Erõ átjárja a családunkat. 575 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Megvan apámban. 576 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Bennem. 577 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 És... 578 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 ...a testvéremben. 579 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Igen. 580 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 Te vagy az, Leia. 581 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Tudom. 582 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 Valahogy... 583 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 Mindig is tudtam. 584 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Szembe kell néznem vele. – Nem! Menekülj, menekülj messze! 585 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Ha érzi, hogy itt vagy, menj innen! 586 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Bár veled mehetnék! – Nem. 587 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Te mindig erõs voltál. 588 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 Miért kell szembenézned vele? 589 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Mert van még benne jó. Érzem. 590 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 Nem ad át az Uralkodónak. 591 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Visszatéríthetem a jó oldalra. 592 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Meg kell próbálnom. 593 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 Mi van? 594 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Semmi. Csak szeretnék egyedül maradni. 595 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 Semmi? 596 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Na, mi van? 597 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 Nem mondhatom el. 598 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 Luke-nak elmondhatod? 599 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Ne haragudj! 600 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Ölelj át! 601 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 Megadta magát. 602 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Többen is lehetnek. 603 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 Engedélyt kérek további keresésre. 604 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Csak ez a fegyvere. 605 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Szép munka, parancsnok. 606 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Folytassa a keresést! 607 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 Hozza ide a társait! 608 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Igenis, nagyúr. 609 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 Az Uralkodó már vár. 610 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Tudom, apám. 611 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Tehát elfogadtad az igazságot. 612 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 Elfogadtam, hogy valaha Anakin Skywalker voltál - az apám. 613 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 Ez a név nekem már nem jelent semmit. 614 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 Igazi éned neve. Csak elfelejtetted. 615 01:23:17,597 --> 01:23:19,533 Tudom, van benned jó. 616 01:23:19,633 --> 01:23:23,000 Az Uralkodó nem ölte ki belõled. 617 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Ezért nem tudsz elpusztítani. 618 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 Ezért nem viszel az Uralkodóhoz. 619 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Látom, új fénykardot konstruáltál. 620 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Megtanultál mindent. 621 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 Erõs vagy, ahogyan az Uralkodó sejtette. 622 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Jöjj velem! 623 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan is így gondolkodott. 624 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 Nem ismered a sötét oldal erejét. 625 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Engedelmeskednem kell mesteremnek. 626 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 Nem térek át. Meg kell ölnöd. 627 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Ha ez a sorsod... 628 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Nézz magadba apám! 629 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 Nem tehetsz ilyet. Vívódsz. Hagyj fel a gyûlölködéssel! 630 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 Már késõ, fiam. 631 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 Az Uralkodó megmutatja, milyen az Erõ. 632 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Mostantól õ a mestered. 633 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Akkor apám csakugyan halott. 634 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 A bunker bejárata a pálya túloldalán van. 635 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – Nem lesz könnyû. – Ne izgulj! 636 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 Bejutottunk már szigorúbban õrzött helyekre is. 637 01:26:00,393 --> 01:26:05,327 – Mit mond? – Van egy titkos bejárat a túloldalon. 638 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Elfoglaltuk a pozíciónkat. Minden gép bejelentkezett. 639 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Visszaszámlálás! 640 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Mindenki támadó koordinátákra! 641 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Ott vannak a barátaim. 642 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Idõben kinyitják a pajzsot. 643 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 Vagy idõ elõtt végzünk. 644 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 Jelre váltás hiperûrbe! 645 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 Készenlét! 646 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 Hátulról? Jó ötlet. 647 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Alig pár õr van. Nem lesz gond. 648 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 Riasztani egy is tud. 649 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Lapítani fogunk. 650 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Teremtõm! Leia hercegnõ! 651 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 A bundás kis társa elhamarkodott valamit. 652 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Ennyit a rajtaütésrõl. 653 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 Ott! Megállítani! 654 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 Szép volt, szõrmók. Csak egy maradt. 655 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Maradj itt! Elintézzük. 656 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 Úgy döntöttem, itt maradunk. 657 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Üdv, ifjú Skywalker! 658 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Már vártalak. 659 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 Arra nincs szükség. 660 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Õrök, lelépni! 661 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Be kívánom fejezni a képzésedet. 662 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 Idõvel engem nevezel majd mesterednek. 663 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Nagyon téved. 664 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 Nem térít át, mint apámat. 665 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 Nem, ifjú jedi. 666 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Majd meglátod: te tévedsz... 667 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 ...de még mennyi mindenben! 668 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – A fénykardja. – A jedik fegyvere. 669 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Akár apádé. 670 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Tudhatod: apád nem tér vissza a sötét oldalról. 671 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 És te sem. 672 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Téved. 673 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Elõbb halok meg, és ön velem. 674 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 A lázadó flotta támadására célzol? 675 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Igen. 676 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Itt nem veszélyeztetnek a barátaid. 677 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Az önhittség a gyöngéje. 678 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 A tied, hogy hiszel a barátaidban. 679 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 Kár ellenállni, fiam. 680 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Ami kiszivárgott, a terveim szerint történt. 681 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 A barátaid a Szent Holdon... 682 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 ...besétálnak a csapdába akár a flottátok. 683 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 Én engedtem, hogy a Szövetség megtudja, hol a pajzsgenerátor. 684 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Biztonságban a szánalmas bandátoktól. 685 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Legjobb különítményeseim õrzik. 686 01:32:22,673 --> 01:32:26,212 Sajnos a hárítópajzs... 687 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 ...tökéletesen mûködni fog, amikor a barátaid megérkeznek. 688 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 Állj! Gyerünk, mozgás! 689 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Gyorsan! 690 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 A flotta mindjárt itt lesz. 691 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Töltényt! Gyorsan! 692 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Teremtõm! Elfogják õket! 693 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 Vissza! 694 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, maradj! 695 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 Állj! 696 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Mocsok lázadó! 697 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – Bejelentkezést! – Vörös, jelentkezik. 698 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Szürke, jelentkezik. – Zöld, jelentkezik. 699 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Támadóállásban vagyok. 700 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Az Erõ legyen velünk! 701 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Tudnunk kell, mûködik-e a pajzs. 702 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 Hogy zavarhatnak, ha nem tudják... 703 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 ...hogy jövünk? 704 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Támadást szüntess! A pajzs mûködik. 705 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 – Nem veszek jelzést. – Vissza! 706 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 Minden egység vissza! 707 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Kikerülni! Zöld csoport, maradjon az MV 7-ben! 708 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Ellenséges hajók a 47-s szektorban! 709 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 Csapda! 710 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Vadászgépek. 711 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 Sokan vannak! 712 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Támadásra gyorsíts! Tüzet hárítani! 713 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Értettem. 714 01:34:45,986 --> 01:34:47,786 Jöjj, fiam! 715 01:34:48,154 --> 01:34:50,054 Lásd magad! 716 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Innen láthatod a Szövetség végpusztulását... 717 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 ...a szánalmas kis lázadásotok végét! 718 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 Ezt akarod... 719 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 ...ugye? 720 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 Növekszik benned a gyûlölet. 721 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Vedd a jedi-fegyveredet! Használd! 722 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Fegyvertelen vagyok. Sújts le vele! 723 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Engedj a dühödnek! 724 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 Minden pillanattal mindinkább a szolgámmá válsz. 725 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 Nem. 726 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 Elkerülhetetlen. 727 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 Ez a végzeted. 728 01:35:47,481 --> 01:35:50,716 Te, akárcsak apád... 729 01:35:50,984 --> 01:35:52,984 ...most már... 730 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 ...enyém vagy! 731 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 Mozgás! 732 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 Itt vagyok. Engem keresnek? 733 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Ide azt a kettõt! 734 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 Jönnek. Biztos, hogy jó ötlet? 735 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – Ne modulj! – Megadjuk magunkat. 736 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 Megváltozott a kód. 737 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Ehhez R2 kell. – Itt a terminál. 738 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 R2, hol vagy? Kellesz a bunkernél. 739 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 Hogyhogy elmész? 740 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 Hova, R2? Várj! 741 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Ez nem a hõsködés ideje! Gyere vissza! 742 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Vigyázz Wedge! Fölötted! 743 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Vörös 3, 2 közelebb! – Megvan! 744 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 Három jön. 745 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Enyém a vezér. 746 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 A fregatthoz mennek. 747 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 A csillagrombolók miért nem támadnak? 748 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – Támadóállásban vagyunk. – Állj! 749 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – Nem támadunk? – Az Uralkodónak más terve van. 750 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Csak ne szökjenek el! 751 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Mint láthatod, ifjú tanítványom... 752 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 ...barátaid kudarcot vallottak. 753 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Most lásd, milyen tûzereje van... 754 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 ...ennek a felfegyverzett, mûködõ harci állomásnak! 755 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Tûz, parancsnok! 756 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Tûz! 757 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 A lövés a Halálcsillagról jött! Mûködik! 758 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Itt Arany 1! – Visszavonuás! 759 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 Nincs több esély. 760 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 Nincs választásunk. 761 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Nem tudunk elhárítani ekkora tûzerõt. 762 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han kinyitja a pajzsot, csak idõ kérdése. 763 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 Jövünk! 764 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 Siess, R2! 765 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 Tervezõm! 766 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 Miért kellett hõsködnöd? 767 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 Rövidre zárhatom. 768 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Fedezlek. 769 01:43:13,429 --> 01:43:18,834 Közelebb! Szálljatok szembe a csillagrombolókkal! 770 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 Nem sokáig bírjuk a közelharcot. 771 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Tovább, mint a Halálcsillag ellen! 772 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 Addig is szétlövünk párat. 773 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Felrobban! 774 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 Eltaláltak! 775 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 A flottátok vesztett. 776 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 A barátaid az Endoron elpusztulnak. 777 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 Nincs menekvés... 778 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 ...ifjú tanítványom. 779 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 A Szövetség meghal... 780 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 ...akár a barátaid. 781 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Jó. 782 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Érzem a dühödet. 783 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Védtelen vagyok. 784 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Fogj fegyvert! Sújts le minden gyûlöleteddel... 785 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 ...s véget ér utad a sötét oldal felé! 786 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – Nézd! – Szedd le! 787 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Azt hiszem, megvan. 788 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 Megvan! 789 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 Jól van? 790 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – Nincs nagy baj. – Állj! 791 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Jaj, Tervezõm! – Ne mozdulj! 792 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Szeretlek. 793 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Tudom. 794 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Kezeket fel! 795 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Felállni! 796 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Vissza! 797 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Gyere le! Megsebesült! 798 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 Várj! 799 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Van egy ötletem. 800 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Jó. 801 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Éld ki agresszív ösztöneidet! 802 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Járjon át a gyûlölet! 803 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan jó mestered volt. 804 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 Nem vívok meg veled. 805 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Botorság nem védekezni. 806 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 A gondolataid elárulnak. 807 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Érzem: van benned jó. Vívódsz. 808 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 Nem vívódom. 809 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 Nem tudtál megölni... 810 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 ...most sem fogsz. 811 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Lebecsülöd a sötét oldal erejét. 812 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Ha nem kûzdesz, utolér a végzeted. 813 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Jó. 814 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Vigyázat! Osztag 06-nál! 815 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Rajta vagyok. 816 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Szép lövés, Vörös 2-es! 817 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 Ne hagyj cserben, Han! 818 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 A lázadók az erdõbe menekültek. 819 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Erõsítés kell az üldözéshez. 820 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Küldjenek három osztagot! 821 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Hátsó ajtót kinyitni! – Igen, uram. 822 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Töltetet! 823 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 Nem bujkálhatsz örökké. 824 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 Nem vívok meg veled. 825 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Add meg magad a sötét oldalnak! 826 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 Csak így mentheted meg a barátaidat. 827 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Igen. 828 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 A gondolataid elárulnak. 829 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Erõsek az érzelmeid. 830 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 Legfõkébb a... 831 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 ...testvéred iránt. 832 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Van egy ikertestvéred. 833 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 Az érzelmeid õt is elárulták. 834 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan bölcsen tette, hogy elrejtette elõlem. 835 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 Most teljes a kudarca. 836 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Ha te nem állsz át... 837 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 ...talán majd a testvéred. 838 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 Soha! 839 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 Jó. 840 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 A gyûlölet erõssé tett. 841 01:52:58,879 --> 01:53:00,479 Most... 842 01:53:00,715 --> 01:53:03,952 ...teljesítsd be sorsodat... 843 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 ...foglald el apád helyét az oldalamon! 844 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 Soha. 845 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 Sohasem állok át. 846 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Kudarcot vallott, felség. 847 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Jedi vagyok... 848 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 ...mint hajdan apám. 849 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Hát légy az... 850 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 ...jedi. 851 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 Mozgás! 852 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 Kinyílt a pajzs! Támadás a fõreaktor ellen! 853 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Megyünk! Minden vadászgép utánam! 854 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 Na, mit mondtam? 855 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Ha nem állsz át... 856 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 ...elpusztulsz. 857 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Bolond ifjú! 858 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Csak most, a végén érted meg. 859 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Gyönge vagy ahhoz, hogy dacolj a sötét oldallal. 860 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Megfizettél az elvakultságodért. 861 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 Apám, kérlek! 862 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 Most, ifjú Skywalker... 863 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 ...meghalsz. 864 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Berepülök! 865 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 Ebbõl nem lesz semmi. 866 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Kapcsolj a legerõsebbre! Ez a generátor lesz. 867 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 Alakzatba! Vigyázat, szûk a hely! 868 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Vissza a felszínre! 869 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 Próbálj lekötni néhány vadászgépet! 870 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Értettem. 871 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 Ez szoros volt. 872 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Idõt kell hagynunk nekik. 873 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Tüzet összpontosítani a szuperrombolóra! 874 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Levált a hárítópajzs! 875 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Erõsíteni az elülsõ ütegeket! Nem juthatnak át! 876 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 Tûzerõt fokozni! 877 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 Késõ! 878 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke... Segíts levenni ezt a maszkot! 879 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Akkor meghalsz. 880 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 Semmi sem akadályozhatja meg. 881 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Csak egyszer... 882 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 ...hadd lássalak a saját szememmel! 883 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 Most... 884 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 ...menj, fiam! 885 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Hagyj itt! 886 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 Nem. Velem jössz. 887 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 Nem hagylak itt. Megmentelek. 888 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Már megtetted. 889 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Igazad volt. 890 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Amit rólam mondtál... 891 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Mondd meg a testvérednek... 892 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 Igazad volt. 893 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Apám. 894 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 Nem hagylak itt. 895 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Ez az. 896 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Rendben Wedge, menj az energiaszabályzóhoz! 897 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Értettem. Megyek kifelé. 898 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 El a flottát a Halálcsillagtól! 899 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 Sikerült! 900 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Luke biztosan nem volt már ott. 901 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 Nem. 902 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 Érzem. 903 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Szereted. 904 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – Nem? – De. 905 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 Jó. Megértem. 906 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Ha visszajön... 907 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 Nem állok az utatokba. 908 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 Nem errõl van szó. 909 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 Õ a testvérem.