1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Hace mucho tiempo, en una galaxia muy, muy lejana.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 LA GUERRA DE LAS GALAXIAS 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episodio VI EL REGRESO DEL JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker ha regresado a Tatooine, su planeta de origen... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...para intentar rescatar a su amigo Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 ...de las garras del malvado Jabba el Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Pero Luke ignora que el IMPERIO GALÁCTICO... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...ha comenzado en secreto la construcción de una nueva estación espacial blindada... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...más poderosa que la temida Estrella de la Muerte. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Una vez terminada, esta arma suprema significará la aniquilación... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...del pequeño grupo de rebeldes... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...que lucha para restaurar la libertad en la galaxia... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Estación de mando, aquí ST-321. Clave azul. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Nos aproximamos. Desactiven el escudo de seguridad. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 El escudo deflector será desactivado cuando confirmemos su clave de transmisión. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Esperen. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Desactivado. Procedan. – Comenzamos la aproximación. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Informen al comandante de que Lord Vader ha llegado en su nave. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Sí señor. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lord Vader, qué placer más inesperado. Nos honra con su presencia. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Puede Ud. ahorrarse los cumplidos, comandante. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Estoy aquí para que terminen en el plazo previsto. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Le aseguro, Lord Vader, que mis hombres están trabajando todo lo que pueden. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Quizá yo pueda encontrar nuevas formas para motivarlos. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 La estación entrará en funcionamiento según lo planeado. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 El Emperador no comparte su valoración tan optimista de la situación actual. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Pero él pide lo imposible. Necesito más hombres. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Entonces, tal vez pueda decírselo cuando llegue. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – ¿El Emperador vendrá aquí? – Así es, comandante. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 Y está muy disgustado por su aparente falta de progresos. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Redoblaremos nuestros esfuerzos. – Eso espero, comandante, por su propio bien. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 El Emperador no es tan indulgente como yo. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Claro que estoy preocupado. Y tú también deberías estarlo. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian y el pobre Chewbacca no regresaron de este lugar espantoso. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 No estés tan seguro. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Si te dijera la mitad de las cosas que he oído sobre ese Jabba el Hutt... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...tendrías un cortocircuito. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, ¿estás seguro de que es aquí? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Supongo que será mejor llamar. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Aquí no hay nadie. Volvamos a decírselo al jefe Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 ¡Cielos! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... ¿Jabba el Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 No creo que nos dejen entrar, R2 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Vámonos. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, ¡espera! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 ¡Ay, cielos! ¡R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, realmente no creo que debamos precipitarnos. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 ¡Ay, R2! ¡R2, espérame! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Entrega el mensaje del jefe Luke y salgamos de aquí. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 ¡Cielos! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Ay, no. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 ¡Cielos! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Traemos un mensaje para su señor, Jabba el Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... ¿Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 Y un regalo. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 ¿Qué regalo? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Dice que nuestras instrucciones son entregárselo a Jabba en persona. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Lo siento mucho. Siempre es tan testarudo en asuntos de esta índole. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, tengo un mal presentimiento. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... milord ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Buenos días. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 El mensaje, R2. El mensaje. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Saludos, Gran Alabado. Permítame que me presente. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Soy Luke Skywalker, Caballero Jedi y amigo del capitán Solo. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Conozco su poder, grandioso Jabba... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...y sé que su ira hacia Solo debe ser igualmente poderosa. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Solicito de Su Excelencia negociar la vida de Solo. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Con su sabiduría, llegaremos a un acuerdo... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 ...que nos beneficie mutuamente... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...y nos permita evitar cualquier confrontación desagradable. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Como muestra de mi buena voluntad, le ofrezco un regalo... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...estos dos androides. – ¿Qué ha dicho? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Son buenos trabajadores y le servirán bien. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 No puede ser. R2, estás emitiendo un mensaje equivocado. 78 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 No es un Jedi. 79 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 No habrá acuerdo. 80 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Estamos perdidos. 81 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 No renunciaré a mi adorno favorito. 82 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Quiero al capitán Solo allí, donde está. 83 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 ¡R2, mira! El capitán Solo. Sigue congelado en carbonita. 84 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 ¿Qué le puede haber pasado al jefe Luke? 85 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 ¿Habrá sido algo que hice? Jamás ha expresado descontento alguno por mi trabajo. 86 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 ¡Qué asco! 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Qué bien. Nuevas adquisiciones. 88 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Tú eres un androide de protocolo, ¿no es así? 89 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Yo soy C-3PO— – Un «sí» o un «no» es suficiente. 90 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Pues, sí. – ¿Cuántos idiomas hablas? 91 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Domino más de 6 millones de formas de comunicación y además— 92 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Maravilloso. Hemos estado sin intérprete... 93 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ...desde que nuestro amo se enfadó con el último... 94 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...y lo mandó desintegrar. – ¿Desintegrar? 95 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Guardia, este androide de protocolo puede sernos útil. 96 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Colócale un cerrojo de seguridad... 97 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 ...y vuelve a llevarlo a la sala de audiencias de Su Excelencia. 98 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 ¡R2, no me abandones! 99 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Tú eres muy peleador... 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 ...pero pronto aprenderás a guardar respeto. 101 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Te necesito para la barcaza de mi amo... 102 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 ...y creo que encajarás muy bien allí. 103 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 He venido a que se me pague la recompensa por este wookiee. 104 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Ay, no. Chewbacca. 105 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Por fin tenemos al gran Chewbacca. 106 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Sí, aquí estoy, Excelencia. 107 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 ¿Sí? 108 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 El ilustrísimo Jabba le da la bienvenida... 109 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ...y le pagará con gusto la recompensa de 25.000. 110 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Quiero 50.000. No menos. 111 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 «50.000. No menos». 112 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 ¿Qué he dicho? 113 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 El poderoso Jabba pregunta que por qué tiene que pagar 50.000. 114 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 ¡Porque tiene un detonador termal! 115 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Este cazarrecompensas es mi tipo de escoria favorita, valiente y creativo. 116 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba le ofrece la suma de 35.000... 117 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 ...y le sugiero que la acepte. 118 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 ¡Está de acuerdo! 119 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Relájate un momento. 120 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Has salido de la carbonita. 121 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Son los efectos de la hibernación. 122 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – No veo nada. – Recobrarás la vista con el tiempo. 123 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – ¿Dónde estoy? – En el palacio de Jabba. 124 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 ¿Quién eres? 125 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Alguien que te quiere. – Leia. 126 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Tengo que sacarte de aquí. 127 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 ¿Qué es eso? 128 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Conozco esa risa. 129 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Oye, Jabba. Mira, Jabba... 130 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 ...venía a saldar mi deuda... 131 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...pero me entretuve un poco. No es culpa mía. 132 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Es demasiado tarde para eso, Solo. 133 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Antes quizá eras un buen contrabandista... 134 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 ...pero ahora serás pasto de los Bantha. 135 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Mira... 136 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Llévenselo de aquí. 137 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, te pagaré el triple. Perderás una fortuna. 138 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 ¡No seas tonto! 139 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Tráiganmela. 140 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Tenemos amigos muy poderosos. Te arrepentirás de esto. 141 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Sin duda. 142 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Ay, no soporto ver esto. 143 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 ¿Chewie? 144 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, ¿eres tú? 145 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 ¡Chewie! 146 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 No puedo ver nada, amigo. 147 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 ¿Qué pasa? 148 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 ¿Luke? Luke está loco. Si no puede cuidar de sí mismo... 149 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...mucho menos podrá rescatar a alguien. 150 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 ¿Un Caballero Jedi? 151 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Yo desaparezco un momento y a todos les entran delirios de grandeza. 152 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Estoy bien, amigo. 153 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Estoy bien. 154 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 155 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Tengo que hablar con Jabba. 156 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... no hay trato ... 157 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Me llevarás ante Jabba ahora mismo. 158 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba ahora ... 159 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Sirves bien a tu señor. 160 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Y se te recompensará. 161 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 ¡Por fin! El jefe Luke viene a rescatarme. 162 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 ¿Señor? 163 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 Luke Skywalker, Caballero Jedi. 164 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Te dije que no lo dejaras entrar. 165 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Se me debe permitir hablar. 166 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Debe permitirle hablar. 167 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 ¡Idiota de mente débil! 168 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Está usando un viejo truco mental de los Jedi. 169 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Tráigame al capitán Solo y al wookiee. 170 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Tus poderes mentales no tendrán efecto sobre mí, muchacho. 171 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Aun así... 172 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...me llevaré al capitán Solo y a sus amigos. 173 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Puedes sacar provecho de esto o ser destruido. 174 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Tú eliges, pero no subestimes mis poderes. 175 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Jefe Luke, está encima— 176 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 No habrá trato, joven Jedi. 177 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Gozaré viéndote morir. 178 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... Jedi ... Jedi ... 179 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 ¡Ay, no! ¡El rancor! 180 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tráiganme a Solo y al wookiee. 181 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Pagarán todos por este ultraje. 182 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – ¿Han? – ¡Luke! 183 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – ¿Estás bien? – Sí. Juntos otra vez, ¿eh? 184 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – No me lo perdería. – ¿Cómo lo ves? 185 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Como siempre. – Tan mal, ¿eh? 186 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – ¿Dónde está Leia? – Estoy aquí. 187 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ay, cielos. 188 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Su Majestad Serenísima, el gran Jabba el Hutt... 189 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...ha decretado que se los extermine inmediatamente. 190 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Bien. Odio las largas esperas. 191 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Por tanto, serán conducidos al Mar de Dunas y arrojados a la fosa de Carkoon... 192 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...la madriguera del todopoderoso Sarlacc. – Eso no suena tan mal. 193 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 En su estómago descubrirán una nueva definición del dolor y el sufrimiento... 194 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...en una digestión de más de mil años. 195 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Pensándolo bien, pasamos, ¿eh? 196 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Deberías de haber pactado, Jabba. 197 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Éste será el último error que cometas. 198 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Se me está aclarando la vista. 199 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 En vez de una mancha oscura, veo una mancha clara. 200 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 No hay nada que ver. Yo vivía aquí, ¿sabes? 201 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Y aquí vas a morir. Qué oportuno. 202 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Tú no te separes de Chewie y de Lando. Me he encargado de todo. 203 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Estupendo. 204 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Pronto aprenderás a apreciarme. 205 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Lo siento mucho. R2, ¿qué haces aquí? 206 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Ya veo que estás sirviendo copas, pero este lugar es peligroso. 207 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Van a ejecutar al jefe Luke y si no tenemos cuidado, a nosotros también. 208 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Me gustaría estar tan seguro como tú. 209 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Víctimas del todopoderoso Sarlacc... 210 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 ...su Excelencia espera que mueran honorablemente. 211 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Pero si alguno de ustedes desea implorar clemencia... 212 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...el gran Jabba el Hutt escuchará ahora sus súplicas. 213 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... Jedi ... 214 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, dile a ese gusano viscoso e inmundo... 215 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...que no le daremos ese placer. 216 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 ¿Verdad? 217 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 218 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 Ésta es tu última oportunidad. Libéranos o morirás. 219 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Colóquenlo en posición. 220 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 ¡Empújenlo! 221 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Tranquilo, Chewie. 222 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 ¡Socorro! 223 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, ¿te dieron? ¿Dónde? 224 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 ¡Han, Chewie! 225 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 ¡Lando! 226 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 ¿Boba Fett? 227 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 ¿Boba Fett? ¿Dónde? 228 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – ¡Lando, agarra! – Bájala más. 229 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 ¡Lo estoy intentando! 230 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Agárrame, Chewie. ¡Estoy resbalando! 231 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Agárrala. Casi la tienes. 232 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Con cuidado. Tranquilo. Aguántame, Chewie. 233 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 ¡Chewie! 234 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, dame la pistola. No te muevas, Lando. 235 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – ¡Dijiste que estabas ciego! – Confía en mí. 236 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Quieto. – ¡Apunta un poco más alto! 237 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 ¡Chewie, súbenos! Arriba, Chewie. ¡Arriba! 238 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Venga, salgamos de aquí. 239 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 ¡Mis ojos! ¡R2, socorro! 240 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 ¡Deprisa, R2! 241 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 ¡Bestia asquerosa! 242 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 ¡Usa el cañón! 243 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Apunta a la cubierta. 244 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 ¡Apunta a la cubierta! 245 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, ¿adónde vamos? Es imposible que— 246 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Vamos. 247 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Vámonos. Acuérdate de los androides. – En marcha. 248 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Nos veremos en la flota. – Date prisa. 249 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – La Alianza ya debe de estar reunida. – De acuerdo. 250 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Oye, Luke, gracias. Gracias por venir a rescatarme. 251 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Ahora soy yo el que te debe una. 252 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Así es, R2. Nos dirigimos al sistema Dagobah. 253 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Tengo que cumplir una promesa que le hice a un viejo amigo. 254 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Levántate, amigo mío. 255 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 La Estrella de la Muerte estará lista en el plazo previsto. 256 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Buen trabajo, Lord Vader. 257 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Y ahora presiento que deseas... 258 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...continuar la búsqueda del joven Skywalker. 259 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Sí, mi Señor. – Paciencia, amigo mío. 260 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Con el tiempo, será él quien te busque a ti... 261 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 ...y cuando lo haga, deberás traerlo a mi presencia. 262 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Se ha vuelto poderoso. 263 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Sólo los dos unidos podremos atraerlo hacia el lado oscuro de la Fuerza. 264 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Cómo desee. 265 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Todo se está desarrollando como yo había previsto. 266 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Tu expresión... 267 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 ¿Tan viejo parezco a unos jóvenes ojos? 268 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 No, claro que no. 269 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Lo parezco. 270 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Sí, lo parezco. 271 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Enfermo me he vuelto. 272 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Viejo y débil. 273 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Cuando a los 900 años llegues tú, no será tu aspecto tan bueno. 274 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Pronto descansaré. 275 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Sí. 276 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 El eterno sueño. 277 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Ganado lo tengo. 278 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Maestro Yoda, tú no puedes morir. 279 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Fuerte soy por la Fuerza... 280 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...pero no tan fuerte. 281 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 El crepúsculo me envuelve y pronto... la noche caerá. 282 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Así es el orden de las cosas... 283 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 ...el orden en la Fuerza. 284 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Pero necesito tu ayuda. He vuelto para completar mi adiestramiento. 285 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Más adiestramiento no precisas. Ya sabes lo necesario. 286 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Entonces ya soy un Jedi. 287 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 No aún. Una cosa falta... 288 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 ...Vader. Debes enfrentarte a Vader. 289 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Entonces, y sólo entonces, un Jedi serás. 290 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Y a él te enfrentarás. 291 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Maestro Yoda... 292 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 ¿Es Darth Vader mi padre? 293 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Descansar necesito. 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Sí. Descansar. 295 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, necesito saberlo. 296 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Tu padre es. 297 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 ¿Te lo dijo él? 298 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Sí. 299 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Inesperado esto es. 300 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 Y desafortunado. 301 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 ¿Desafortunado que sepa la verdad? 302 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 No. 303 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Desafortunado que corrieras a enfrentarte a él... 304 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...que tu adiestramiento fuera incompleto... 305 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 ...que preparado no estabas aún para soportar esa carga. 306 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Lo siento. 307 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Recuerda, el poder de un Jedi fluye de la Fuerza. 308 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Pero ten cuidado. El odio, el miedo.. 309 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...la agresividad... el lado oscuro ellos son. 310 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Una vez que sigues el camino oscuro... 311 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...para siempre dominará tu destino. 312 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 313 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 314 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 No... 315 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 No subestimes los poderes del Emperador... 316 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ...o el mismo destino que tu padre sufrirás. 317 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 318 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Cuando yo me haya ido... 319 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...el último de los Jedi tú serás. 320 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 321 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 La Fuerza está arraigada en tu familia. 322 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Transmite lo que has aprendido. 323 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 324 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Hay... 325 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...otro... 326 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 327 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 No puedo hacerlo, R2. 328 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 No puedo seguir yo solo. 329 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda estará siempre contigo. 330 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 331 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 ¿Por qué no me lo dijiste? Me contaste que Vader... 332 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 ...traicionó y asesinó a mi padre. 333 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Tu padre fue seducido por el lado oscuro de la Fuerza. 334 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Dejó de ser Anakin Skywalker y se convirtió en Darth Vader. 335 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Cuando sucedió eso, el hombre bueno que era tu padre fue destruido. 336 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Así que lo que te dije era verdad... 337 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...desde cierto punto de vista. 338 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 ¿Desde cierto punto de vista? 339 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, vas a descubrir que muchas de las verdades a las que nos aferramos... 340 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...dependen en gran medida de nuestro punto de vista. 341 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin era un buen amigo. 342 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Cuando lo conocí, tu padre era ya un gran piloto... 343 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 ...pero me asombró la intensidad en que la Fuerza estaba presente en él. 344 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Yo le tomé a mi cargo para adiestrarlo como un Jedi. 345 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Pensé que podría hacerlo tan bien como lo haría Yoda. 346 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Me equivoqué. 347 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 El bien aún está en él. 348 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Ahora más que un hombre es una máquina... 349 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 ...retorcida y cruel. 350 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 No puedo hacerlo, Ben. 351 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 No puedes escapar a tu destino. 352 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Debes enfrentarte de nuevo a Darth Vader. 353 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 No puedo matar a mi padre. 354 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Entonces el Emperador ya ha vencido. 355 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Tú eras nuestra única esperanza. 356 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda habló de otro. 357 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 El otro del que habló es tu hermana melliza. 358 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Pero no tengo una hermana. 359 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Para protegerlos a los dos del Emperador, los escondimos de su padre cuando nacieron. 360 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 El Emperador sabía igual que yo... 361 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...que si Anakin tenía algún hijo... 362 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...sería una amenaza para él. 363 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Ésa es la razón por la que tu hermana permanece en el anonimato. 364 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia. Leia es mi hermana. 365 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Tu perspicacia te es muy útil. 366 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Entierra tus sentimientos, Luke. 367 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Son dignos de ti... pero podrían también servir al Emperador. 368 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Vaya, fíjate. Un general, ¿eh? 369 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Alguien les contó mi pequeña maniobra en la Batalla de Tanaab. 370 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 No me mires a mí, amigo. Sólo dije que eras un buen piloto. 371 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 No sabía que buscaban a alguien para dirigir este ataque descabellado. 372 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Me sorprende que no te lo pidieran a ti. 373 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 ¿Y quién dice que no? Pero no estoy loco. 374 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Tú eres el hombre respetable, ¿recuerdas? 375 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 El Emperador ha cometido un error y ha llegado el momento de atacar. 376 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 Los datos aportados por los espías bothan indican la posición exacta... 377 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 ...de la nueva estación de combate del Emperador. 378 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 Sabemos que su sistema de armamento aún no está en funcionamiento. 379 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 Con toda la flota imperial diseminada por toda la galaxia... 380 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 ...en un vano intento de combatirnos, está relativamente indefensa. 381 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 Pero lo más importante es esto... 382 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 Sabemos que el Emperador en persona está supervisando la fase final... 383 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 ...de la construcción de su Estrella de la Muerte. 384 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Muchos bothans han muerto para traernos esta información. 385 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Almirante Ackbar, por favor. – Aquí pueden ver la Estrella de la Muerte... 386 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 ...en órbita alrededor de la luna Endor. 387 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Aunque los sistemas de armamento no están aún en pleno funcionamiento... 388 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 ...la Estrella de la Muerte sí tiene un poderoso mecanismo de defensa. 389 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 Está protegida por un escudo de energía... 390 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 ...que se genera desde los bosques de la luna Endor. 391 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 Hay que desactivar el escudo si se va a llevar a cabo algún ataque. 392 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Una vez desactivado, nuestros cruceros se colocarán en su perímetro... 393 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 ...mientras los cazas penetran en la superestructura... 394 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 ...e intentan destruir el reactor principal. 395 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 El general Calrissian se ha ofrecido voluntario para dirigir el ataque. 396 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Buena suerte. 397 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Te hará falta. – General Madine. 398 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Hemos robado una pequeña lanzadera imperial. 399 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Camuflada como nave de carga y utilizando una clave secreta imperial... 400 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 ...un equipo aterrizará sobre la luna y desactivará el generador del escudo. 401 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Parece peligroso. – Me pregunto a quién han encontrado para eso. 402 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 General Solo, ¿está preparado su equipo de asalto? 403 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Mi equipo está listo, pero no tengo una tripulación para la lanzadera. 404 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Será difícil. No quería decidir por ti. 405 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – Ya tengo uno. – General, cuente conmigo. 406 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 Y conmigo también. 407 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – ¿Qué ocurre? – Pregúntamelo en otro momento. 408 00:50:41,471 --> 00:50:44,832 – ¡Luke! – Hola, Han. Chewie. 409 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 «Excitante» no es la palabra que yo usaría. 410 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Escucha, quiero que te la lleves. 411 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 De verdad, llévatela. 412 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Necesitas lo mejor y es la nave más rápida de la flota. 413 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 Está bien, amigo. 414 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Sé lo mucho que significa para ti. 415 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 La cuidaré como una joya. No le haré ni un solo arañazo. 416 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – ¿De acuerdo? – De acuerdo. 417 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 Tengo tu promesa. Ni un arañazo. 418 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 ¿Quieres largarte, pirata? 419 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Buena suerte. – Igualmente. 420 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – ¿Está lista? – Sí, casi. 421 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 El Imperio no pensó en los wookiees cuando la diseñaron, Chewie. 422 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Oye, ¿estás despierto? 423 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Sí, pero tengo el presentimiento de que no volveré a verla. 424 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 Vamos, general. En marcha. 425 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Bien. Chewie, a ver qué tal vuela este cacharro. 426 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – ¿Preparados? – Listos. 427 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Ahí vamos otra vez. 428 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 De acuerdo, agárrense. 429 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 ¿Cuáles son sus órdenes, mi Señor? 430 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Manda a la flota al otro extremo de Endor. 431 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 Permanecerá allí hasta que yo la reclame. 432 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 ¿Qué hay de la concentración de la flota rebelde cerca de Sullust? 433 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 Eso no importa. 434 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 La rebelión será aplastada y el joven Skywalker será uno de los nuestros. 435 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Tu trabajo aquí ha terminado. 436 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 Ve a la nave de mando y espera mis órdenes. 437 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Sí, mi Señor. 438 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Si no se tragan esto, tendremos que salir rápido de aquí, Chewie. 439 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Los tenemos en nuestra pantalla. Identifíquense, por favor. 440 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Lanzadera Tydirium pidiendo desactivación del escudo deflector. 441 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Lanzadera Tydirium, transmita la clave para atravesar el escudo. 442 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Comienzo la transmisión. 443 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Ahora descubriremos si esa clave vale el precio que pagamos. 444 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 Funcionará. Funcionará. 445 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader está en esa nave. – No te pongas nervioso, Luke. 446 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Hay muchas naves de mando. 447 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Mantén la distancia, Chewie, pero que no parezca que lo haces. 448 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 No lo sé, disimula. 449 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 ¿Adónde va esa lanzadera? 450 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Lanzadera Tydirium, su cargamento y destino. 451 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Piezas y equipo técnico para Endor. 452 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 ¿Tienen una clave de entrada? 453 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Es antigua, señor, pero es válida. Iba a abrirles paso. 454 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Estoy poniendo en peligro la misión. No he debido venir. 455 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 Son imaginaciones tuyas. 456 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Vamos, seamos un poco más optimistas. 457 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 ¿Los retengo? 458 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 No. Déjemelos a mí. 459 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Yo me encargaré de ellos personalmente. 460 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Como desee, milord. Adelante. 461 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 No se lo van a tragar, Chewie. 462 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Lanzadera Tydirium... 463 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 ...la desactivación del escudo dará comienzo de inmediato. 464 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Siga su curso actual. 465 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 Muy bien. Les dije que funcionaría. 466 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Pan comido. 467 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Ya dije que esto era peligroso. 468 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – ¿Damos un rodeo? – Nos llevaría tiempo. 469 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Toda la fiestecita se nos irá abajo si nos ven. 470 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Chewie y yo nos encargaremos de esto. Quédense. 471 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 No hagas ruido. Puede que haya más por ahí. 472 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Oye... ¿a quién se lo dices? 473 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 ¡Ve a pedir ayuda! ¡Rápido! 474 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Genial. ¡Vamos! 475 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 ¡Por ahí! ¡Hay dos más! 476 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Ya los veo. ¡Espera, Leia! 477 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 ¡Esperen! 478 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Corta el comunicador. Es el botón del medio. 479 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Acércate más. 480 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Ponte al lado de ése. 481 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Sigue con él. Yo me encargo de estos dos. 482 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 General Solo, viene alguien. 483 01:01:30,352 --> 01:01:31,952 ¡Luke! 484 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – ¿Dónde está Leia? – ¿Aún no ha vuelto? 485 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Estaba contigo. – Nos separamos. Hay que ir a buscarla. 486 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Sigue con la patrulla. Nos vemos en el generador a las 0300. 487 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Vamos, R2. Necesitaremos tu radar. 488 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 No se preocupe, jefe Luke. Sabemos lo que hay que hacer. 489 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 ¡Y dijiste que esto era bonito! 490 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 ¡Quieto! 491 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 No te voy a hacer daño. 492 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Bueno, parece que tendré que quedarme aquí. 493 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 El problema es que no sé dónde estoy. 494 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Quizá tú puedas ayudarme. 495 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Vamos, siéntate. 496 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Te prometo que no te haré daño. Vamos, ven. 497 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 De acuerdo. ¿Quieres algo de comer? 498 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Eso es. 499 01:03:18,653 --> 01:03:20,753 Vamos. 500 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 Mira. Es un casco. No te hará ningún daño, mira. 501 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Eres un animalito muy nervioso, ¿verdad? 502 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 ¿Qué ocurre? 503 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 ¡Quieta! Vamos, levántate. 504 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Trae tu vehículo y llévala a la base. – Sí, señor. 505 01:04:55,649 --> 01:04:57,349 ¿Qué...? 506 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Vamos. Salgamos de aquí. 507 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Te dije que te quedaras en la nave de mando. 508 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Una pequeña fuerza rebelde ha atravesado el escudo... 509 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 ...y ha llegado a Endor. 510 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Sí, lo sé. 511 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 Mi hijo está entre ellos. 512 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – ¿Estás seguro? – Lo he percibido, mi Señor. 513 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Qué extraño que yo no. 514 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Me pregunto si tienes claros tus sentimientos en esta cuestión, Lord Vader. 515 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 Son claros, mi Señor. 516 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Entonces debes ir a la luna santuario y esperarlo allí. 517 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 ¿Él vendrá a mí? 518 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 Lo he previsto. 519 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 Su compasión por ti será su perdición. 520 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 Él irá hacia ti y tú lo traerás ante mí. 521 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Como desee. 522 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 ¡Luke! ¡Luke! 523 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Jefe Luke. 524 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Hay otros dos speeders estrellados más atrás. 525 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 He encontrado esto. 526 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 Me temo que los sensores de R2 no pueden hallar ninguna pista de la princesa Leia. 527 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Espero que esté bien. 528 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 ¿Qué pasa, Chewie? 529 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 ¿Qué, Chewie? 530 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 No lo entiendo. 531 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 Es sólo un animal muerto, Chewie. 532 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 ¡Chewie, espera! ¡No! 533 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Bravo. 534 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Genial, Chewie. Genial. Siempre pensando con el estómago. 535 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Tranquilízate. Busquemos la forma de salir de aquí. 536 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Han, ¿puedes coger mi espada láser? – Sí, claro. 537 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 R2, no creo que ésa sea una buena idea. 538 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 ¡Caeremos desde muy alto! 539 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Oye. Apunta eso hacia otro lado. 540 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – ¡Oye! – Han, no. No nos harán nada. 541 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Chewie, dales tu ballesta. 542 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 Ay, mi cabeza. 543 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Cielos. 544 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – ¿Entiendes algo de lo que dicen? – Sí, jefe Luke. 545 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Recuerde que domino más de 6 millones de formas— 546 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 ¿Qué les estás diciendo? 547 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 «Hola», creo. 548 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Puede que me equivoque... hablan un dialecto muy primitivo... 549 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 ...pero me parece que opinan que soy una especie de dios. 550 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 ¿Y por qué no utilizas tu divina influencia y nos sacas de este lío? 551 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Perdone, general Solo, pero eso no sería apropiado. 552 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 ¿Apropiado? 553 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 Mi programación me prohíbe personificar a una deidad. 554 01:10:59,227 --> 01:11:01,027 Te voy a... 555 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 No he dicho nada. 556 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 Es un viejo amigo. 557 01:11:40,001 --> 01:11:42,001 Oye. 558 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Esto no me huele nada bien. 559 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – ¿Qué ha dicho? – Me avergüenza decirlo, general Solo... 560 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 ...pero, al parecer, van a ser el plato fuerte de un banquete en mi honor. 561 01:12:42,563 --> 01:12:44,787 – ¡Leia! – ¡Leia! 562 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Su Alteza Real. 563 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 Son amigos míos. 564 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, diles que deben dejarlos en libertad. 565 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Algo me dice que eso no sirvió de mucho. 566 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 3PO, diles que si no cumplen tus deseos... 567 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – ...te enfadarás y usarás tu magia. – Pero ¿qué magia? 568 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – Yo no puedo— – Tú díselo. 569 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 ¿Ve? No me han creído. Ya te dije que no me creerían. 570 01:13:51,032 --> 01:13:52,532 ¡Espera! 571 01:14:01,004 --> 01:14:03,004 ¿Qué está pasando? 572 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 ¡Bájenme! ¡Socorro! 573 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 ¡Que alguien me ayude! ¡Jefe Luke! ¡R2, deprisa! 574 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Cielos. 575 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Gracias, 3PO. – No sabía que era capaz de ello. 576 01:15:12,046 --> 01:15:16,184 ... Tatooine ... 577 01:15:16,284 --> 01:15:21,584 ... princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 578 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... Estrella de la Muerte ... 579 01:15:29,064 --> 01:15:34,064 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 580 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Sí, R2, ahora explicaré eso. 581 01:15:39,840 --> 01:15:45,646 ... jefe Luke ... 582 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Halcón Milenario ... Ciudad de las Nubes ... 583 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 584 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... carbonita ... Sarlacc ... 585 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – ¿Qué pasa ahora? – No lo sé. 586 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 ¡Fabuloso! Ahora formamos parte de la tribu. 587 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 Es lo que siempre deseé. 588 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 Más vale ayuda menuda que ninguna, Chewie. 589 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 Sus guías nos mostrarán el camino más corto hacia el generador. 590 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Bien. ¿A qué distancia está? Pregúntaselo. 591 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Necesitamos provisiones también. 592 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 Y que nos devuelvan las armas. 593 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 Date prisa, no tengo todo el día. 594 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Luke, ¿qué te ocurre? 595 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Leia, ¿te acuerdas de tu madre? De tu verdadera madre. 596 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Sólo un poco. Murió cuando yo era muy pequeña. 597 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 ¿Qué recuerdas? 598 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Sólo imágenes, sentimientos. 599 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Cuéntamelo. 600 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Era muy... hermosa. 601 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 Y buena, pero triste. 602 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 ¿Por qué me lo preguntas? 603 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 Yo no recuerdo a mi madre. 604 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 No la conocí. 605 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Luke, dime, ¿qué te preocupa? 606 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader está aquí. Ahora mismo, en esta luna. 607 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – ¿Cómo lo sabes? – Percibí su presencia. 608 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Ha venido por mí. Me percibe cuando estoy cerca. 609 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Por eso tengo que irme. 610 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 Si me quedo, pondré en peligro al grupo y a nuestra misión. 611 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Debo enfrentarme a él. – ¿Por qué? 612 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 Es mi padre. 613 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 ¿Tu padre? 614 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 Eso no es todo. No te será fácil aceptarlo, pero es necesario. 615 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Si no regreso, serás la única esperanza de la Alianza. 616 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Luke, no digas esas cosas. 617 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Tienes un poder que yo no entiendo y que nunca tendré. 618 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Te equivocas, Leia. Tú también tienes ese poder. 619 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Y con el tiempo, aprenderás a utilizarlo. 620 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 La Fuerza es intensa en mi familia. 621 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Mi padre la tiene. 622 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Yo la tengo. 623 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 Y... 624 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 Mi hermana la tiene. 625 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Sí. 626 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 Eres tú, Leia. 627 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Lo sé. 628 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 De alguna manera... 629 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 ...siempre lo he sabido. 630 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Entonces sabes que debo enfrentarme a él. – ¡No! Luke, vete. Vete lejos de aquí. 631 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Si puede percibir tu presencia, vete de este lugar. 632 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Quisiera irme contigo. – No, no quieres. 633 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Tú siempre has sido fuerte. 634 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 ¿Por qué tienes que enfrentarte a él? 635 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Porque existe el bien en él. Lo percibí. 636 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 No me entregará al Emperador. Puedo salvarlo. 637 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Le haré volver al lado bueno. 638 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Tengo que intentarlo. 639 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 Oye, ¿qué ocurre? 640 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Nada. Quiero estar sola un rato. 641 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 ¿Nada? 642 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Vamos, dímelo. ¿Qué ocurre? 643 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 No puedo decírtelo. 644 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 ¿Y a Luke sí? ¿A él sí puedes decírselo? 645 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Lo siento. 646 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Abrázame. 647 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 Éste es el rebelde que se rindió. 648 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Aunque lo niega, creo que puede haber más... 649 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 ...y solicito permiso para realizar un registro en la zona. 650 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Iba armado sólo con esto. 651 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Buen trabajo, comandante. 652 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Déjenos. Dirija la búsqueda... 653 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 ...y tráigame a sus compañeros. 654 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Sí milord. 655 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 El Emperador te ha estado esperando. 656 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Lo sé, padre. 657 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Así que al fin has aceptado la verdad. 658 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 He aceptado que una vez fuiste Anakin Skywalker, mi padre. 659 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 Ese nombre ya no significa nada para mí. 660 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 Es el nombre de tu verdadero ser, pero lo has olvidado. 661 01:23:17,597 --> 01:23:19,533 Sé que aún existe el bien en ti. 662 01:23:19,633 --> 01:23:23,000 El Emperador no te lo arrancó del todo. 663 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Por eso no pudiste matarme. 664 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 Y por eso no me llevarás ante el Emperador. 665 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Veo que has construido una nueva espada láser. 666 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Tus habilidades están completamente desarrolladas. 667 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 En efecto, eres poderoso, como había previsto el Emperador. 668 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Ven conmigo. 669 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan pensaba igual que tú. 670 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 No conoces el poder del lado oscuro. 671 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Tengo que obedecer a mi señor. 672 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 Yo no cederé, así que tendrás que matarme. 673 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Si ése es tu destino. 674 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Explora tus sentimientos, padre. 675 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 No puedes hacerlo. Noto la lucha en tu interior. Libérate de tu odio. 676 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 Para mí es demasiado tarde, hijo. 677 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 El Emperador te mostrará la verdadera naturaleza de la Fuerza. 678 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Ahora él es tu señor. 679 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Entonces mi padre está muerto de verdad. 680 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 La entrada principal al búnker de control está al otro lado de esa plataforma. 681 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – No va a ser fácil. – No te preocupes. 682 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 Chewie y yo hemos entrado en sitios más férreamente vigilados que éste. 683 01:26:00,393 --> 01:26:03,163 – ¿Qué dice? – Que hay una entrada secreta... 684 01:26:03,263 --> 01:26:05,327 ...al otro lado de la colina. 685 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Almirante, estamos en posición. Los cazas están listos. 686 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Inicien la cuenta atrás. 687 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Todos los grupos a sus coordenadas de ataque. 688 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Tranquilo. Mi amigo está ahí abajo. 689 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Desactivará el escudo a tiempo. 690 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 O será la ofensiva más corta de la historia. 691 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 A todas las naves, preparados para saltar al hiperespacio. 692 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 De acuerdo, listos. 693 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 Una puerta trasera, ¿eh? Buena idea. 694 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Hay pocos guardias. No será un gran problema. 695 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 Sólo hace falta uno para dar la alarma. 696 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Entonces lo haremos con mucho cuidado. 697 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Cielos, princesa Leia. 698 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 Me temo que nuestro compañero peludo ha cometido una imprudencia. 699 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Adiós a nuestro ataque por sorpresa. 700 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 ¡Miren, allí! ¡Deténgalo! 701 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 No está mal para ser una bola de pelos. Sólo queda uno. 702 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Tú quédate aquí. Nosotros nos encargaremos de esto. 703 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 He decidido que nos quedemos aquí. 704 01:28:56,136 --> 01:28:57,636 ¡Oye! 705 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Bienvenido, joven Skywalker. 706 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Te he estado esperando. 707 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 Ya no necesitas eso. 708 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Guardias, déjennos. 709 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Estoy ansioso por completar tu entrenamiento. 710 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 Con el tiempo, me llamarás «maestro». 711 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Estás muy equivocado. 712 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 A mí no me convertirás como a mi padre. 713 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 Ay, no, mi joven Jedi. 714 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Descubrirás que eres tú quien está equivocado... 715 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 ...acerca de una gran cantidad de cosas. 716 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – Su espada láser. – Ah, sí. Un arma Jedi. 717 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Parecida a la de tu padre. 718 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Ya debes de saber que tu padre no abandonará el lado oscuro. 719 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 A ti te sucederá lo mismo. 720 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Te equivocas. 721 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Moriré muy pronto, y tú conmigo. 722 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 Tal vez te estés refiriendo al ataque inminente de tu flota rebelde. 723 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Sí. 724 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Te aseguro que aquí estamos muy a salvo de tus amigos. 725 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Tu presunción es tu debilidad. 726 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 Tu fe en tus amigos es la tuya. 727 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 Es inútil resistirse, hijo mío. 728 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Todo aquello que ha sucedido ha sido de acuerdo con mis designios. 729 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 Tus amigos allá, en la luna santuario... 730 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 ...se dirigen hacia una trampa, igual que tu flota rebelde. 731 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 Fui yo quien permitió que la Alianza conociese la localización del generador del escudo. 732 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Está muy a salvo de tu pequeña banda patética. 733 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Toda una legión de mis mejores tropas les aguardan. 734 01:32:22,673 --> 01:32:26,212 Mucho me temo que el escudo deflector... 735 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 ...estará en perfecto funcionamiento cuando lleguen tus amigos. 736 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 ¡De acuerdo! ¡Apártense, vamos! 737 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Deprisa, deprisa. 738 01:32:40,727 --> 01:32:42,327 Chewie. 739 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 Han, rápido. La flota llegará de un momento a otro. 740 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Las cargas. ¡Vamos, vamos! 741 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Cielos, los van a capturar. 742 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 ¡Espera! ¡Vuelve aquí! 743 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, quédate conmigo. 744 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 ¡Quieto! 745 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Escoria rebelde. 746 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – Cazas, informen. – Jefe Rojo, preparado. 747 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Jefe Gris, preparado. – Jefe Verde, preparado. 748 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Alas en posición de ataque. 749 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Que la Fuerza nos acompañe. 750 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Necesitamos una lectura del escudo. ¿Está conectado o no? 751 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 ¿Cómo van a interceptarnos si no saben... 752 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 ...que venimos? 753 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Interrumpan el ataque. El escudo sigue conectado. 754 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 No registro señales. ¿Estás seguro? 755 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 ¡Retírense! 756 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Maniobra evasiva. Grupo verde, todos hacia el Sector MV-7. 757 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Almirante, hay naves enemigas en el Sector 47. 758 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 ¡Es una trampa! 759 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Se aproximan cazas enemigos. 760 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 ¡Son demasiados! 761 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Velocidad de ataque. Desvíen el fuego de los cruceros. 762 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Recibido, Jefe Oro. 763 01:34:45,986 --> 01:34:47,786 Acércate, muchacho. 764 01:34:48,154 --> 01:34:50,054 Míralo tú mismo. 765 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Desde aquí serás testigo de la destrucción total de la Alianza... 766 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 ...y del fin de tu insignificante rebelión. 767 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 Quieres esto... 768 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 ¿Verdad? 769 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 El odio está creciendo en tu interior. 770 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Toma tu arma Jedi. Utilízala. 771 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Yo estoy desarmado. Fulmíname con ella. 772 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Ríndete a tu furia. 773 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 Cada momento que pasa te conviertes más y más en mi servidor. 774 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 No. 775 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 Es inevitable. 776 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 Es tu destino. 777 01:35:47,481 --> 01:35:50,716 Tú, al igual que tu padre... 778 01:35:50,984 --> 01:35:52,984 ...eres ahora... 779 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 ...mío. 780 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 De acuerdo, muévanse. 781 01:36:16,977 --> 01:36:19,377 Vamos. 782 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 ¡Hola! ¡Oigan! ¿Me andaban buscando? 783 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Traigan a esos dos aquí. 784 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 Bueno, ya vienen. R2, ¿seguro que esto es una buena idea? 785 01:36:43,603 --> 01:36:45,203 ¡Quietos! 786 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – No se muevan. – Nos rendimos. 787 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 Han cambiado la clave. 788 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Necesitamos a R2. – Aquí está el terminal. 789 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 R2, ¿dónde estás? Te necesitamos en el búnker. 790 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 ¿Cómo que te vas? 791 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 ¿Adónde vas, R2? ¡Espera, R2! 792 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Éste no es momento para heroicidades. ¡Vuelve! 793 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Cuidado, Wedge. Tienes a tres encima. 794 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Rojo 3, Rojo 2, acérquense. – Recibido. 795 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 Se acercan los tres a 20 grados. 796 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Yo me encargo del líder. 797 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 Van hacia la fragata médica. 798 01:40:09,278 --> 01:40:11,078 Presión estabilizada. 799 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 Sólo nos atacan los cazas. ¿A qué esperan esos destructores? 800 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – Estamos en posición de ataque, señor. – Manténgala. 801 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – No vamos a atacar. – Tengo órdenes del Emperador. 802 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Ha planeado algo especial para ellos. Sólo debemos impedir que escapen. 803 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Como puedes ver, mi joven aprendiz... 804 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 ...tus amigos han fracasado. 805 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Ahora serás testigo del poder... 806 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 ...de esta estación de combate plenamente armada y en completo funcionamiento. 807 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Fuego a discreción, comandante. 808 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Fuego. 809 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 Ese disparo provino de la Estrella de la Muerte. Está en funcionamiento. 810 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Nave 1, aquí Jefe Oro. – Lo hemos visto. Todos en retirada. 811 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 No tendremos otra oportunidad, almirante. 812 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 No tenemos elección, general Calrissian. 813 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Nuestros cruceros no pueden repeler una potencia de fuego de esa magnitud. 814 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han desactivará el escudo. Tenemos que darle más tiempo. 815 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 ¡Ya vamos! 816 01:42:02,457 --> 01:42:04,084 Venga. Venga. 817 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 ¡R2, deprisa! 818 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 ¡Cielos! 819 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 ¿Por qué tuviste que hacerte el valiente? 820 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 Bueno, intentaré hacerle un puente. 821 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Yo te cubriré. 822 01:43:13,429 --> 01:43:15,797 Sí, acérquense lo más posible... 823 01:43:15,897 --> 01:43:18,834 ...y disparen contra los destructores a quemarropa. 824 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 A esa distancia no duraremos mucho frente a esos destructores. 825 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Duraremos más que frente a la Estrella de la Muerte... 826 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 ...y nos llevaremos a alguno por delante. 827 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 ¡Va a estallar! 828 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 ¡Me han alcanzado! 829 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 Tu flota está perdida... 830 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 ...y tus amigos que están en la luna Endor no sobrevivirán. 831 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 No hay escapatoria posible... 832 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 ...mi joven aprendiz. 833 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 La Alianza morirá... 834 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 ...al igual que tus amigos. 835 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Bien. 836 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Siento tu ira. 837 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Estoy indefenso. 838 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Toma tu arma. Atácame con todo tu odio... 839 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 ...y tu viaje hacia el lado oscuro de la Fuerza se habrá completado. 840 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – ¡Mira! – Échalo de ahí. 841 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Creo que ya lo tengo. 842 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 ¡Ya está! 843 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 – Princesa Leia, ¿está bien? – A ver. 844 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – No es grave. – ¡Quietos! 845 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Cielos. – No se muevan. 846 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Te quiero. 847 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Lo sé. 848 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Manos arriba. 849 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Levántense. 850 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Escóndete. 851 01:47:47,268 --> 01:47:48,968 ¡Chewie! 852 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Baja aquí. Está herida. 853 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 ¡No, espera! 854 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Tengo una idea. 855 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Bien. 856 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Usa tus sentimientos de agresividad, muchacho. 857 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Deja que el odio fluya de tu interior. 858 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan te enseñó muy bien. 859 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 No pelearé contra ti, padre. 860 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Haces mal en bajar tus defensas. 861 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 Tus pensamientos te traicionan, padre. 862 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Siento el bien en ti, tu lucha interna. 863 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 No hay lucha interna. 864 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 No pudiste matarme antes... 865 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 ...y no creo que vayas a hacerlo ahora. 866 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Subestimas el poder del lado oscuro. 867 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Si te niegas a luchar, sabrás cuál es tu destino. 868 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Bien. ¡Bien! 869 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Cuidado. Escuadrón en 06. 870 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Allá voy, Jefe Oro. 871 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Buen disparo, Rojo 2. 872 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 Vamos, Han, viejo amigo. No me falles. 873 01:50:19,454 --> 01:50:20,989 Se acabó, comandante. 874 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 Los rebeldes han sido derrotados. Están huyendo. 875 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Necesitamos refuerzos para proseguir la persecución. 876 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Manden tres escuadras de apoyo. 877 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Abra la puerta trasera. – Sí, señor. 878 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Pásame otra carga. 879 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 No puedes esconderte para siempre, Luke. 880 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 No lucharé contra ti. 881 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Entrégate al lado oscuro. 882 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 Es la única forma en que puedes salvar a tus amigos. 883 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Sí. 884 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 Tus pensamientos te traicionan. 885 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Tus sentimientos hacia ellos son fuertes... 886 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 ...sobre todo hacia... 887 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 ...tu hermana. 888 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Así que tienes una hermana melliza. 889 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 Tus sentimientos la han traicionado a ella también. 890 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan fue muy inteligente al ocultármela. 891 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 Ahora su fracaso es total. 892 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Si tú no te conviertes al lado oscuro... 893 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 ...quizá ella sí lo haga. 894 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 ¡Jamás! 895 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 ¡Muy bien! 896 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 Tu odio te ha hecho poderoso. 897 01:52:58,879 --> 01:53:00,479 Ahora... 898 01:53:00,715 --> 01:53:03,952 ...cumple tu destino... 899 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 ...y ocupa el puesto de tu padre a mi lado. 900 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 Jamás. 901 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 Jamás me convertiré al lado oscuro. 902 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Has fracasado, Excelencia. 903 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Soy un Jedi... 904 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 ...como mi padre antes que yo. 905 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Entonces así será... 906 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 ...Jedi. 907 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 908 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 El escudo ha caído. Ataquen el reactor de la Estrella de la Muerte. 909 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Allá vamos. Grupo Rojo, Grupo Oro, siganme todos los cazas. 910 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 ¡Te dije que lo conseguirían! 911 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Si no quieres convertirte... 912 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 ...serás destruido. 913 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Joven infeliz. 914 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Sólo ahora, al final, es cuando lo entiendes. 915 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Tus débiles habilidades no pueden competir con el poder del lado oscuro. 916 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Has pagado el precio por tu falta de visión. 917 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 ¡Padre, por favor! 918 01:55:21,990 --> 01:55:24,015 ¡Ayúdame! 919 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 Y ahora, joven Skywalker... 920 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 ...morirás. 921 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Voy a entrar. 922 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 Ahí no es nada. 923 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Busquen la fuente de energía más grande. Tiene que ser el reactor. 924 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 Júntense y estén alerta. Esto podría estrecharse. 925 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Vayan hacia la superficie. 926 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 A ver si consiguen que los sigan unos cuantos cazas imperiales. 927 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Recibido, Jefe Oro. 928 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 Por los pelos. 929 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Hay que darles más tiempo a esos cazas. 930 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Concentren el fuego sobre ese superdestructor estelar. 931 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Señor, hemos perdido los escudos deflectores. 932 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Intensifiquen las baterías delanteras. Que no atraviese nada. 933 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 ¡Intensifiquen el fuego de proa! 934 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 ¡Demasiado tarde! 935 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke. Ayúdame a quitarme esta máscara. 936 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Pero morirías. 937 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 Nada puede impedir eso ya. 938 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Sólo por una vez... 939 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 ...déjame mirarte con mis propios ojos. 940 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 Ahora... 941 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 ...vete hijo mío. 942 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Déjame. 943 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 No. Vendrás conmigo. 944 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 No te abandonaré. Tengo que salvarte. 945 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Ya lo has hecho, Luke. 946 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Tenías razón. 947 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Tenías razón acerca de mí. 948 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Dile a tu hermana... 949 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 ...que tenías razón. 950 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Padre. 951 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 No te abandonaré. 952 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Ahí está. 953 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Wedge, destruye el regulador de energía de la torre norte. 954 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Recibido, Jefe Oro. Ya me dirijo hacia ahí. 955 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 Que toda la flota se aleje de la Estrella de la Muerte. 956 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 ¡Lo han conseguido! 957 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Seguro que Luke no estaba allí cuando estalló. 958 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 No estaba. 959 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 Lo percibo. 960 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Lo amas. 961 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – ¿Verdad? – Sí. 962 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 De acuerdo. Lo entiendo. 963 02:03:09,891 --> 02:03:11,591 Está bien. 964 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Cuando él vuelva... 965 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 ...no me voy a entrometer. 966 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 No es lo que crees. 967 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 Es mi hermano.