1
00:00:21,607 --> 00:00:26,518
Před dávnými časy,
v předaleké galaxii....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
HVĚZDNÉ VÁLKY
3
00:00:40,251 --> 00:00:42,706
Epizoda VI
4
00:00:45,047 --> 00:00:48,001
NÁVRAT JEDIHO
5
00:00:49,385 --> 00:00:54,426
Luke Skywalker se vrátil na svou
domovskou planetu Tatooine...
6
00:00:54,557 --> 00:00:58,091
...aby se pokusil zachránit
svého přítele Hana Sola...
7
00:00:58,227 --> 00:01:01,892
...ze zajetí odporného zločince
Jabby Hutta.
8
00:01:03,566 --> 00:01:06,650
Luke ovšem netuší,
že GALAKTICKÉ IMPÉRIUM...
9
00:01:06,777 --> 00:01:10,941
...tajně začalo se stavbou nové
bitevní kosmické stanice...
10
00:01:11,073 --> 00:01:14,525
...ještě ničivější, než byla
původní obávaná Hvězda smrti.
11
00:01:17,580 --> 00:01:20,865
Až bude tato strašná zbraň
dokončena...
12
00:01:21,000 --> 00:01:24,285
...bude to znamenat jistý konec
pro malou skupinu povstalců...
13
00:01:24,420 --> 00:01:27,670
...která se snaží
vrátit galaxii svobodu...
14
00:02:29,068 --> 00:02:32,567
Centrálo, tady ST-321.
15
00:02:32,696 --> 00:02:35,614
Jdeme na přistání.
Vypněte bezpečnostní štít.
16
00:02:36,408 --> 00:02:40,869
Štít vypneme, až ověříme váš kód.
17
00:02:40,996 --> 00:02:42,159
Vyčkejte.
18
00:02:43,666 --> 00:02:45,539
Můžete pokračovat.
19
00:02:45,668 --> 00:02:47,956
Jdeme na přistání.
20
00:03:14,905 --> 00:03:18,072
Informujte komandéra,
že přistál raketoplán lorda Vadera.
21
00:03:18,200 --> 00:03:19,279
Rozkaz.
22
00:03:56,155 --> 00:03:59,156
Lorde Vadere, to je nečekané
potěšení. Je nám ctí.
23
00:03:59,283 --> 00:04:01,572
Nechte si zdvořilostí, komandére.
24
00:04:01,702 --> 00:04:04,193
Přiletěl jsem uspíšit vaši práci.
25
00:04:04,330 --> 00:04:07,366
Mí lidé pracují ze všech sil.
26
00:04:07,500 --> 00:04:10,915
Možná bych je mohl
donutit k lepším výkonům.
27
00:04:12,254 --> 00:04:15,208
Ujišťuji vás,
že stanice bude včas dokončena.
28
00:04:16,008 --> 00:04:21,299
Císař nesdílí
váš optimistický pohled na věc.
29
00:04:21,430 --> 00:04:24,633
Chce po nás nemožné.
Potřebujeme víc lidí.
30
00:04:24,767 --> 00:04:27,887
Až přiletí, můžete mu to říct osobně.
31
00:04:29,146 --> 00:04:32,646
– Císař sem přiletí?
– Přesně tak, komandére.
32
00:04:32,775 --> 00:04:37,520
A je velmi nespokojen
s vaším hlemýždím tempem práce.
33
00:04:38,322 --> 00:04:40,113
Zdvojnásobíme úsilí.
34
00:04:40,241 --> 00:04:43,526
Je to ve vašem vlastním zájmu.
35
00:04:43,661 --> 00:04:47,528
Císař není tak shovívavý jako já.
36
00:05:05,474 --> 00:05:07,930
Ano, mám starosti.
Měl bys je mít taky.
37
00:05:08,060 --> 00:05:11,844
Lando Calrissian a Chewbacca
se odtud nevrátili.
38
00:05:14,275 --> 00:05:16,267
To bych neřekl.
39
00:05:16,402 --> 00:05:19,687
Kdybys věděl,
co vím o Jabba Huttovi...
40
00:05:19,822 --> 00:05:21,696
...zkratoval by ses.
41
00:05:34,211 --> 00:05:36,251
Víš určitě, že jsme tu správně?
42
00:05:41,385 --> 00:05:43,508
Asi bych měl zaklepat.
43
00:05:45,347 --> 00:05:49,262
Nikdo tam není.
Půjdeme to říct panu Lukovi.
44
00:05:52,855 --> 00:05:54,764
Panenko skákavá!
45
00:06:18,089 --> 00:06:20,414
Asi nás dovnitř nepustí, R2.
46
00:06:22,259 --> 00:06:24,169
Radši půjdeme.
47
00:06:33,229 --> 00:06:34,853
R2, počkej!
48
00:06:36,774 --> 00:06:38,731
Proboha, R2.
49
00:06:38,859 --> 00:06:42,145
Neměli bychom tak spěchat.
50
00:06:45,366 --> 00:06:46,943
R2. Počkej na mě!
51
00:06:54,125 --> 00:06:57,659
Vyřiď vzkaz od pana Luka
a jdeme pryč.
52
00:06:57,795 --> 00:06:59,752
Bože můj!
53
00:07:03,717 --> 00:07:04,832
To snad ne.
54
00:07:09,932 --> 00:07:11,391
Bože můj.
55
00:07:16,397 --> 00:07:19,232
Máme vzkaz pro Jabbu Hutta,
vašeho pána.
56
00:07:22,945 --> 00:07:25,151
A dar.
57
00:07:25,281 --> 00:07:26,609
Jaký dar?
58
00:07:43,132 --> 00:07:48,339
Prý ho můžeme předat
jenom Jabbovi osobně.
59
00:07:58,230 --> 00:08:01,931
Je mi líto, ale on trvá na svém.
60
00:08:04,361 --> 00:08:07,777
R2, tohle se mi nelíbí.
61
00:08:42,608 --> 00:08:44,435
Dobré ráno.
62
00:08:49,740 --> 00:08:51,947
Ten vzkaz, R2.
63
00:09:01,961 --> 00:09:03,669
Buďzdráv, vznešený.
64
00:09:03,796 --> 00:09:06,085
Dovol, abych se představil.
65
00:09:06,215 --> 00:09:10,082
Jsem Luke Skywalker,
rytíř Jedi a přítel kapitána Sola.
66
00:09:10,886 --> 00:09:17,340
Vím, že tvá nenávist k Solovi
je bezmezná jako tvá sláva.
67
00:09:17,476 --> 00:09:21,260
Chci se s tebou sejít
a prosit o Solův život.
68
00:09:25,067 --> 00:09:29,528
Jsem si jist,
že uzavřeme výhodnou dohodu...
69
00:09:29,655 --> 00:09:32,324
...a výhneme se nepříjemnostem.
70
00:09:34,368 --> 00:09:37,618
Na znamení dobré vůle přijmi můj dar.
71
00:09:37,746 --> 00:09:39,490
Tyto dva droidy.
72
00:09:39,623 --> 00:09:41,497
Co to řekl?
73
00:09:41,625 --> 00:09:45,160
Oba ti budou dobře sloužit.
74
00:09:45,296 --> 00:09:49,044
To snad ne.
R2, to je špatný vzkaz.
75
00:09:55,639 --> 00:09:57,431
Není žádný Jedi.
76
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Žádná dohoda nebude.
77
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
To je náš konec.
78
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Nevzdám se své oblíbené výzdoby.
79
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Takhle se mi kapitán Solo líbí.
80
00:10:19,955 --> 00:10:22,031
R2, podívej!
Kapitán Solo.
81
00:10:22,166 --> 00:10:24,704
Pořád je zmražený v karbonitu.
82
00:10:37,848 --> 00:10:40,304
Jak to mohlo pana Luka napadnout?
83
00:10:41,352 --> 00:10:45,302
Můžu za to já?
Nikdy si na mě nestěžoval.
84
00:10:46,357 --> 00:10:47,981
Hrůza!
85
00:11:16,679 --> 00:11:19,217
Výborně. Nové přírůstky.
86
00:11:19,348 --> 00:11:21,969
Ty jsi protokolární droid?
87
00:11:22,101 --> 00:11:24,010
Jsem C-3PO—
88
00:11:24,145 --> 00:11:26,268
Ano nebo ne?
89
00:11:26,397 --> 00:11:27,511
Ano.
90
00:11:27,648 --> 00:11:30,139
Kolik jazyků znáš?
91
00:11:30,276 --> 00:11:33,894
Ovládám přes 6 miliónů forem—
92
00:11:34,029 --> 00:11:36,651
Výborně. Jsme bez tlumočníka...
93
00:11:36,782 --> 00:11:42,025
...od té doby, co se náš pán
rozčílil a nechal ho sešrotovat.
94
00:11:42,163 --> 00:11:43,740
Sešrotovat?
95
00:11:48,711 --> 00:11:52,459
Stráž. Ten protokolární droid
se může hodit.
96
00:11:52,590 --> 00:11:58,213
Dej mu blokovací pojistku
a odveď ho k jeho výsosti.
97
00:11:58,345 --> 00:12:00,801
R2, neopouštěj mě!
98
00:12:06,020 --> 00:12:08,096
Jsi drzý, hochu...
99
00:12:08,230 --> 00:12:10,686
...ale brzy dostaneš za vyučenou.
100
00:12:10,816 --> 00:12:14,102
Potřebuji někoho na pánův koráb.
101
00:12:14,236 --> 00:12:16,941
Budeš se hodit.
102
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Přišel jsem si pro odměnu za tohoto wookieho.
103
00:14:21,256 --> 00:14:22,585
Chewbacca!
104
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Konečně je slavný Chewbacca můj.
105
00:14:36,688 --> 00:14:39,476
Tady jsem, vaše blahorodí.
106
00:14:40,651 --> 00:14:41,931
Ano?
107
00:14:51,203 --> 00:14:53,160
Slavný Jabba tě vítá
108
00:14:53,288 --> 00:14:55,862
a rád ti zaplatí 25 000.
109
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Chci 50 000. Níž nejdu.
110
00:14:59,753 --> 00:15:01,746
„50 000. Níž nejde.“
111
00:15:12,310 --> 00:15:13,887
Copak za to můžu?
112
00:15:20,276 --> 00:15:22,898
Mocný Jabba se ptá,
proč má zaplatit 50 000.
113
00:15:26,949 --> 00:15:29,191
Protože má termální bombu.
114
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Tenhle námezdní lovec je správný padouch.
Odvážný a vynalézavý.
115
00:15:58,231 --> 00:16:01,066
Jabba nabízí 35 000.
116
00:16:01,192 --> 00:16:03,350
Doporučuji, abys to přijal.
117
00:16:08,908 --> 00:16:10,533
Souhlasí!
118
00:19:00,705 --> 00:19:03,113
Odpočiň si.
119
00:19:03,249 --> 00:19:05,871
Jsi venku z karbonitu.
120
00:19:07,962 --> 00:19:11,414
Máš hibernační nevolnost.
121
00:19:11,549 --> 00:19:16,010
– Nevidím.
– Časem se ti zrak vrátí.
122
00:19:16,137 --> 00:19:19,423
– Kde jsem?
– V Jabbově paláci.
123
00:19:22,727 --> 00:19:24,351
Kdo jsi?
124
00:19:29,359 --> 00:19:31,814
– Někdo, kdo tě má rád.
– Leio...
125
00:19:35,406 --> 00:19:37,315
Musím tě odsud dostat.
126
00:19:40,036 --> 00:19:41,779
Co to je?
127
00:19:44,540 --> 00:19:46,414
Ten smích znám.
128
00:19:53,800 --> 00:19:57,667
Ahoj, Jabbo. Právě jsem ti
nesl peníze a zdržel jsem se.
129
00:19:57,804 --> 00:19:59,631
Nemůžu za to.
130
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Na to je pozdě, Solo.
131
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Možná jsi byl dobrý pašerák...
132
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
...ale teď jsi žrádlo pro banthu.
133
00:20:16,572 --> 00:20:17,521
Podívej—
134
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Odveďte ho.
135
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabbo, zaplatím ti trojnásobek!
136
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Nebuď hlupák!
137
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Přiveďte ji ke mně.
138
00:20:34,507 --> 00:20:36,547
Máme mocné přátele.
139
00:20:36,676 --> 00:20:38,918
Budeš toho litovat.
140
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
To určitě.
141
00:20:46,728 --> 00:20:48,554
Nemůžu se na to dívat.
142
00:21:03,161 --> 00:21:04,619
Chewie?
143
00:21:06,414 --> 00:21:08,371
Chewie, jsi to ty?
144
00:21:10,335 --> 00:21:12,908
Počkej, nevidím.
145
00:21:14,005 --> 00:21:15,914
Co se děje?
146
00:21:18,468 --> 00:21:23,710
Luke? Ten blázen by nedokázal
zachránit ani sám sebe!
147
00:21:25,600 --> 00:21:27,474
Rytíř Jedi?
148
00:21:28,353 --> 00:21:32,137
Na chvíli jsem zmražený
a všichni mají halucinace.
149
00:21:35,610 --> 00:21:37,484
Jsem v pořádku, kamaráde.
150
00:21:39,280 --> 00:21:40,905
Jsem v pořádku.
151
00:22:34,794 --> 00:22:36,870
Musím mluvit s Jabbou.
152
00:22:42,135 --> 00:22:44,044
Žádná dohoda nebude.
153
00:22:44,178 --> 00:22:46,634
Hned mě odvedeš k Jabbovi.
154
00:22:51,102 --> 00:22:52,893
Sloužíš svému pánu dobře.
155
00:22:54,856 --> 00:22:56,765
A budeš odměněn.
156
00:23:05,658 --> 00:23:08,908
Konečně! Pan Luke mě zachrání!
157
00:23:09,037 --> 00:23:10,447
Pane.
158
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
Luke Skywalker, rytíř Jedi.
159
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Neměl jsi ho pouštět dovnitř.
160
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Musím s tebou mluvit.
161
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Musí s vámi mluvit.
162
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Ty slabochu!
163
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Používá na tebe staré myšlenkové triky Jediů.
164
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Přivedeš mi kapitána Sola a wookieho.
165
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Tvé psychické síly na mě nepůsobí, hochu.
166
00:23:49,827 --> 00:23:55,070
Přesto si kapitána Sola
a jeho přátele odvedu.
167
00:23:55,208 --> 00:23:59,040
Buď na tom vyděláš,
nebo to bude tvůj konec.
168
00:23:59,170 --> 00:24:02,124
Vyber si sám,
ale nepodceňuj mé schopnosti.
169
00:24:04,384 --> 00:24:06,460
Pane Luku, stojíte na—
170
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Nebudu s tebou vyjednávat, mladý Jedi.
171
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Pokochám se tvou smrtí.
172
00:24:47,010 --> 00:24:49,583
Proboha! To je Rancor!
173
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Přiveďte Sola a wookieho!
174
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Za tuhle urážku budou všichni trpět!
175
00:27:59,827 --> 00:28:02,069
– Hane!
– Luku!
176
00:28:04,374 --> 00:28:07,577
– Jsi v pořádku?
– Jsem. Zase spolu, viď?
177
00:28:07,710 --> 00:28:10,118
– Už jsem se těšil.
– Jak se nám daří?
178
00:28:10,254 --> 00:28:12,924
– Jako obvykle.
– Tak špatně?
179
00:28:13,049 --> 00:28:15,540
– Kde je Leia?
– Tady jsem.
180
00:28:19,180 --> 00:28:20,639
Můj bože.
181
00:28:21,516 --> 00:28:24,600
Jeho výsost, velký Jabba Hutt...
182
00:28:24,727 --> 00:28:27,764
...vás odsoudil k okamžité popravě.
183
00:28:27,897 --> 00:28:29,522
Výborně, nerad čekám.
184
00:28:31,943 --> 00:28:34,516
Budete odvezeni
do Dunového moře...
185
00:28:34,654 --> 00:28:36,979
...a vhozeni do velké jámy Carkoonu...
186
00:28:37,115 --> 00:28:39,403
...ve které hnízdí všemocný Sarlacc.
187
00:28:39,534 --> 00:28:40,732
To nezní špatně.
188
00:28:40,868 --> 00:28:44,736
Budete trpět v jeho útrobách...
189
00:28:44,872 --> 00:28:47,957
...kde se budete
pomalu rozkládat tisíc let.
190
00:28:49,460 --> 00:28:51,418
Do toho se mi nechce.
191
00:28:51,546 --> 00:28:53,337
Měl ses se mnou dohodnout.
192
00:28:57,176 --> 00:28:59,632
Udělal jsi svou poslední chybu.
193
00:29:36,989 --> 00:29:38,697
Myslím, že se mi vrací zrak.
194
00:29:38,824 --> 00:29:41,944
Místo černé skvrny vidím bílou.
195
00:29:42,828 --> 00:29:45,995
Nic tu není. Žil jsem tu.
196
00:29:46,123 --> 00:29:48,958
A umřeš tady. To se máš.
197
00:29:49,084 --> 00:29:51,373
Drž se u Chewieho a Landa.
198
00:29:51,503 --> 00:29:53,828
O všechno jsem se postaral.
199
00:29:54,715 --> 00:29:55,995
Výborně.
200
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Brzy ve mně najdeš zalíbení.
201
00:30:08,395 --> 00:30:09,676
Promiňte.
202
00:30:09,813 --> 00:30:12,731
R2, co tu děláš?
203
00:30:12,858 --> 00:30:15,894
To vidím, že roznášíš pití,
ale je to tu nebezpečné.
204
00:30:16,028 --> 00:30:18,982
Popraví pana Luka a možná i nás.
205
00:30:21,867 --> 00:30:23,776
Rád bych měl tvou jistotu.
206
00:30:46,001 --> 00:30:48,207
Oběti všemocného Sarlacca...
207
00:30:48,336 --> 00:30:51,456
...jeho výsost doufá,
že zemřete čestně.
208
00:30:53,341 --> 00:30:55,915
Pokud však chcete prosit o milost...
209
00:30:56,052 --> 00:31:00,050
...velký Jabba Hutt vás poslouchá.
210
00:31:05,687 --> 00:31:09,601
Řekni té slizké hromadě sádla...
211
00:31:09,733 --> 00:31:12,354
...že jí tu radost neuděláme.
212
00:31:12,485 --> 00:31:14,277
Že ne?
213
00:31:17,574 --> 00:31:19,650
Máš poslední šanci.
214
00:31:19,784 --> 00:31:21,860
Propusť nás, nebo zemřeš.
215
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Začněte s popravou.
216
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Hoďte ho dovnitř.
217
00:32:20,011 --> 00:32:21,470
Klid, Chewie.
218
00:32:31,439 --> 00:32:32,898
Pomoc!
219
00:32:39,656 --> 00:32:41,862
Chewie? Jsi v pořádku?
Kde je?
220
00:32:47,956 --> 00:32:49,415
Hane! Chewie!
221
00:32:49,541 --> 00:32:50,572
Lando.
222
00:32:58,758 --> 00:33:00,003
Boba Fett?
223
00:33:02,053 --> 00:33:03,464
Boba Fett? Kde?
224
00:33:36,671 --> 00:33:38,664
– Lando, chyť se!
– Níž!
225
00:33:38,798 --> 00:33:40,174
Snažím se.
226
00:34:02,322 --> 00:34:04,729
Chyť mě, Chewie!
227
00:34:17,462 --> 00:34:19,704
Chyť se! Ještě kousek!
228
00:34:29,099 --> 00:34:30,427
Teď opatrně.
229
00:34:30,558 --> 00:34:32,598
Nepouštěj, Chewie.
230
00:34:43,064 --> 00:34:44,606
Chewie, dej mi blaster.
231
00:34:44,732 --> 00:34:47,733
– Nehýbej se!
– Vždyť jsi slepý.
232
00:34:47,860 --> 00:34:49,853
Už vidím mnohem líp.
233
00:34:49,987 --> 00:34:51,530
Výš!
234
00:34:54,701 --> 00:34:56,693
Chewie, vytáhni nás!
235
00:34:57,829 --> 00:34:59,371
Nahoru, Chewie.
236
00:35:00,207 --> 00:35:01,785
Musíme pryč.
237
00:35:02,501 --> 00:35:04,292
Oči ne! R2, pomoc!
238
00:35:05,421 --> 00:35:06,334
Rychle!
239
00:35:07,881 --> 00:35:08,913
Obludo!
240
00:35:14,304 --> 00:35:16,131
Běž k dělu!
241
00:35:16,265 --> 00:35:17,510
Namiř na palubu.
242
00:35:23,063 --> 00:35:24,605
Namiř na palubu!
243
00:35:28,402 --> 00:35:30,940
Kam jdeme?
Neumím skákat!
244
00:35:36,160 --> 00:35:37,618
Pojď.
245
00:35:45,669 --> 00:35:48,125
– Startuj. Nezapomeň na droidy.
– Letíme.
246
00:36:27,669 --> 00:36:29,413
Sejdeme se u flotily.
247
00:36:29,546 --> 00:36:33,046
– Pospěš si, čekají na nás.
– Ano.
248
00:36:33,175 --> 00:36:37,884
Luku, děkuju ti, že jsi pro mě přišel.
Máš to u mě.
249
00:36:44,061 --> 00:36:46,468
Správně, R2,
letíme do soustavy Dagobah.
250
00:36:52,903 --> 00:36:56,521
Musím splnit slib,
který jsem dal starému příteli.
251
00:37:48,417 --> 00:37:49,876
Povstaň, příteli.
252
00:37:56,592 --> 00:37:59,842
Hvězda smrti bude
dokončena podle plánu.
253
00:38:00,637 --> 00:38:03,128
Výborně, Vadere.
254
00:38:03,265 --> 00:38:09,101
Cítím, že chceš pokračovat
v hledání Skywalkera.
255
00:38:11,565 --> 00:38:12,976
Ano, můj pane.
256
00:38:13,776 --> 00:38:16,397
Trpělivost, příteli.
257
00:38:16,528 --> 00:38:19,862
Časem tě sám vyhledá.
258
00:38:19,990 --> 00:38:24,403
Až to udělá,
musíš ho přivést ke mně.
259
00:38:24,536 --> 00:38:26,825
Je silný.
260
00:38:26,955 --> 00:38:32,626
Pouze společně ho dokážeme
přivést k temné straně Síly.
261
00:38:32,753 --> 00:38:34,496
Tak se stane.
262
00:38:36,131 --> 00:38:40,129
Všechno pokračuje tak,
jak jsem předpověděl.
263
00:39:06,578 --> 00:39:08,405
Jak tváříš se—
264
00:39:09,498 --> 00:39:12,036
Tak starý ve tvých očích vypadám?
265
00:39:12,167 --> 00:39:13,911
Ne. Vůbec ne.
266
00:39:15,337 --> 00:39:16,962
Vypadám.
267
00:39:20,092 --> 00:39:22,049
Ano, vypadám.
268
00:39:24,221 --> 00:39:26,712
Nemocný jsem.
269
00:39:26,849 --> 00:39:28,806
Starý a zesláblý.
270
00:39:33,480 --> 00:39:37,348
Až 900 let ti bude,
taky dobře vypadat nebudeš.
271
00:39:44,241 --> 00:39:46,364
Brzy odpočívat budu.
272
00:39:46,493 --> 00:39:49,613
Ano. Věčně spát.
273
00:39:51,248 --> 00:39:52,873
Já zasloužím si to.
274
00:39:53,000 --> 00:39:55,669
Mistře Yodo, nemůžeš zemřít.
275
00:39:57,254 --> 00:39:59,923
Mocná Síla je ve mně...
276
00:40:00,049 --> 00:40:02,006
...ale ne tak mocná.
277
00:40:04,720 --> 00:40:06,677
Soumrak blíží se.
278
00:40:06,805 --> 00:40:09,842
A brzy noc musí přijít.
279
00:40:13,812 --> 00:40:15,437
Takový je běh věcí.
280
00:40:17,649 --> 00:40:19,772
Taková je Síla.
281
00:40:21,695 --> 00:40:23,569
Ale já potřebuji tvou pomoc.
282
00:40:23,697 --> 00:40:26,864
Musím dokončit svůj výcvik.
283
00:40:26,992 --> 00:40:29,115
Výcvik nepotřebuješ.
284
00:40:29,244 --> 00:40:32,364
Už poznal jsi to, co potřebuješ.
285
00:40:35,501 --> 00:40:37,742
Takže jsem Jedi.
286
00:40:44,676 --> 00:40:46,336
Ještě ne.
287
00:40:46,470 --> 00:40:48,463
Jedna věc zbývá.
288
00:40:49,515 --> 00:40:53,927
Vader.
Musíš se utkat s Vaderem.
289
00:40:54,728 --> 00:40:58,856
Teprve pak Jedim budeš.
290
00:41:00,609 --> 00:41:02,732
Utkáš se s ním.
291
00:41:07,408 --> 00:41:08,866
Mistře Yodo...
292
00:41:12,621 --> 00:41:15,029
...je Darth Vader můj otec?
293
00:41:18,168 --> 00:41:20,659
Odpočinek potřebuji.
294
00:41:20,796 --> 00:41:23,369
Ano, odpočinek.
295
00:41:25,801 --> 00:41:27,840
Yodo, musím to vědět.
296
00:41:32,182 --> 00:41:34,341
Tvým otcem je.
297
00:41:40,649 --> 00:41:43,187
On řekl ti to.
298
00:41:44,945 --> 00:41:46,320
Ano.
299
00:41:48,157 --> 00:41:50,445
Věc neočekávaná.
300
00:41:52,453 --> 00:41:53,863
A nešťastná.
301
00:41:55,664 --> 00:41:57,704
Nešťastná, protože znám pravdu?
302
00:41:57,833 --> 00:41:59,113
Ne.
303
00:42:02,337 --> 00:42:06,252
Nešťastná, žes za ním spěchal.
304
00:42:06,383 --> 00:42:08,921
Že výcvik tvůj nebyl u konce.
305
00:42:10,012 --> 00:42:13,511
Že na pravdu připraven jsi nebyl.
306
00:42:15,517 --> 00:42:17,142
Je mi to líto.
307
00:42:18,354 --> 00:42:23,858
Pamatuj, Jediho moc ze Síly pochází.
308
00:42:28,906 --> 00:42:30,649
Ale pozor dej.
309
00:42:30,783 --> 00:42:34,317
Zloba, strach, agresivita...
310
00:42:34,453 --> 00:42:37,074
...temnou stranou Síly jsou.
311
00:42:37,831 --> 00:42:41,532
Když temnou cestou vydáš se...
312
00:42:41,668 --> 00:42:45,417
...navždy ovládne osud tvůj.
313
00:42:52,679 --> 00:42:54,423
Nepodceňuj—
314
00:42:57,518 --> 00:43:02,014
Nepodceňuj císařovu moc...
315
00:43:03,107 --> 00:43:06,558
...nebo osud tvého otce tě čeká.
316
00:43:11,031 --> 00:43:13,071
Až já odejdu...
317
00:43:13,951 --> 00:43:17,035
...ty poslední Jedi budeš.
318
00:43:21,542 --> 00:43:25,622
Síla provází rodinu tvou.
319
00:43:28,132 --> 00:43:31,714
Předej dál, co naučil ses.
320
00:43:41,562 --> 00:43:43,353
Žije...
321
00:43:44,523 --> 00:43:46,183
...další...
322
00:43:50,362 --> 00:43:54,692
...Skywalker.
323
00:44:55,511 --> 00:44:57,384
Nedokážu to, R2.
324
00:45:01,266 --> 00:45:03,674
Sám to nedokážu.
325
00:45:03,811 --> 00:45:05,969
Yoda bude vždycky s tebou.
326
00:45:07,064 --> 00:45:08,262
Obi-Wane.
327
00:45:16,323 --> 00:45:17,948
Proč jsi mi to neřekl?
328
00:45:18,075 --> 00:45:21,942
Tvrdil jsi, že Vader
zradil a zavraždil mého otce.
329
00:45:22,079 --> 00:45:27,583
Tvého otce svedla temná strana Síly.
330
00:45:27,710 --> 00:45:31,624
Přestal být Anakinem Skywalkerem
a stal se z něj Darth Vader.
331
00:45:31,755 --> 00:45:36,548
V tu chvíli zemřel dobrý člověk,
který byl tvým otcem.
332
00:45:37,594 --> 00:45:40,002
Takže jsem ti řekl pravdu...
333
00:45:40,139 --> 00:45:41,965
...v jistém smyslu slova.
334
00:45:42,099 --> 00:45:44,554
V jistém smyslu?
335
00:45:44,685 --> 00:45:48,552
Mnohé pravdy, kterým věříme...
336
00:45:48,689 --> 00:45:51,606
...jsou závislé na našem chápání.
337
00:45:52,401 --> 00:45:55,106
Anakin byl dobrý přítel.
338
00:45:56,071 --> 00:45:59,939
Když jsem ho poznal...
339
00:46:00,075 --> 00:46:03,693
...byl slavný pilot a já v něm cítil Sílu.
340
00:46:03,829 --> 00:46:07,779
Rozhodl jsem se vycvičit z něj Jediho.
341
00:46:07,916 --> 00:46:11,831
Myslel jsem, že to dokážu
stejně dobře jako Yoda.
342
00:46:11,962 --> 00:46:13,243
Mýlil jsem se.
343
00:46:14,214 --> 00:46:16,088
Pořád je v něm dobro.
344
00:46:16,216 --> 00:46:18,968
Je víc stroj, než člověk.
345
00:46:19,094 --> 00:46:21,051
Zkažený a zlý.
346
00:46:22,806 --> 00:46:25,013
Nedokážu to, Bene.
347
00:46:25,142 --> 00:46:27,051
Nemůžeš uniknout svému osudu.
348
00:46:27,186 --> 00:46:30,436
Musíš se s Vaderem znovu utkat.
349
00:46:30,564 --> 00:46:33,351
Nemůžu zabít vlastního otce.
350
00:46:36,612 --> 00:46:39,696
V tom případě císař již zvítězil.
351
00:46:40,741 --> 00:46:42,983
Byl jsi naše poslední naděje.
352
00:46:44,286 --> 00:46:46,409
Yoda mluvil o další.
353
00:46:48,457 --> 00:46:51,030
Mluvil o tvé sestře.
354
00:46:51,960 --> 00:46:53,918
Ale já žádnou nemám.
355
00:46:55,047 --> 00:46:56,956
Aby vás císař neohrozil...
356
00:46:57,091 --> 00:47:00,673
...byli jste ukryti před svým otcem.
357
00:47:00,803 --> 00:47:03,258
Císař věděl jako i já...
358
00:47:03,389 --> 00:47:09,758
...že Anakinovi potomci
by ho mohli ohrozit.
359
00:47:09,895 --> 00:47:15,186
Proto tvá sestra
zůstala ukryta v bezpečí.
360
00:47:17,736 --> 00:47:21,686
– Leia je má sestra.
– Tvůj postřeh je obdivuhodný.
361
00:47:22,991 --> 00:47:25,862
Skryj své pocity, Luku.
362
00:47:25,994 --> 00:47:28,367
Můžeš na ně být pyšný...
363
00:47:28,497 --> 00:47:31,581
...ale císař jich může zneužít.
364
00:47:54,064 --> 00:47:56,734
Je z tebe generál!
365
00:47:56,859 --> 00:47:59,943
Někdo jim řekl, co jsem
provedl při tanaabské bitvě.
366
00:48:00,070 --> 00:48:02,941
Řekl jsem jim jen,
že jsi slušný pilot.
367
00:48:03,073 --> 00:48:06,027
Netušil jsem,
že chtěli velitele útoku.
368
00:48:06,160 --> 00:48:08,283
Proč neřekli tobě?
369
00:48:09,163 --> 00:48:11,120
Řekli, ale nejsem blázen.
370
00:48:11,248 --> 00:48:13,039
K tobě mají všichni úctu.
371
00:48:21,383 --> 00:48:24,337
Císař udělal chybu a je čas zaútočit.
372
00:48:25,137 --> 00:48:31,258
Bothanští špehové zjistili,
kde se nachází nová Hvězda smrti.
373
00:48:31,393 --> 00:48:35,557
Také víme, že její zbraňové
systémy ještě nefungují.
374
00:48:35,689 --> 00:48:42,273
Imperiální flotila nás hledá
a proto je stanice málo chráněna.
375
00:48:42,404 --> 00:48:44,444
Ale především:
376
00:48:45,366 --> 00:48:52,115
Císař osobně dohlíží na stavbu.
377
00:48:52,998 --> 00:48:57,459
Kvůli těmto informacím
zemřelo mnoho Bothanů.
378
00:49:00,005 --> 00:49:01,334
Admirále Ackbare.
379
00:49:01,465 --> 00:49:06,590
Hvězda smrti obíhá měsíc Endor.
380
00:49:06,720 --> 00:49:12,177
I když její zbraňové systémy
ještě nefungují...
381
00:49:12,309 --> 00:49:15,808
...má silný ochranný mechanismus.
382
00:49:17,106 --> 00:49:23,144
Je chráněna energetickým
štítem z lesního měsíce Endor.
383
00:49:28,784 --> 00:49:32,532
Před útokem
musí být štít deaktivován.
384
00:49:33,956 --> 00:49:37,870
Jakmile zničíme štít,
naše křižníky obklíčí stanici...
385
00:49:38,001 --> 00:49:44,004
...stíhačky vletí dovnitř a pokusí
se zničit hlavní reaktor.
386
00:49:46,885 --> 00:49:49,886
Generál Calrissian povede útok.
387
00:49:50,013 --> 00:49:51,294
Hodně štěstí.
388
00:49:52,933 --> 00:49:54,890
Budeš ho potřebovat.
389
00:49:55,019 --> 00:49:56,726
Generále Madine.
390
00:49:57,771 --> 00:50:00,689
Ukořistili jsme malý
imperiální raketoplán.
391
00:50:00,816 --> 00:50:05,027
Nasedne do něj útočný tým,
který použije kód Impéria...
392
00:50:05,154 --> 00:50:09,946
...přistane na měsíci
a deaktivuje generátor štítu.
393
00:50:10,075 --> 00:50:11,320
To zní nebezpečně.
394
00:50:11,452 --> 00:50:13,740
Který blázen to asi udělá?
395
00:50:13,871 --> 00:50:16,872
Generále Solo, je váš tým připraven?
396
00:50:17,666 --> 00:50:20,916
Ano, ale nemám posádku raketoplánu.
397
00:50:22,087 --> 00:50:24,163
Nebude to legrace.
398
00:50:26,633 --> 00:50:30,583
– Jednoho mám.
– Generále, jdu do toho.
399
00:50:30,721 --> 00:50:32,630
Já taky.
400
00:50:38,520 --> 00:50:41,557
– Co se děje?
– Zeptej se později.
401
00:50:41,690 --> 00:50:45,024
– Luku.
– Ahoj, Hane. Chewie.
402
00:50:46,153 --> 00:50:48,609
Já bych nepoužil slovo „vzrušující“.
403
00:51:04,213 --> 00:51:07,249
Podívej, chci, aby sis vzal Falcona.
404
00:51:07,383 --> 00:51:08,925
Bude se ti hodit.
405
00:51:09,051 --> 00:51:12,467
Je to nejrychlejší loď flotily.
406
00:51:12,596 --> 00:51:14,921
Fajn.
407
00:51:15,057 --> 00:51:17,049
Vím, co pro tebe znamená.
408
00:51:17,184 --> 00:51:20,885
Dám na něj pozor.
Nebude mít ani škrábnutí.
409
00:51:22,189 --> 00:51:23,600
Dobře?
410
00:51:23,732 --> 00:51:25,013
Dobře.
411
00:51:31,907 --> 00:51:34,480
Slibuješ? Ani škrábnutí.
412
00:51:34,618 --> 00:51:36,777
Tak už leť, piráte.
413
00:51:38,539 --> 00:51:39,701
Hodně štěstí.
414
00:51:39,832 --> 00:51:41,326
Tobě taky.
415
00:51:50,467 --> 00:51:52,424
– Motory běží?
– Hned to bude.
416
00:51:55,097 --> 00:51:58,715
Ne, myslím, že ji Impérium
nenavrhovalo pro wookie.
417
00:52:09,028 --> 00:52:10,985
Neusnul jsi?
418
00:52:11,113 --> 00:52:14,564
Ne. Jen mám takový pocit,
že už Falcona neuvidím.
419
00:52:16,702 --> 00:52:19,074
No tak, generále. Startujeme.
420
00:52:19,204 --> 00:52:22,538
Jasně. Chewie, ukaž,
co tahle rachotina dokáže.
421
00:52:22,666 --> 00:52:24,873
– Připraveni?
– Připraveni.
422
00:52:27,421 --> 00:52:29,212
A zase to začíná.
423
00:52:40,225 --> 00:52:42,135
Držte se.
424
00:52:58,452 --> 00:53:00,943
Čeho si žádáš, můj pane?
425
00:53:01,997 --> 00:53:05,366
Pošli flotilu
na odvrácenou stranu Endoru.
426
00:53:08,379 --> 00:53:12,957
Tam bude čekat na náš rozkaz.
427
00:53:14,343 --> 00:53:18,387
A co lodě povstalců u Sullustu?
428
00:53:18,514 --> 00:53:20,506
Nemusíme mít starosti.
429
00:53:21,308 --> 00:53:25,555
Povstání bude brzy rozprášeno
a Skywalker bude jedním z nás.
430
00:53:25,688 --> 00:53:27,479
Tvá zdejší práce skončila.
431
00:53:27,606 --> 00:53:30,275
Vrať se na loď
a čekej na mé rozkazy.
432
00:53:30,401 --> 00:53:32,310
Ano, můj pane.
433
00:53:48,043 --> 00:53:51,080
Pokud nám na to neskočí,
budeme muset rychle zmizet, Chewie.
434
00:53:53,340 --> 00:53:56,009
Máme vás na monitoru.
Identifikujte se.
435
00:53:57,594 --> 00:54:01,378
Raketoplán Tydirium
žádá o vypnutí štítu.
436
00:54:07,062 --> 00:54:11,107
Raketopláne Tydirium,
vyšlete bezpečnostní kód.
437
00:54:12,526 --> 00:54:13,937
Vysíláme.
438
00:54:14,069 --> 00:54:17,070
Teď se ukáže, jestli kód platí.
439
00:54:18,198 --> 00:54:20,357
Bude vpořádku.
440
00:54:21,744 --> 00:54:23,902
Na té lodi je Vader.
441
00:54:24,038 --> 00:54:25,864
Neblázni.
442
00:54:25,998 --> 00:54:28,204
Je spousta křižníků.
443
00:54:29,293 --> 00:54:32,876
Nepřibližuj se, Chewie,
ale ať to není nápadné.
444
00:54:34,131 --> 00:54:36,587
Nevím, prostě leť nenápadně.
445
00:54:41,847 --> 00:54:43,721
Kam letí ten raketoplán?
446
00:54:44,600 --> 00:54:46,888
Jaký je váš náklad a cíl letu?
447
00:54:48,896 --> 00:54:50,935
Součástky a technici
pro lesní měsíc.
448
00:54:53,150 --> 00:54:55,771
Mají platný kód?
449
00:54:56,570 --> 00:54:58,812
Je starší, ale platí.
450
00:54:58,947 --> 00:55:00,905
Chtěl jsem je pustit.
451
00:55:05,746 --> 00:55:07,988
Ohrozím vás.
Neměl jsem letět.
452
00:55:08,123 --> 00:55:10,412
Něco se ti zdá.
453
00:55:10,542 --> 00:55:13,294
Hlavu vzhůru.
454
00:55:21,428 --> 00:55:22,887
Mám je zastavit?
455
00:55:23,972 --> 00:55:26,843
Ne. Přenechte je mně.
456
00:55:26,975 --> 00:55:29,264
Zvládnu je sám.
457
00:55:30,145 --> 00:55:32,352
Jak si přejete, pane.
Pokračujte.
458
00:55:34,233 --> 00:55:36,106
Neskočí nám na to, Chewie.
459
00:55:40,322 --> 00:55:42,030
Raketopláne Tydirium.
460
00:55:42,157 --> 00:55:44,529
Vypínáme štít.
461
00:55:44,660 --> 00:55:46,949
Pokračujte v letu.
462
00:55:47,079 --> 00:55:49,570
Říkal jsem vám, že to vyjde.
463
00:55:49,707 --> 00:55:50,869
Bez problémů.
464
00:56:24,283 --> 00:56:26,322
Říkal jsem ti,
že je to tu nebezpečné.
465
00:56:41,759 --> 00:56:45,210
– Zkusíme je obejít?
– To by trvalo dlouho.
466
00:56:45,345 --> 00:56:48,346
Hlavně nás nesmějí uvidět.
467
00:56:51,185 --> 00:56:53,473
Chewie a já se o ně postaráme.
Zůstaňte tady.
468
00:56:53,604 --> 00:56:56,273
Potichu. Může jich být víc.
469
00:56:56,398 --> 00:56:58,355
Přece mě znáš.
470
00:57:24,802 --> 00:57:26,794
Zavolej pomoc!
471
00:57:26,929 --> 00:57:28,423
Výborně. Pojď.
472
00:57:43,987 --> 00:57:45,945
Tamhle! Dva další!
473
00:57:46,990 --> 00:57:49,279
Vidím je. Počkej, Leio.
474
00:57:53,163 --> 00:57:54,622
Počkejte!
475
00:58:00,921 --> 00:58:03,377
Ruš jim vysílání!
Prostřední spínač.
476
00:58:15,019 --> 00:58:16,596
Blíž k nim!
477
00:58:19,064 --> 00:58:20,523
Vedle něj!
478
00:59:01,940 --> 00:59:04,348
Leť za ním!
Já se postarám o tyhle dva!
479
01:01:17,993 --> 01:01:19,737
Generále Solo, někdo přichází.
480
01:01:33,092 --> 01:01:34,206
Kde je Leia?
481
01:01:35,094 --> 01:01:37,501
– Nevrátila se?
– Byla s tebou.
482
01:01:37,638 --> 01:01:40,129
Ztratili jsme se.
Musíme ji najít.
483
01:01:40,265 --> 01:01:43,302
Jděte napřed.
Sejdeme se u generátoru.
484
01:01:43,435 --> 01:01:45,475
Pojď, R2,
potřebujeme tvůj radar.
485
01:01:46,730 --> 01:01:49,352
Nemějte starosti.
Víme, co máme dělat.
486
01:01:50,859 --> 01:01:52,982
A ty jsi říkal, že je to tu hezké.
487
01:02:15,928 --> 01:02:17,802
Nech toho!
488
01:02:34,655 --> 01:02:36,731
Já ti neublížím.
489
01:02:44,790 --> 01:02:47,460
Asi se odsud nedostanu.
490
01:02:49,462 --> 01:02:51,750
Ani nevím, kde vlastně jsem.
491
01:02:52,798 --> 01:02:54,756
Možná mi můžeš pomoct.
492
01:02:56,010 --> 01:02:57,718
Pojď, posaď se.
493
01:02:59,764 --> 01:03:01,803
Slibuju, že ti neublížím.
Pojď sem.
494
01:03:03,559 --> 01:03:06,050
Chceš něco k jídlu?
495
01:03:12,818 --> 01:03:14,277
Správně.
496
01:03:19,200 --> 01:03:20,908
Dej si.
497
01:03:41,138 --> 01:03:42,514
Podívej, to je přilba.
498
01:03:42,640 --> 01:03:44,597
Neublíží ti, vidíš?
499
01:03:51,482 --> 01:03:53,688
Jsi lekavý, viď?
500
01:03:58,990 --> 01:04:00,532
Co se děje?
501
01:04:40,156 --> 01:04:41,436
Ani hnout!
502
01:04:41,574 --> 01:04:43,780
Vstaň!
503
01:04:48,205 --> 01:04:50,993
– Jdi pro vznášedlo. Odvezeš ji.
– Rozkaz.
504
01:04:55,796 --> 01:04:56,959
Co to—
505
01:05:14,023 --> 01:05:16,596
Pojď. Půjdeme odsud.
506
01:05:58,609 --> 01:06:01,480
Říkal jsem,
že máš zůstat na své lodi.
507
01:06:03,197 --> 01:06:07,942
Malá skupina povstalců pronikla
štítem a přistála na Endoru.
508
01:06:09,537 --> 01:06:11,245
Ano, já vím.
509
01:06:12,790 --> 01:06:14,996
Je s nimi můj syn.
510
01:06:16,669 --> 01:06:21,295
– Jsi si jist?
– Cítil jsem ho, můj pane.
511
01:06:22,758 --> 01:06:25,249
Já kupodivu ne.
512
01:06:26,846 --> 01:06:32,053
Nejsem si jist, jestli máš
v celé věci jasno, Vadere.
513
01:06:32,184 --> 01:06:34,936
Naprosto jasno, pane.
514
01:06:35,062 --> 01:06:39,309
Pak se musíš vydat na Endor
a počkat na něj.
515
01:06:39,442 --> 01:06:42,443
On přijde za mnou?
516
01:06:44,697 --> 01:06:47,022
Předpověděl jsem to.
517
01:06:47,158 --> 01:06:51,202
Jeho cit k tobě mu přinese zkázu.
518
01:06:51,329 --> 01:06:55,243
Přijde za tebou
a ty ho pak přivedeš ke mně.
519
01:06:56,042 --> 01:06:57,584
Jak si přeješ.
520
01:07:19,148 --> 01:07:20,559
Pane Luku.
521
01:07:24,278 --> 01:07:27,030
Vzadu jsou dva další vraky.
522
01:07:27,156 --> 01:07:29,065
A našel jsem tohle.
523
01:07:30,576 --> 01:07:34,953
Obávám se, že R2 nezachytil
žádnou stopu princezny.
524
01:07:37,375 --> 01:07:38,999
Doufám, že je v pořádku.
525
01:07:43,965 --> 01:07:45,079
Co je, Chewie?
526
01:07:47,760 --> 01:07:49,587
Co je?
527
01:08:03,234 --> 01:08:06,603
To nechápu.
Je to jenom mrtvé zvíře, Chewie.
528
01:08:07,446 --> 01:08:09,320
Chewie, počkej!
529
01:08:13,869 --> 01:08:15,328
Výborně.
530
01:08:17,123 --> 01:08:18,950
Bezva, Chewie.
531
01:08:19,083 --> 01:08:21,159
Pořád přemýšlíš žaludkem.
532
01:08:21,294 --> 01:08:24,460
Nech toho.
Musíme se odsud dostat!
533
01:08:24,588 --> 01:08:26,498
Dosáhneš na můj meč?
534
01:08:26,632 --> 01:08:27,877
Jo. Jasně.
535
01:08:34,932 --> 01:08:37,470
Nevím, jestli je to dobrý nápad.
536
01:08:37,602 --> 01:08:39,594
Jsme vysoko...
537
01:09:22,521 --> 01:09:25,439
Mávej s tím na někoho jiného.
538
01:09:31,238 --> 01:09:33,694
Ne, Hane.
To bude v pořádku.
539
01:09:39,956 --> 01:09:42,411
Chewie, dej jim svůj samostříl.
540
01:09:44,502 --> 01:09:46,126
Moje hlava!
541
01:09:50,383 --> 01:09:52,174
Můj bože!
542
01:10:24,000 --> 01:10:25,909
Rozumíš jim?
543
01:10:26,043 --> 01:10:27,454
Ano, pane Luku.
544
01:10:27,586 --> 01:10:30,374
Ovládám přeci přes 6 miliónů—
545
01:10:30,506 --> 01:10:32,131
Co jsi jim řekl?
546
01:10:33,342 --> 01:10:35,418
Myslím, že „dobrý den“.
547
01:10:35,553 --> 01:10:38,589
Možná se pletu.
Mluví primitivním nářečím.
548
01:10:38,723 --> 01:10:42,257
Ale zřejmě si myslí,
že jsem nějaký bůh.
549
01:10:46,564 --> 01:10:51,060
Tak použij svou božskou
moc a dostaň nás odsud.
550
01:10:51,193 --> 01:10:54,064
Promiňte, ale to není vhodné.
551
01:10:55,072 --> 01:10:56,448
Vhodné?
552
01:10:56,574 --> 01:10:59,195
Nesmím se vydávat za boha.
553
01:10:59,327 --> 01:11:00,572
Ty jeden—
554
01:11:08,794 --> 01:11:10,289
Omlouvám se.
555
01:11:12,006 --> 01:11:13,963
Je to můj dobrý přítel.
556
01:11:59,679 --> 01:12:02,134
Tohle se mi vůbec nelíbí.
557
01:12:23,160 --> 01:12:24,738
Co říkal?
558
01:12:24,870 --> 01:12:27,196
Je mi to trapné, generále Solo...
559
01:12:27,331 --> 01:12:30,831
...ale budete hlavním chodem
hostiny na mou počest.
560
01:12:48,352 --> 01:12:50,724
Vaše královská výsosti.
561
01:12:50,855 --> 01:12:52,598
Ale to jsou mí přátelé.
562
01:12:55,693 --> 01:12:59,904
3PO, řekni jim, ať je propustí.
563
01:13:17,715 --> 01:13:20,882
Mám pocit,
že jsme si moc nepomohli.
564
01:13:21,010 --> 01:13:24,924
Řekni jim, že když neposlechnou...
565
01:13:25,056 --> 01:13:27,013
...rozzlobíš se a začneš čarovat.
566
01:13:27,141 --> 01:13:29,513
Čarovat? Přece nemůžu—
567
01:13:29,644 --> 01:13:31,186
Řekni jim to.
568
01:13:47,119 --> 01:13:49,195
Vidíte, pane Luku, nevěří mi.
569
01:13:49,330 --> 01:13:50,908
Říkal jsem to.
570
01:14:00,967 --> 01:14:02,840
Co se děje?
571
01:14:08,265 --> 01:14:09,973
Sundejte mě! Pomoc!
572
01:14:10,101 --> 01:14:11,643
Pomozte!
573
01:14:11,769 --> 01:14:13,097
Pomozte mi někdo!
574
01:14:13,229 --> 01:14:15,934
R2, rychle!
575
01:14:47,680 --> 01:14:49,055
Díky bohu.
576
01:15:01,402 --> 01:15:03,062
Díky, 3PO.
577
01:15:04,322 --> 01:15:06,279
Netušil jsem, co dokážu.
578
01:15:38,522 --> 01:15:40,396
Ano, R2,
právě jsem to chtěl říct.
579
01:16:29,323 --> 01:16:32,158
– Co se děje?
– Nevím.
580
01:16:45,923 --> 01:16:48,592
Výborně. Teď patříme do kmene.
581
01:16:50,011 --> 01:16:51,884
To jsem vždycky chtěl.
582
01:17:03,691 --> 01:17:05,980
Malá pomoc je lepší než žádná.
583
01:17:06,944 --> 01:17:08,355
Děkuju.
584
01:17:11,616 --> 01:17:14,819
Řeknou nám, kde je generátor.
585
01:17:14,952 --> 01:17:16,909
Výborně. Jak je to daleko?
586
01:17:17,038 --> 01:17:18,662
Zeptej se.
587
01:17:19,874 --> 01:17:21,997
Taky potřebujeme zásoby.
588
01:17:22,126 --> 01:17:24,035
A naše zbraně.
589
01:17:25,546 --> 01:17:27,752
Dělej, spěcháme.
590
01:17:29,759 --> 01:17:31,633
Luku, co se děje?
591
01:17:33,555 --> 01:17:38,430
Leio, pamatuješ si
na svou skutečnou matku?
592
01:17:39,310 --> 01:17:42,810
Trochu.
Umřela, když jsem byla malá.
593
01:17:42,939 --> 01:17:44,848
Co si pamatuješ?
594
01:17:44,983 --> 01:17:47,556
Jenom obrazy, pocity...
595
01:17:47,694 --> 01:17:49,271
Povídej.
596
01:17:50,989 --> 01:17:54,025
Byla velice krásná.
597
01:17:54,159 --> 01:17:56,780
Laskavá, ale smutná.
598
01:17:58,955 --> 01:18:01,742
Proč se mě na to ptáš?
599
01:18:01,875 --> 01:18:04,330
Já si svou matku nepamatuju.
600
01:18:05,378 --> 01:18:07,371
Nikdy jsem ji nepoznal.
601
01:18:09,174 --> 01:18:11,332
Řekni mi, co tě trápí.
602
01:18:16,264 --> 01:18:20,048
Vader je tady.
Na tomhle měsíci.
603
01:18:21,686 --> 01:18:23,394
Jak to víš?
604
01:18:23,521 --> 01:18:25,430
Ucítil jsem ho.
605
01:18:26,483 --> 01:18:29,733
Přišel za mnou. Cítí mě.
606
01:18:29,861 --> 01:18:31,735
Proto musím za ním.
607
01:18:31,863 --> 01:18:35,314
Dokud jsem tady,
ohrožuji vás všechny.
608
01:18:36,367 --> 01:18:39,321
– Musím se s ním utkat.
– Proč?
609
01:18:44,334 --> 01:18:46,207
Je to můj otec.
610
01:18:50,256 --> 01:18:51,798
Tvůj otec?
611
01:18:53,092 --> 01:18:57,090
To není všechno. Vím, že to
není snadné, ale musíš to vědět.
612
01:18:57,222 --> 01:19:00,057
Když se nevrátím,
budeš poslední naděje Aliance.
613
01:19:00,183 --> 01:19:01,677
Neříkej to.
614
01:19:01,810 --> 01:19:06,306
Ty máš schopnosti,
o kterých mně se ani nezdá.
615
01:19:06,439 --> 01:19:08,432
Pleteš se, Leio.
616
01:19:08,566 --> 01:19:10,393
Ty je máš taky.
617
01:19:10,527 --> 01:19:13,860
Časem je ovládneš jako já.
618
01:19:18,493 --> 01:19:20,735
Mou rodinu provází Síla.
619
01:19:22,288 --> 01:19:24,198
Mého otce.
620
01:19:25,625 --> 01:19:27,499
Mě.
621
01:19:27,627 --> 01:19:28,955
I...
622
01:19:30,255 --> 01:19:32,627
...mou sestru.
623
01:19:38,930 --> 01:19:42,050
Ano. Jsi to ty, Leio.
624
01:19:47,313 --> 01:19:48,938
Já vím.
625
01:19:51,776 --> 01:19:53,401
Nějak...
626
01:19:55,113 --> 01:19:56,690
...jsem to vždycky věděla.
627
01:19:56,823 --> 01:19:58,780
Takže víš, proč musím za ním.
628
01:19:58,908 --> 01:20:00,782
Ne.
629
01:20:00,910 --> 01:20:03,318
Uteč, Luku!
630
01:20:03,455 --> 01:20:06,788
Pokud tě cítí, odleť odsud.
631
01:20:06,916 --> 01:20:10,166
– Chtěla bych odletět s tebou.
– Ne.
632
01:20:10,295 --> 01:20:12,252
Vždycky jsi byla silná.
633
01:20:13,548 --> 01:20:15,837
Ale proč se s ním musíš utkat?
634
01:20:15,967 --> 01:20:19,668
Protože v něm cítím dobro.
635
01:20:19,804 --> 01:20:21,797
Nevydá mě císaři.
636
01:20:21,931 --> 01:20:25,051
Můžu ho zachránit.
Ukázat mu cestu ke světlé straně Síly.
637
01:20:26,478 --> 01:20:28,269
Musím to zkusit.
638
01:20:46,790 --> 01:20:48,699
Ahoj. Co se děje?
639
01:20:50,502 --> 01:20:53,787
Nic. Chci být chvíli sama.
640
01:20:55,173 --> 01:20:56,797
Nic?
641
01:20:58,468 --> 01:21:00,507
No tak.
Řekni mi, co se děje.
642
01:21:05,683 --> 01:21:07,842
Nemůžu ti to říct.
643
01:21:09,479 --> 01:21:12,100
A Lukovi to říct můžeš?
644
01:21:12,982 --> 01:21:14,180
Já...
645
01:21:29,958 --> 01:21:31,582
Promiň.
646
01:21:35,296 --> 01:21:37,004
Obejmi mě.
647
01:22:30,310 --> 01:22:32,183
Tenhle povstalec se nám vzdal.
648
01:22:32,312 --> 01:22:35,229
Myslím, že další budou nablízku.
649
01:22:35,356 --> 01:22:38,061
Žádám o povolení prohledat okolí.
650
01:22:39,152 --> 01:22:41,857
Byl ozbrojen pouze tímto.
651
01:22:43,865 --> 01:22:45,573
Výborně, komandére.
652
01:22:45,700 --> 01:22:51,406
Prohledejte okolí
a najděte jeho přátele.
653
01:22:52,874 --> 01:22:54,617
Ano, pane.
654
01:22:56,461 --> 01:22:58,584
Císař na tebe čeká.
655
01:22:59,964 --> 01:23:01,375
Já vím, otče.
656
01:23:02,884 --> 01:23:05,209
Takže ses smířil s pravdou.
657
01:23:06,387 --> 01:23:09,887
Vím, že jsi kdysi byl
Anakin Skywalker, můj otec.
658
01:23:10,016 --> 01:23:13,219
To jméno už pro mě nic neznamená.
659
01:23:14,020 --> 01:23:16,772
Je to tvé skutečné jméno,
které jsi zapomněl.
660
01:23:17,565 --> 01:23:19,190
Vím, že je v tobě dobro.
661
01:23:19,317 --> 01:23:21,938
Císař tě nedokázal úplně změnit.
662
01:23:25,907 --> 01:23:28,113
Proto jsi mě nedokázal zabít.
663
01:23:29,160 --> 01:23:31,698
Proto mě teď neodvedeš k císaři.
664
01:23:38,962 --> 01:23:41,998
Vidím, že sis sestrojil
nový světelný meč.
665
01:23:45,635 --> 01:23:48,589
Tvůj výcvik je dokončen.
666
01:23:53,810 --> 01:23:58,388
Skutečně jsi tak silný,
jak císař předpověděl.
667
01:24:03,361 --> 01:24:05,105
Pojď se mnou.
668
01:24:07,198 --> 01:24:10,069
Obi-Wan kdysi uvažoval jako ty.
669
01:24:11,369 --> 01:24:16,161
Nevíš, co dokáže temná strana Síly.
670
01:24:16,291 --> 01:24:19,042
Musím poslechnout svého pána.
671
01:24:20,128 --> 01:24:23,544
Nevstoupím do jeho služeb
a ty mě budeš muset zabít.
672
01:24:24,924 --> 01:24:27,498
Pokud je to tvůj osud...
673
01:24:27,635 --> 01:24:31,419
Nahlédni do své duše, otče.
Nedokážeš to.
674
01:24:31,556 --> 01:24:34,177
Vím, co cítíš.
Zbav se svého hněvu.
675
01:24:35,435 --> 01:24:38,851
Pro mě už je pozdě, synu.
676
01:24:42,066 --> 01:24:46,396
Císař ti ukáže
skutečnou podstatu Síly.
677
01:24:46,529 --> 01:24:50,147
On je teď tvým pánem.
678
01:24:54,204 --> 01:24:56,611
Pak je můj otec skutečně mrtvý.
679
01:25:39,624 --> 01:25:43,669
Vchod do řídícího bunkru
je na druhé straně plošiny.
680
01:25:44,546 --> 01:25:48,164
– Nebude to snadné.
– Klid.
681
01:25:48,299 --> 01:25:51,419
Už jsme se dostali
na líp hlídaná místa.
682
01:25:59,769 --> 01:26:01,394
Co říká?
683
01:26:01,521 --> 01:26:04,854
Že je tam také tajný vchod.
684
01:26:24,085 --> 01:26:27,454
Admirále, stíhačky připraveny.
685
01:26:28,339 --> 01:26:30,297
Pokračujte s odpočítáváním.
686
01:26:31,509 --> 01:26:33,965
Připravte se k útoku.
687
01:26:37,348 --> 01:26:39,306
Klid, mám tam dole kamaráda.
688
01:26:39,434 --> 01:26:41,972
Ten štít včas vypne.
689
01:26:44,939 --> 01:26:47,430
Jinak zažijeme nejkratší
útok všech dob.
690
01:26:49,402 --> 01:26:53,103
Všechny lodě se připraví
ke skoku do hyperprostoru.
691
01:26:53,239 --> 01:26:55,196
Připravit.
692
01:27:14,803 --> 01:27:16,925
Tajný vchod? Dobrý nápad.
693
01:27:25,313 --> 01:27:28,267
Jenom pár stráží.
Žádný problém.
694
01:27:33,446 --> 01:27:36,281
Nesmějí vyhlásit poplach.
695
01:27:36,407 --> 01:27:38,899
Tak to provedeme v tichosti.
696
01:27:39,035 --> 01:27:41,526
– Princezno Leio!
– Tiše.
697
01:27:42,872 --> 01:27:46,917
Obávám se, že se náš
chlupatý přítel trochu unáhlil.
698
01:27:52,423 --> 01:27:54,381
Překvapivý útok se nekoná.
699
01:28:01,683 --> 01:28:03,925
Podívejte! Tamhle!
Zastavte ho!
700
01:28:15,822 --> 01:28:18,858
Na chlupáče to nebyl špatný nápad.
Zbyl jenom jeden.
701
01:28:18,992 --> 01:28:21,447
Zůstaň tady. Zvládneme to.
702
01:28:23,580 --> 01:28:25,786
Rozhodl jsem se,
že zůstaneme tady.
703
01:30:00,802 --> 01:30:03,589
Vítej, mladý Skywalkere.
704
01:30:03,721 --> 01:30:06,047
Očekával jsem tě.
705
01:30:07,100 --> 01:30:09,057
Pouta už nepotřebuješ.
706
01:30:14,524 --> 01:30:16,398
Stráže, odejděte.
707
01:30:23,825 --> 01:30:27,276
Těším se, až dokončím tvůj výcvik.
708
01:30:27,412 --> 01:30:32,489
Brzy mi budeš říkat „mistře“.
709
01:30:32,625 --> 01:30:37,334
Mýlíš se. Neuděláš se mnou to,
co s mým otcem.
710
01:30:38,214 --> 01:30:41,963
Ale ne, mladý Jedi.
711
01:30:44,095 --> 01:30:48,175
Uvidíš, že se pleteš ty.
712
01:30:49,601 --> 01:30:53,729
V mnoha věcech.
713
01:30:55,440 --> 01:30:57,064
Jeho světelný meč.
714
01:30:57,192 --> 01:31:00,857
Ano. Zbraň Jediho.
715
01:31:01,654 --> 01:31:04,062
Tvůj otec má podobný.
716
01:31:04,199 --> 01:31:08,991
Musíš vědět, že se tvůj otec
nikdy nezřekne temné strany Síly.
717
01:31:09,120 --> 01:31:11,955
A ty dopadneš stejně.
718
01:31:12,081 --> 01:31:14,121
Mýlíš se.
719
01:31:14,250 --> 01:31:17,335
Brzy budu mrtvý.
A ty také.
720
01:31:20,799 --> 01:31:25,092
Zřejmě máš na mysli
váš chystaný útok.
721
01:31:27,472 --> 01:31:32,597
Ubezpečuji tě, že tady jsme
před tvými přáteli v bezpečí.
722
01:31:33,770 --> 01:31:36,640
Tvá sebedůvěra ti bude osudná.
723
01:31:36,773 --> 01:31:39,893
Tobě bude osudná důvěra v tvé přátele.
724
01:31:42,445 --> 01:31:46,028
Nemá smysl se bránit, synu.
725
01:31:50,078 --> 01:31:55,534
Všechno, co se stalo,
proběhlo podle mého plánu.
726
01:31:55,667 --> 01:32:03,331
Tví přátelé na Endoru padnou do
pasti stejně jako vaše flotila.
727
01:32:05,260 --> 01:32:11,298
Já jsem dovolil, abyste se
dozvěděli, kde je generátor.
728
01:32:11,432 --> 01:32:15,477
Vaše ubohá hrstka
bojovníků nic nezmůže.
729
01:32:15,603 --> 01:32:19,850
Čeká na ni celý pluk
mých nejlepších vojáků.
730
01:32:22,360 --> 01:32:28,648
Obávám se, že až začne váš útok...
731
01:32:28,783 --> 01:32:31,453
...štít bude pořád fungovat.
732
01:32:34,998 --> 01:32:36,326
Dělejte!
733
01:32:36,458 --> 01:32:37,952
Hněte sebou!
734
01:32:38,084 --> 01:32:39,543
Rychle!
735
01:32:44,048 --> 01:32:45,673
Hane, rychle.
736
01:32:45,800 --> 01:32:47,674
Flotila dorazí každou chvíli.
737
01:32:49,387 --> 01:32:51,629
Dej sem nálože.
738
01:32:53,766 --> 01:32:55,593
Proboha. Budou polapeni!
739
01:32:58,480 --> 01:33:00,188
Počkej! Vrať se!
740
01:33:02,692 --> 01:33:04,483
R2, zůstaň se mnou.
741
01:33:05,528 --> 01:33:07,153
Ani hnout!
742
01:33:10,533 --> 01:33:12,490
Zatracení povstalci.
743
01:33:32,180 --> 01:33:35,549
– Hlaste se.
– Rudý velitel připraven.
744
01:33:35,683 --> 01:33:38,850
– Šedý velitel připraven.
– Zelený velitel připraven.
745
01:33:39,729 --> 01:33:41,852
Křídla do útočné polohy.
746
01:33:45,527 --> 01:33:47,650
Ať nás provází Síla.
747
01:33:51,241 --> 01:33:54,242
Musíme zjistit,
jak to vypadá s tím štítem.
748
01:33:55,912 --> 01:33:58,581
Jak můžou rušit naše senzory,
když nevědí...
749
01:33:59,624 --> 01:34:01,202
...že útočíme?
750
01:34:01,334 --> 01:34:04,833
Zrušte útok! Štít je aktivní.
751
01:34:04,963 --> 01:34:07,039
Víš to určitě?
752
01:34:07,173 --> 01:34:09,332
Všichni zrušte útok.
753
01:34:13,847 --> 01:34:17,796
Únikové manévry!
Zelení do sektoru MV-7.
754
01:34:19,644 --> 01:34:22,396
Nepřátelé v sektoru 47!
755
01:34:22,522 --> 01:34:24,016
Je to past!
756
01:34:27,610 --> 01:34:29,568
Blíží se stíhačky!
757
01:34:33,032 --> 01:34:34,361
Je jich hrozná spousta!
758
01:34:37,704 --> 01:34:41,073
Zaútočte. Chraňte křižníky.
759
01:34:41,207 --> 01:34:42,239
Rozumím, zlatý veliteli.
760
01:34:45,670 --> 01:34:47,164
Pojď, chlapče.
761
01:34:48,047 --> 01:34:50,005
Podívej se sám.
762
01:34:52,677 --> 01:34:57,884
Odsud uvidíš konec Aliance...
763
01:34:58,016 --> 01:35:01,848
...i vašeho směšného povstání.
764
01:35:07,108 --> 01:35:09,433
Chceš ho.
765
01:35:10,236 --> 01:35:12,110
Že ano?
766
01:35:12,238 --> 01:35:16,734
Teď jsi plný nenávisti.
767
01:35:17,535 --> 01:35:19,694
Vem si svou zbraň Jediho.
768
01:35:19,829 --> 01:35:21,573
Použij ji.
769
01:35:21,706 --> 01:35:23,663
Jsem bezbranný.
770
01:35:23,792 --> 01:35:25,665
Znič mě.
771
01:35:25,794 --> 01:35:28,331
Poddej se svému hněvu.
772
01:35:29,380 --> 01:35:34,505
Každým okamžikem se stáváš
víc a víc mým služebníkem.
773
01:35:39,974 --> 01:35:40,970
Ne.
774
01:35:41,101 --> 01:35:43,140
Je to nevyhnutelné.
775
01:35:44,229 --> 01:35:46,352
Je to tvůj osud.
776
01:35:47,398 --> 01:35:51,942
Stejně jako tvůj otec jsi teď...
777
01:35:53,196 --> 01:35:54,820
...můj.
778
01:36:12,966 --> 01:36:15,291
Hněte sebou!
779
01:36:23,309 --> 01:36:24,934
Haló! Vy tam dole!
780
01:36:25,895 --> 01:36:28,054
Hledáte mě?
781
01:36:29,399 --> 01:36:31,438
Přiveďte sem ty dva!
782
01:36:39,075 --> 01:36:43,369
Jdou sem.
Myslíš, že to byl dobrý nápad?
783
01:36:43,496 --> 01:36:46,070
Stát! Ani hnout.
784
01:36:46,207 --> 01:36:48,116
Vzdáváme se.
785
01:38:53,793 --> 01:38:55,667
Změnili kód.
786
01:38:55,795 --> 01:38:58,167
– Kde je R2?
– Tady je terminál.
787
01:38:58,298 --> 01:39:00,290
R2, kde jsi?
788
01:39:00,425 --> 01:39:02,382
Potřebujeme tě u bunkru!
789
01:39:04,471 --> 01:39:05,965
Cože? Kam chceš jít?
790
01:39:07,682 --> 01:39:09,307
Kam jedeš?
791
01:39:09,434 --> 01:39:13,645
Počkej, R2!
Není čas na hrdinství!
792
01:39:13,772 --> 01:39:15,431
Vrať se!
793
01:39:41,674 --> 01:39:43,466
Wedgi, tři nad tebou.
794
01:39:43,593 --> 01:39:46,510
– Rudý 3 a 2, sevřete formaci.
– Mám je.
795
01:39:49,766 --> 01:39:51,509
Vidím tři, kurs 20.
796
01:39:51,643 --> 01:39:53,351
Uhni doleva, dostanu velitele.
797
01:40:01,694 --> 01:40:03,438
Letí k lékařské fregatě.
798
01:40:08,451 --> 01:40:09,649
Tlak vyrovnán.
799
01:40:18,837 --> 01:40:22,122
Útočí jenom stíhačky.
Na co čekají křižníky?
800
01:40:26,761 --> 01:40:28,469
Jsme připraveni k útoku.
801
01:40:28,596 --> 01:40:31,763
– Vyčkejte.
– Nezaútočíme?
802
01:40:31,891 --> 01:40:35,177
Mám rozkazy od císaře.
Něco chystá.
803
01:40:35,311 --> 01:40:37,221
Nenechte je utéct.
804
01:40:38,940 --> 01:40:43,020
Jak vidíš, můj mladý žáku...
805
01:40:43,153 --> 01:40:46,403
...tví přátelé neuspěli.
806
01:40:47,198 --> 01:40:49,570
Teď uvidíš...
807
01:40:49,701 --> 01:40:55,039
...co dokáže tato plně vyzbrojená
a dokončená stanice.
808
01:40:56,207 --> 01:40:58,745
Palte, komandére.
809
01:41:05,758 --> 01:41:07,466
Pal.
810
01:41:14,100 --> 01:41:16,638
To bylo z Hvězdy smrti!
811
01:41:17,604 --> 01:41:19,929
Je dokončená!
812
01:41:20,064 --> 01:41:21,891
Centrálo, tady zlatý velitel.
813
01:41:22,025 --> 01:41:24,101
Vidíme. Připravit k ústupu.
814
01:41:24,235 --> 01:41:26,442
Nebudeme mít další šanci.
815
01:41:26,571 --> 01:41:29,323
Nedá se nic dělat, generále.
816
01:41:29,449 --> 01:41:32,734
Proti téhle palbě jsme bezmocní.
817
01:41:32,869 --> 01:41:36,570
Han ten štít zruší.
Musíme mu dát víc času.
818
01:41:55,391 --> 01:41:56,802
Už jdeme!
819
01:42:02,690 --> 01:42:04,019
Dělej... !
820
01:42:07,821 --> 01:42:09,196
R2, pospěš si!
821
01:42:15,245 --> 01:42:16,194
Proboha!
822
01:42:22,293 --> 01:42:24,286
Proč jsi musel být tak odvážný?
823
01:42:27,465 --> 01:42:30,003
Mohl bych to zkusit zkratovat.
824
01:42:30,135 --> 01:42:31,593
Budu tě krýt.
825
01:43:13,178 --> 01:43:18,468
Ano, blíž!
Co nejblíž k jejich křižníkům!
826
01:43:18,600 --> 01:43:22,016
Takhle zblízka proti nim
dlouho nevydržíme.
827
01:43:22,145 --> 01:43:24,766
Déle než proti Hvězdě smrti...
828
01:43:24,898 --> 01:43:27,139
...a pár jich možná vezmeme s sebou!
829
01:43:30,069 --> 01:43:31,398
Vybuchne to!
830
01:43:35,492 --> 01:43:37,069
Zasáhli mě!
831
01:43:42,248 --> 01:43:44,407
Vaše flotila je ztracena.
832
01:43:44,542 --> 01:43:48,587
A tví přátelé na Endoru nepřežijí.
833
01:43:50,882 --> 01:43:53,290
Není vyhnutí...
834
01:43:53,426 --> 01:43:56,048
...můj mladý žáku.
835
01:43:58,264 --> 01:44:00,720
Aliance bude zničena...
836
01:44:02,602 --> 01:44:05,437
...stejně jako tví přátelé.
837
01:44:09,067 --> 01:44:10,347
Dobře.
838
01:44:11,361 --> 01:44:14,611
Cítím tvůj hněv.
839
01:44:16,366 --> 01:44:19,865
Jsem bezbranný.
Vezmi si svou zbraň.
840
01:44:19,994 --> 01:44:23,114
Znič mě svým hněvem...
841
01:44:23,248 --> 01:44:27,744
...a tvá cesta k temné straně Síly
bude u konce.
842
01:45:07,041 --> 01:45:09,081
– Podívej!
– Sundej ho!
843
01:47:02,240 --> 01:47:04,233
Myslím, že to mám.
844
01:47:04,367 --> 01:47:05,612
Mám to!
845
01:47:12,917 --> 01:47:14,198
Princezno, jste v pořádku?
846
01:47:14,335 --> 01:47:16,209
– Ukaž.
– Nic to není.
847
01:47:16,337 --> 01:47:17,618
– Stát!
– Proboha!
848
01:47:17,755 --> 01:47:19,250
Ani hnout!
849
01:47:23,720 --> 01:47:26,425
– Mám tě rád.
– Já vím.
850
01:47:26,556 --> 01:47:27,884
Ruce vzhůru!
851
01:47:29,017 --> 01:47:30,215
Vstaňte!
852
01:47:40,069 --> 01:47:41,528
Zůstaň schovaná.
853
01:47:49,454 --> 01:47:52,159
Pojď sem. Je zraněná!
854
01:47:52,290 --> 01:47:53,203
Počkej!
855
01:47:54,250 --> 01:47:55,828
Mám nápad.
856
01:48:07,138 --> 01:48:08,632
Dobře.
857
01:48:08,765 --> 01:48:12,549
Popusť uzdu své nenávisti, chlapče.
858
01:48:12,685 --> 01:48:15,390
Poddej se své zlobě.
859
01:48:21,069 --> 01:48:24,652
Obi-Wan tě vycvičil dobře.
860
01:48:28,118 --> 01:48:30,490
Nebudu s tebou bojovat, otče.
861
01:48:44,592 --> 01:48:47,379
Děláš hloupost, když se nebráníš.
862
01:49:12,328 --> 01:49:14,736
Tvé myšlenky tě zrazují, otče.
863
01:49:14,873 --> 01:49:17,992
Cítím v tobě dobro. Pochybnosti.
864
01:49:18,126 --> 01:49:20,581
Žádné pochybnosti.
865
01:49:22,964 --> 01:49:27,009
Nedokázal jsi mě zabít tenkrát,
nedokážeš to ani teď.
866
01:49:27,135 --> 01:49:31,678
Podceňuješ temnou stranu Síly.
867
01:49:31,806 --> 01:49:33,633
Pokud nebudeš bojovat...
868
01:49:33,766 --> 01:49:36,340
...stane se ti to osudným.
869
01:49:47,822 --> 01:49:49,020
Dobře.
870
01:49:49,157 --> 01:49:50,568
Dobře.
871
01:49:59,250 --> 01:50:02,869
– Pozor, letka na vektoru 06!
– Jdu po nich, zlatý veliteli.
872
01:50:04,798 --> 01:50:06,208
Dobrá muška, rudý 2.
873
01:50:11,513 --> 01:50:14,716
No tak, Hane, teď mě nesmíš zklamat.
874
01:50:19,270 --> 01:50:20,729
Skončilo to.
875
01:50:20,855 --> 01:50:23,180
Povstalci utekli.
876
01:50:23,316 --> 01:50:25,854
Pošlete posily k pronásledování.
877
01:50:26,945 --> 01:50:28,902
Pošleme tři jednotky.
878
01:50:29,030 --> 01:50:30,987
– Otevřete zadní vchod.
– Rozkaz.
879
01:50:45,171 --> 01:50:46,582
Dej mi další nálož.
880
01:51:04,149 --> 01:51:06,936
Nemůžeš se skrývat věčně, Luku.
881
01:51:08,194 --> 01:51:10,103
Nebudu s tebou bojovat.
882
01:51:13,616 --> 01:51:16,653
Poddej se temné straně Síly.
883
01:51:18,246 --> 01:51:22,291
Jinak své přátele nezachráníš.
884
01:51:23,334 --> 01:51:27,118
Ano, tvé pocity tě zrazují.
885
01:51:27,255 --> 01:51:29,793
Myslíš na ně...
886
01:51:29,924 --> 01:51:31,798
...a obzvlášť na...
887
01:51:33,970 --> 01:51:35,630
...sestru!
888
01:51:36,890 --> 01:51:41,219
Takže ty máš sestru.
889
01:51:41,352 --> 01:51:45,053
Tvé pocity ji prozradily.
890
01:51:45,190 --> 01:51:49,270
Obi-Wan byl moudrý,
že ji přede mnou ukryl.
891
01:51:49,402 --> 01:51:53,779
Ale snažil se marně.
892
01:51:55,283 --> 01:51:59,067
Pokud se nepoddáš
temné straně Síly ty...
893
01:51:59,204 --> 01:52:01,991
...možná se jí poddá ona.
894
01:52:02,123 --> 01:52:03,037
Nikdy!
895
01:52:48,670 --> 01:52:50,378
Dobře.
896
01:52:54,717 --> 01:52:57,422
Tvá nenávist ti dala sílu.
897
01:52:58,721 --> 01:53:03,597
Teď naplň svůj osud.
898
01:53:03,726 --> 01:53:07,807
Zaujmi místo svého otce
po mém boku.
899
01:53:22,871 --> 01:53:24,199
Nikdy.
900
01:53:27,250 --> 01:53:29,408
Nikdy se nepoddám temné straně Síly.
901
01:53:32,380 --> 01:53:35,215
Snažil jste se marně, výsosti.
902
01:53:35,341 --> 01:53:39,469
Jsem Jedi, jako byl můj otec.
903
01:53:47,061 --> 01:53:50,513
Budiž, Jedi.
904
01:53:50,732 --> 01:53:52,606
Dělejte!
905
01:54:05,246 --> 01:54:09,114
Štít byl zničen! Zaútočte na
hlavní reaktor Hvězdy smrti!
906
01:54:09,250 --> 01:54:12,999
Jdeme na to.
Červení, zlatí, za mnou.
907
01:54:13,129 --> 01:54:15,038
Říkal jsem ti to.
908
01:54:22,180 --> 01:54:24,801
Pokud se k nám nepřidáš...
909
01:54:24,933 --> 01:54:28,266
...bude to tvůj konec.
910
01:54:35,443 --> 01:54:37,021
Mladý hlupáku.
911
01:54:38,113 --> 01:54:40,817
Teprve teď, před smrtí...
912
01:54:40,949 --> 01:54:42,822
...jsi to pochopil.
913
01:54:56,047 --> 01:55:01,801
Tvé ubohé schopnosti
nezmůžou nic proti temné straně Síly.
914
01:55:05,640 --> 01:55:09,472
Zaplatil jsi za svou naivitu.
915
01:55:15,066 --> 01:55:16,893
Otče, prosím tě!
916
01:55:32,208 --> 01:55:34,367
Teď, mladý Skywalkere...
917
01:55:36,504 --> 01:55:38,331
...zemřeš.
918
01:57:01,089 --> 01:57:02,548
Letím dovnitř.
919
01:57:05,718 --> 01:57:06,917
Zkusíme to.
920
01:57:14,018 --> 01:57:17,886
Zaměřte nejsilnější zdroj energie.
To by měl být reaktor.
921
01:57:20,108 --> 01:57:23,559
Do formace.
Dávejte pozor, je tu málo místa.
922
01:57:39,252 --> 01:57:41,245
Rozdělte se a leťte k povrchu.
923
01:57:41,379 --> 01:57:44,546
Zkuste odlákat několik stíhaček.
924
01:57:44,674 --> 01:57:45,623
Rozumím, zlatý veliteli.
925
01:57:55,935 --> 01:57:57,513
To bylo o chlup.
926
01:58:01,524 --> 01:58:03,683
Naši potřebují víc času.
927
01:58:03,818 --> 01:58:06,855
Zaútočte na největší křižník.
928
01:58:12,994 --> 01:58:15,117
Přišli jsme o hlavní štít!
929
01:58:15,246 --> 01:58:18,247
Energii do čelních děl.
Nesmějí se k nám dostat.
930
01:58:20,752 --> 01:58:22,495
Energii do čelních děl!
931
01:58:24,339 --> 01:58:25,537
Už je pozdě!
932
01:59:09,300 --> 01:59:14,508
Luku, pomoz mi sundat masku.
933
01:59:14,639 --> 01:59:16,513
Ale pak zemřeš.
934
01:59:17,392 --> 01:59:20,891
Tomu už teď nic nezabrání.
935
01:59:21,980 --> 01:59:26,191
Chci tě aspoň jednou...
936
01:59:26,317 --> 01:59:29,769
...uvidět vlastníma očima.
937
02:00:06,024 --> 02:00:10,401
Teď odejdi, můj synu.
938
02:00:12,113 --> 02:00:13,524
Nech mě tu.
939
02:00:14,616 --> 02:00:17,071
Ne, poletíš se mnou.
940
02:00:17,202 --> 02:00:19,527
Nenechám tě tu, zachráním tě.
941
02:00:20,413 --> 02:00:24,114
To už jsi udělal, Luku.
942
02:00:25,293 --> 02:00:27,167
Měl jsi pravdu.
943
02:00:27,962 --> 02:00:30,288
Nezmýlil ses ve mně.
944
02:00:32,217 --> 02:00:34,008
Řekni své sestře...
945
02:00:35,053 --> 02:00:37,259
...že jsi měl pravdu.
946
02:00:44,354 --> 02:00:45,433
Otče...
947
02:00:49,776 --> 02:00:51,104
Neopustím tě.
948
02:01:16,553 --> 02:01:17,548
Tamhle je.
949
02:01:20,515 --> 02:01:22,887
Wedgi, zaútoč na regulátor.
950
02:01:23,017 --> 02:01:26,303
Rozumím. Bude to hračka.
951
02:01:45,540 --> 02:01:48,660
Vzdalte se od Hvězdy smrti.
952
02:02:35,882 --> 02:02:37,542
Dokázali to!
953
02:02:46,017 --> 02:02:48,425
Když vybuchla,
Luke tam určitě nebyl.
954
02:02:50,188 --> 02:02:52,015
Nebyl.
955
02:02:52,148 --> 02:02:53,808
Cítím to.
956
02:02:58,488 --> 02:03:00,066
Ty ho máš ráda.
957
02:03:03,493 --> 02:03:04,904
Je to tak?
958
02:03:05,036 --> 02:03:06,495
Ano.
959
02:03:06,621 --> 02:03:09,326
Dobře. Chápu.
960
02:03:09,457 --> 02:03:10,833
V pohodě.
961
02:03:11,876 --> 02:03:13,668
Až se vrátí...
962
02:03:14,754 --> 02:03:16,498
...nebudu vám překážet.
963
02:03:19,217 --> 02:03:21,174
Ale tak to vůbec není.
964
02:03:24,889 --> 02:03:27,215
Je to můj bratr.