1
00:00:21,400 --> 00:00:26,900
För länge sedan i en galax långt,
långt bort...
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
STJÄRNORNAS KRIG
3
00:00:40,300 --> 00:00:43,600
Episod VI
4
00:00:43,700 --> 00:00:49,100
JEDINS ÅTERKOMST
5
00:00:49,200 --> 00:00:55,200
Luke Skywalker återvänder
till sin hemplanet Tatooine-
6
00:00:55,300 --> 00:01:02,700
-för att rädda sin vän Han Solo ur
gangstern Jabba Hutts klor.
7
00:01:02,800 --> 00:01:07,700
Föga anar Luke
att det galaktiska Imperiet-
8
00:01:07,800 --> 00:01:11,900
-i hemlighet börjat bygga
en ny rymdstation-
9
00:01:12,000 --> 00:01:17,200
-som är mer slagkraftig än
den första fruktade Dödsstjärnan.
10
00:01:17,300 --> 00:01:24,600
Färdigbyggd kommer detta förödande
vapen att betyda undergång-
11
00:01:24,700 --> 00:01:33,000
-för den lilla grupp rebeller
som kämpar för galaxens frihet...
12
00:02:28,800 --> 00:02:32,400
Ledningscentral, ST-321 här.
13
00:02:32,500 --> 00:02:35,400
Vi går ner.
Deaktivera säkerhetssköld.
14
00:02:36,200 --> 00:02:40,700
Säkerhetsskölden deaktiveras
när vi bekräftat er kodsignal.
15
00:02:40,800 --> 00:02:42,000
Vänta.
16
00:02:43,400 --> 00:02:45,300
Ni kan fortsätta.
17
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
Vi börjar inflygningen.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,900
Meddela kommendören
att lord Vaders skyttel är här.
19
00:03:55,900 --> 00:03:59,000
Lord Vader, det var en oväntad ära.
20
00:03:59,100 --> 00:04:01,400
Bespara mig era hövligheter.
21
00:04:01,500 --> 00:04:04,000
Jag ska sätta fart på arbetet.
22
00:04:04,100 --> 00:04:07,200
Mitt manskap jobbar så fort de kan.
23
00:04:07,300 --> 00:04:10,700
Jag kanske kan motivera dem bättre.
24
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Stationen blir stridsklar i tid.
25
00:04:15,800 --> 00:04:21,100
Kejsaren delar inte er optimistiska
bedömning av situationen.
26
00:04:21,200 --> 00:04:24,400
Han begär det omöjliga,
jag behöver mer folk.
27
00:04:24,500 --> 00:04:27,700
Säg det till honom när han kommer.
28
00:04:28,900 --> 00:04:32,500
– Kommer kejsaren hit?
– Det stämmer, kommendör.
29
00:04:32,600 --> 00:04:37,300
Han är mycket missnöjd med
er uppenbara brist på framgångar.
30
00:04:38,100 --> 00:04:39,900
Vi fördubblar våra ansträngningar.
31
00:04:40,000 --> 00:04:43,300
Hoppas det, för er egen skull.
32
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
Kejsaren är inte
lika överseende som jag.
33
00:05:05,300 --> 00:05:07,700
Jag oroar mig. Det borde du göra.
34
00:05:07,800 --> 00:05:11,700
Lando Calrissian och Chewbacca
kom aldrig hem från detta hemska ställe.
35
00:05:14,100 --> 00:05:16,100
Var inte så säker.
36
00:05:16,200 --> 00:05:21,500
Berättar jag hälften av det jag hört
om Jabba Hutt kortsluts du nog.
37
00:05:34,000 --> 00:05:36,100
Är du säker på att det är här, R2?
38
00:05:41,200 --> 00:05:43,300
Jag får väl knacka.
39
00:05:45,100 --> 00:05:49,100
Ingen hemma.
Vi meddelar unge herr Luke.
40
00:05:52,600 --> 00:05:54,600
Kära nån då!
41
00:06:17,900 --> 00:06:20,200
De släpper inte in oss, R2.
42
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Bäst att vi går.
43
00:06:33,000 --> 00:06:34,700
Vänta, R2!
44
00:06:36,600 --> 00:06:38,500
Kära nån.
45
00:06:38,600 --> 00:06:42,000
R2, jag tycker inte
vi ska rusa in bara.
46
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
R2!
47
00:06:45,100 --> 00:06:46,800
Vänta på mig, R2!
48
00:06:53,900 --> 00:06:57,500
Ge dem herr Lukes meddelande
så att vi kommer härifrån.
49
00:07:03,500 --> 00:07:04,700
Kära nån!
50
00:07:15,700 --> 00:07:19,000
Vi har ett meddelande
till er chef Jabba Hutt.
51
00:07:22,700 --> 00:07:25,000
Och en gåva.
52
00:07:25,100 --> 00:07:26,400
Vad då för gåva?
53
00:07:42,900 --> 00:07:48,200
Han sa att vi måste
överlämna den till Jabba själv.
54
00:07:58,000 --> 00:08:01,800
Jag beklagar. Jag är rädd för att
han är oerhört envis ifråga om sånt.
55
00:08:04,100 --> 00:08:07,600
R2, det här ser inte bra ut.
56
00:08:42,400 --> 00:08:44,300
God morgon.
57
00:08:49,500 --> 00:08:51,800
Meddelandet, R2!
58
00:09:01,700 --> 00:09:03,500
Var hälsad, o upphöjde.
59
00:09:03,600 --> 00:09:05,900
Tillåt mig presentera mig.
60
00:09:06,000 --> 00:09:09,900
Jag är Luke Skywalker,
jediriddare och kapten Solos vän.
61
00:09:10,700 --> 00:09:13,400
Jag vet att ni är mäktig, Jabba-
62
00:09:13,500 --> 00:09:17,200
-och att er vrede över Solo
måste vara lika mäktig.
63
00:09:17,300 --> 00:09:21,100
Jag ber om audiens hos er
för att förhandla om Solos liv.
64
00:09:24,800 --> 00:09:29,300
Med er visdom kan vi nå fram till
en ömsesidigt gagnande lösning-
65
00:09:29,400 --> 00:09:32,100
-som gör att vi undviker
otrevliga konfrontationer.
66
00:09:34,100 --> 00:09:37,400
Som tecken på min goda vilja
får ni en gåva.
67
00:09:37,500 --> 00:09:39,300
Dessa två droider.
68
00:09:39,400 --> 00:09:41,300
Vad sa han?
69
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Båda kommer att tjäna er väl.
70
00:09:45,100 --> 00:09:48,900
Det är inte sant.
Du visar fel meddelande, R2.
71
00:09:52,700 --> 00:09:57,200
Herre, han är ingen jediriddare.
72
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Jag förhandlar inte!
73
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Vi är förlorade!
74
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Jag släpper inte min favoritväggprydnad.
75
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Jag tycker om kapten Solo där han hänger.
76
00:10:19,985 --> 00:10:21,800
Titta, R2, kapten Solo!
77
00:10:21,900 --> 00:10:24,500
Han är fortfarande
infrusen i karbonit.
78
00:10:37,600 --> 00:10:40,100
Vad kan det ha tagit åt herr Luke?
79
00:10:41,100 --> 00:10:45,100
Han har aldrig varit missnöjd
med mitt arbete.
80
00:10:46,100 --> 00:10:47,800
Vad hemskt!
81
00:11:16,500 --> 00:11:19,000
Bra, nyanskaffningar.
82
00:11:19,100 --> 00:11:21,800
Du är protokoll-droid, va?
83
00:11:21,900 --> 00:11:23,800
Jag är C-3PO...
84
00:11:23,900 --> 00:11:25,700
”Ja” eller ”nej” räcker.
85
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
Ja.
86
00:11:27,400 --> 00:11:30,000
Hur många språk talar du?
87
00:11:30,100 --> 00:11:33,700
Jag behärskar drygt sex miljoner
kommunikationsformer och...
88
00:11:33,800 --> 00:11:36,500
Vi har saknat tolk-
89
00:11:36,600 --> 00:11:41,800
-sen Jabba blev arg på protokoll-
droiden och desintegrerade honom.
90
00:11:41,900 --> 00:11:43,600
Desintegrerade?
91
00:11:48,500 --> 00:11:52,300
Vakt! Protokoll-droiden
kan vi få användning för.
92
00:11:52,400 --> 00:11:58,000
Förse honom med låskabel
och för honom till Jabbas audienssal.
93
00:11:58,100 --> 00:12:00,600
Lämna mig inte, R2!
94
00:12:05,800 --> 00:12:10,500
Du är en lättretlig liten krabat,
men jag ska lära dig visa respekt.
95
00:12:10,600 --> 00:12:13,900
Jag behöver dig
på min herres segelskepp.
96
00:12:14,000 --> 00:12:16,800
Du passar perfekt.
97
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Jag kom för att inkassera belöningen för wookien.
98
00:14:21,200 --> 00:14:23,500
Chewbacca!
99
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Äntligen har vi den mäktige Chewbacca här.
100
00:14:36,700 --> 00:14:39,500
Ja, jag är här, ers nådhet.
101
00:14:51,200 --> 00:14:55,900
Hans höghet Jabba välkomnar er och
betalar gärna belöningen på 25 000.
102
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
50 000! Inte mindre!
103
00:14:59,700 --> 00:15:01,700
Minst 50 000.
104
00:15:12,300 --> 00:15:13,900
Vad sa jag?
105
00:15:20,200 --> 00:15:22,900
Mäktige Jabba frågar
varför han måste betala 50 000.
106
00:15:26,900 --> 00:15:29,200
Han har en termisk detonator!
107
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Den här prisjägaren är ett avskum i min smak.
Orädd och påhittig.
108
00:15:58,200 --> 00:16:01,100
Jabba erbjuder er 35 000.
109
00:16:01,200 --> 00:16:03,400
Jag råder er att godta budet.
110
00:16:08,900 --> 00:16:10,500
Han sa ja!
111
00:19:00,700 --> 00:19:03,100
Slappna av en stund.
112
00:19:03,200 --> 00:19:05,900
Du är ute ur karboniten.
113
00:19:07,900 --> 00:19:11,400
Du lider av hibernationssjuka.
114
00:19:11,500 --> 00:19:16,000
– Jag ser ingenting.
– Synen kommer tillbaka.
115
00:19:16,100 --> 00:19:19,400
– Var är jag?
– I Jabbas palats.
116
00:19:22,700 --> 00:19:24,400
Vem är du?
117
00:19:29,300 --> 00:19:31,800
– En som älskar dig.
– Leia!
118
00:19:35,400 --> 00:19:37,300
Jag måste få ut dig.
119
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
Vad är det där?
120
00:19:44,500 --> 00:19:46,400
Jag känner igen skrattet.
121
00:19:52,300 --> 00:19:53,700
Hör du, Jabba...
122
00:19:53,800 --> 00:19:56,600
Jag skulle betala min skuld till dig-
123
00:19:56,700 --> 00:19:59,600
-men kom på avvägar.
Det var inte mitt fel.
124
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Det är för sent för ursäkter, Solo.
125
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Du var måhända en duktig smugglare...
126
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
Men nu är du bantha-föda!
127
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Hör du...
128
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
För bort honom!
129
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, jag betalar det tredubbla.
Det är en förmögenhet,-
130
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
-var inte dum!
131
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
För henne till mig.
132
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
Vi har mäktiga vänner.
133
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
Du får ångra det här.
134
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Säkert.
135
00:20:46,700 --> 00:20:48,600
Jag vill inte se!
136
00:21:03,100 --> 00:21:08,400
Är det du, Chewie? Chewie!
137
00:21:10,300 --> 00:21:12,900
Jag ser ingenting.
138
00:21:14,000 --> 00:21:15,900
Vad händer?
139
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
Luke? Luke är galen!
140
00:21:20,100 --> 00:21:23,700
Han kan inte ta hand om sig själv
och absolut inte rädda nån.
141
00:21:25,600 --> 00:21:27,500
Jediriddare?
142
00:21:28,300 --> 00:21:32,200
Jag är borta en tid
och alla får storhetsvansinne.
143
00:21:35,600 --> 00:21:37,500
Jag klarar mig, kompis.
144
00:21:39,200 --> 00:21:40,900
Jag klarar mig.
145
00:22:34,800 --> 00:22:36,900
Jag måste tala med Jabba.
146
00:22:42,100 --> 00:22:44,000
Ingen förhandling.
147
00:22:44,100 --> 00:22:46,600
För mig till Jabba nu.
148
00:22:51,100 --> 00:22:52,900
Du tjänar din herre väl.
149
00:22:54,800 --> 00:22:56,800
Du blir belönad.
150
00:23:05,600 --> 00:23:08,900
Äntligen! Herr Luke ska rädda mig.
151
00:23:09,000 --> 00:23:10,500
Herre...
152
00:23:12,500 --> 00:23:15,549
Luke Skywalker, jediriddare.
153
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Jag sa åt dig att inte släppa in honom!
154
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Jag måste få tala.
155
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Han måste få tala.
156
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Enfaldiga idiot!
157
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Han använder ett gammalt
jediskt tankeöverföringstrick.
158
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Du hämtar kapten Solo och wookien till mig.
159
00:23:44,732 --> 00:23:49,700
Din tankekraft biter inte på mig, pojk.
160
00:23:49,800 --> 00:23:55,100
Hursomhelst så tar jag
kapten Solo och hans vänner.
161
00:23:55,200 --> 00:23:59,000
Du kan antingen vinna på det
eller gå under.
162
00:23:59,100 --> 00:24:02,100
Välj själv. Men jag varnar dig
att inte underskatta mina krafter.
163
00:24:04,400 --> 00:24:06,478
Ni står på en...
164
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Det blir inget förhandlande, jedispoling.
165
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Jag ska med glädje se dig dö.
166
00:24:47,000 --> 00:24:49,600
Nej, det är rancorn!
167
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Hämta Solo och wookien!
168
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Alla ska få lida för det här!
169
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Han!
170
00:28:01,600 --> 00:28:02,700
Luke!
171
00:28:04,300 --> 00:28:07,600
– Är allt bra med dig?
– Ja. Tillsammans igen, va?
172
00:28:07,700 --> 00:28:10,100
– Kan man ju inte missa!
– Hur går det?
173
00:28:10,200 --> 00:28:12,900
– Som vanligt.
– Så illa?
174
00:28:13,000 --> 00:28:15,600
– Var är Leia?
– Jag är här.
175
00:28:21,500 --> 00:28:27,800
Hans höghet Jabba Hutt har beslutat
att ni ska avrättas omedelbart.
176
00:28:27,900 --> 00:28:29,500
Bra, jag avskyr att vänta.
177
00:28:31,900 --> 00:28:37,000
Ni ska föras till sandhavet
och kastas ner i Carkoons håla.
178
00:28:37,100 --> 00:28:39,400
Den allsmäktige Sarlaccs näste.
179
00:28:39,500 --> 00:28:40,700
Det låter inte så farligt.
180
00:28:40,800 --> 00:28:44,700
I hans inre
får ni en ny uppfattning om lidande-
181
00:28:44,800 --> 00:28:48,000
-när ni långsamt smälts
under tusen år.
182
00:28:49,400 --> 00:28:51,600
Jag tror vi avstår.
183
00:28:51,700 --> 00:28:53,300
Du skulle ha förhandlat, Jabba.
184
00:28:57,100 --> 00:28:59,600
Det blir ditt sista misstag.
185
00:29:36,400 --> 00:29:38,300
Synen blir bättre.
186
00:29:38,400 --> 00:29:41,600
Förut var allt en svart dimma,
nu är dimman ljus.
187
00:29:42,400 --> 00:29:45,600
Här finns inget att se.
Jag har bott här.
188
00:29:45,700 --> 00:29:48,600
Nu dör du här. Vad praktiskt.
189
00:29:48,700 --> 00:29:51,000
Håll dig nära Chewie och Lando.
190
00:29:51,100 --> 00:29:53,500
Jag har ordnat allt.
191
00:29:54,300 --> 00:29:55,700
Vad bra!
192
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Snart lär du dig att sätta värde på mig, Leia.
193
00:30:08,000 --> 00:30:09,300
Jag är hemskt leds...
194
00:30:09,400 --> 00:30:12,400
R2, vad gör du här?
195
00:30:12,500 --> 00:30:15,500
Serverar, ja. Det är farligt här.
196
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
De ska avrätta herr Luke.
Oss också, om vi är oförsiktiga.
197
00:30:21,500 --> 00:30:23,400
Tänk om jag var lika självsäker.
198
00:30:45,700 --> 00:30:47,900
Den allsmäktige Sarlaccs offer!
199
00:30:48,000 --> 00:30:51,200
Hans nåd hoppas att ni dör ärofullt.
200
00:30:53,100 --> 00:30:55,700
Men ber ni om nåd-
201
00:30:55,800 --> 00:30:59,800
-lyssnar den store Jabba Hutt
på era böner nu.
202
00:31:04,000 --> 00:31:09,300
3PO! Hälsa det där slemmiga
och maskätna svinet-
203
00:31:09,400 --> 00:31:12,100
-att vi inte ger honom det nöjet!
204
00:31:12,200 --> 00:31:14,000
Eller hur?
205
00:31:15,900 --> 00:31:19,400
Det här är din sista chans, Jabba.
206
00:31:19,500 --> 00:31:21,600
Befria oss eller dö.
207
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Tvinga ut honom.
208
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Kasta ner honom!
209
00:32:19,700 --> 00:32:21,200
Lugn, Chewie.
210
00:32:31,100 --> 00:32:32,600
Hjälp!
211
00:32:39,400 --> 00:32:41,600
Är du oskadd, Chewie?
Var är han?
212
00:32:47,700 --> 00:32:49,100
Han, Chewie!
213
00:32:49,200 --> 00:32:50,300
Lando...
214
00:32:58,500 --> 00:32:59,700
Boba Fett?
215
00:33:01,800 --> 00:33:03,200
Boba Fett? Var då?
216
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
– Här, Lando!
– Längre ner!
217
00:33:38,500 --> 00:33:39,900
Jag försöker!
218
00:34:02,000 --> 00:34:04,400
Ta mig, Chewie!
Jag glider ner!
219
00:34:17,200 --> 00:34:19,500
Ta den! Du har den nästan!
220
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
Försiktigt nu!
221
00:34:30,300 --> 00:34:32,300
Släpp inte, Chewie!
222
00:34:42,800 --> 00:34:44,300
Geväret, Chewie!
223
00:34:44,400 --> 00:34:47,500
– Rör dig inte, Lando!
– Jag trodde du var blind!
224
00:34:47,600 --> 00:34:49,600
Lita på mig.
Stilla!
225
00:34:49,700 --> 00:34:51,300
Sikta lite högre!
226
00:34:53,600 --> 00:34:55,600
Dra upp oss, Chewie!
227
00:35:00,100 --> 00:35:01,700
Vi måste härifrån.
228
00:35:02,400 --> 00:35:04,200
Inte mina ögon! Hjälp, R2!
229
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Odjur!
230
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
Ta kanonen!
231
00:35:16,100 --> 00:35:17,400
Vänd den mot däcket!
232
00:35:22,900 --> 00:35:24,500
Vänd den mot däcket!
233
00:35:28,300 --> 00:35:30,900
Vart ska vi, R2?
Jag kan omöjligen hoppa...
234
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
Kom!
235
00:35:45,600 --> 00:35:48,000
– Kom! Glöm inte droiderna.
– Vi kommer.
236
00:36:27,500 --> 00:36:29,300
Vi ses på flottbasen.
237
00:36:29,400 --> 00:36:32,000
Skynda dig. Alliansen håller möte.
238
00:36:32,100 --> 00:36:36,500
– Jag ska.
– Luke, tack för att ni hämtade mig.
239
00:36:36,600 --> 00:36:39,300
Nu är jag skyldig dig en tjänst.
240
00:36:43,900 --> 00:36:46,400
Just det, R2.
Vi ska till Dagobah-systemet.
241
00:36:52,700 --> 00:36:57,100
Jag måste infria ett löfte
till en gammal vän.
242
00:37:48,300 --> 00:37:49,800
Res er upp, min vän.
243
00:37:56,400 --> 00:37:59,700
Dödsstjärnan blir klar i tid.
244
00:38:00,500 --> 00:38:03,000
Det har ni gjort bra, lord Vader.
245
00:38:03,100 --> 00:38:09,000
Nu känner jag att ni vill fortsätta
ert sökande efter unge Skywalker.
246
00:38:11,400 --> 00:38:12,900
Ja, herre.
247
00:38:13,600 --> 00:38:16,300
Tålamod, min vän.
248
00:38:16,400 --> 00:38:19,700
Med tiden söker han upp er.
249
00:38:19,800 --> 00:38:24,300
Då måste ni föra honom till mig.
250
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Han har blivit stark.
251
00:38:26,800 --> 00:38:32,500
Vi måste gemensamt vända honom
till Kraftens mörka sida.
252
00:38:32,600 --> 00:38:34,400
Som ni befaller.
253
00:38:36,000 --> 00:38:40,000
Allt går som jag har förutsett.
254
00:39:06,400 --> 00:39:08,300
Ditt minspel...
255
00:39:09,300 --> 00:39:11,900
Ser jag så gammal ut i unga ögon?
256
00:39:12,000 --> 00:39:13,800
Nej, naturligtvis inte.
257
00:39:15,200 --> 00:39:16,800
Det gör jag.
258
00:39:19,900 --> 00:39:21,900
Jo, det gör jag.
259
00:39:24,100 --> 00:39:26,600
Sjuk har jag blivit.
260
00:39:26,700 --> 00:39:28,700
Gammal och svag.
261
00:39:33,300 --> 00:39:37,200
När 900 år gammal du blir,
ser så bra ut gör du inte.
262
00:39:44,100 --> 00:39:46,200
Snart ska jag vila.
263
00:39:46,300 --> 00:39:49,500
Ja. Sova för evigt.
264
00:39:51,300 --> 00:39:52,700
Förtjänat det jag har.
265
00:39:52,800 --> 00:39:55,500
Mäster Yoda, du får inte dö.
266
00:39:57,100 --> 00:40:01,900
Stark är jag med Kraften,
men inte så stark.
267
00:40:04,600 --> 00:40:09,700
Skymningen är över mig
och snart måste mörkret falla.
268
00:40:13,700 --> 00:40:15,300
Det är tingens väsen.
269
00:40:17,500 --> 00:40:19,600
Kraftens väsen.
270
00:40:21,500 --> 00:40:26,700
Men jag behöver din hjälp
för att slutföra mig utbildning.
271
00:40:26,800 --> 00:40:29,000
Ingen mer utbildning behöver du.
272
00:40:29,100 --> 00:40:32,300
Redan du kan det du behöver kunna.
273
00:40:35,300 --> 00:40:37,600
Då är jag jediriddare.
274
00:40:44,500 --> 00:40:46,200
Inte än.
275
00:40:46,300 --> 00:40:48,300
En sak återstår.
276
00:40:49,400 --> 00:40:53,800
Vader. Du måste möta Vader.
277
00:40:54,600 --> 00:40:58,700
Då, och först då, blir du jediriddare.
278
00:41:00,400 --> 00:41:02,600
Och du kommer att möta honom.
279
00:41:07,200 --> 00:41:08,700
Mäster Yoda...
280
00:41:12,500 --> 00:41:14,900
Är Darth Vader min far?
281
00:41:18,000 --> 00:41:20,500
Vila behöver jag.
282
00:41:20,600 --> 00:41:23,800
Ja... vila.
283
00:41:25,600 --> 00:41:27,700
Yoda, jag måste få veta.
284
00:41:32,000 --> 00:41:34,200
Din far han är.
285
00:41:40,500 --> 00:41:43,100
Sa han det till dig?
286
00:41:44,800 --> 00:41:46,200
Ja.
287
00:41:48,000 --> 00:41:50,300
Oväntat är det.
288
00:41:52,300 --> 00:41:53,800
Och olyckligt.
289
00:41:55,500 --> 00:41:57,600
Olyckligt att jag vet sanningen?
290
00:41:57,700 --> 00:41:59,000
Nej.
291
00:42:02,200 --> 00:42:06,100
Olyckligt att du mötte honom så fort.
292
00:42:06,200 --> 00:42:08,800
Att ofullkomlig var din utbildning.
293
00:42:09,900 --> 00:42:13,400
Att du inte redo för den bördan var.
294
00:42:15,400 --> 00:42:17,000
Jag beklagar.
295
00:42:18,200 --> 00:42:23,700
Kom ihåg... En jediriddares styrka
strömmar från Kraften.
296
00:42:28,700 --> 00:42:30,500
Men ta dig i akt.
297
00:42:30,600 --> 00:42:34,200
Vrede, rädsla och aggressivitet...
298
00:42:34,300 --> 00:42:37,000
Den mörka sidan är de.
299
00:42:37,700 --> 00:42:41,400
Har du slagit in på den mörka vägen-
300
00:42:41,500 --> 00:42:45,300
-styr den ditt öde i all framtid.
301
00:42:48,000 --> 00:42:51,400
Luke... Luke...
302
00:42:57,400 --> 00:43:01,900
Du får aldrig underskatta
kejsarens krafter.
303
00:43:02,900 --> 00:43:06,400
Annars får du lida din fars öde.
304
00:43:10,900 --> 00:43:16,900
När borta jag är
den siste jediriddaren är du.
305
00:43:21,400 --> 00:43:25,500
Kraften är stark i din familj.
306
00:43:28,000 --> 00:43:31,600
Lär andra det du har lärt dig.
307
00:43:34,400 --> 00:43:35,500
Luke...
308
00:43:41,400 --> 00:43:46,100
Det finns... ännu en...
309
00:43:50,200 --> 00:43:54,600
...Skywalker.
310
00:44:55,400 --> 00:44:57,300
Jag kan inte göra det, R2.
311
00:45:01,100 --> 00:45:03,600
Jag kan inte fortsätta ensam.
312
00:45:03,700 --> 00:45:05,900
Yoda finns alltid hos dig.
313
00:45:06,900 --> 00:45:08,100
Obi-Wan?
314
00:45:16,200 --> 00:45:17,800
Varför sa du inget?
315
00:45:17,900 --> 00:45:21,800
Du sa att Vader förrådde
och mördade min far.
316
00:45:21,900 --> 00:45:27,400
Din far förfördes
av Kraftens mörka sida.
317
00:45:27,500 --> 00:45:31,500
Anakin Skywalker blev Darth Vader.
318
00:45:31,600 --> 00:45:36,400
När det hände, tillintetgjordes
den gode man som var din far.
319
00:45:37,400 --> 00:45:39,900
Så det jag sa var sant.
320
00:45:40,000 --> 00:45:41,800
Ur en särskild synvinkel.
321
00:45:41,900 --> 00:45:44,400
Särskild synvinkel?
322
00:45:44,500 --> 00:45:48,400
Du ska finna att många sanningar-
323
00:45:48,500 --> 00:45:51,500
-mycket beror på vår synvinkel.
324
00:45:52,200 --> 00:45:55,000
Anakin var en god vän.
325
00:45:55,900 --> 00:45:59,800
När jag lärde känna din far
var han redan en duktig pilot.
326
00:45:59,900 --> 00:46:03,600
Men jag var förbluffad över
hur stark Kraften var hos honom.
327
00:46:03,700 --> 00:46:07,700
Jag åtog mig
att utbilda honom till jediriddare.
328
00:46:07,800 --> 00:46:11,700
Jag trodde att jag skulle lyckas
lika bra som Yoda.
329
00:46:11,800 --> 00:46:13,100
Jag hade fel.
330
00:46:14,100 --> 00:46:16,000
Det finns ännu godhet i honom.
331
00:46:16,100 --> 00:46:18,800
Nu är han mer maskin än människa.
332
00:46:18,900 --> 00:46:20,900
Sjuk och ond.
333
00:46:22,600 --> 00:46:24,900
Jag kan inte göra det, Ben.
334
00:46:25,000 --> 00:46:26,900
Du kan inte undfly ditt öde.
335
00:46:27,000 --> 00:46:30,300
Du måste möta Darth Vader igen.
336
00:46:30,400 --> 00:46:33,200
Jag kan inte döda min far.
337
00:46:36,500 --> 00:46:39,600
Då har kejsaren redan vunnit.
338
00:46:40,600 --> 00:46:42,900
Du var vårt enda hopp.
339
00:46:44,100 --> 00:46:46,300
Yoda nämnde en till.
340
00:46:48,300 --> 00:46:50,900
Den andra är din tvillingsyster.
341
00:46:51,800 --> 00:46:53,800
Jag har ingen syster.
342
00:46:54,900 --> 00:47:00,500
För att skydda er mot kejsaren
gömdes ni för er far efter födseln.
343
00:47:00,600 --> 00:47:03,100
Kejsaren visste, som jag visste-
344
00:47:03,200 --> 00:47:07,000
-att om Anakin fick barn-
345
00:47:07,100 --> 00:47:09,600
-så var de ett hot mot kejsaren.
346
00:47:09,700 --> 00:47:15,400
Det är skälet till att din syster
lever i säkerhet under annat namn.
347
00:47:15,500 --> 00:47:19,000
Leia! Leia är min syster.
348
00:47:19,100 --> 00:47:21,600
Din insikt sviker dig inte.
349
00:47:22,800 --> 00:47:25,700
Begrav dina känslor djupt, Luke.
350
00:47:25,800 --> 00:47:31,500
De gör dig heder,
men kan utnyttjas av kejsaren.
351
00:47:53,917 --> 00:47:56,517
Har du blivit general?
352
00:47:56,617 --> 00:47:59,817
De hörde om min insats på Tanaab.
353
00:47:59,917 --> 00:48:02,817
Titta inte på mig!
Jag sa att du var en hyfsad pilot.
354
00:48:02,917 --> 00:48:05,917
Jag visste inte
att du skulle leda anfallet.
355
00:48:06,017 --> 00:48:08,117
Konstigt att de inte frågade dig.
356
00:48:09,017 --> 00:48:10,917
Vem har sagt det?
Men jag är inte galen.
357
00:48:11,017 --> 00:48:12,917
Du är respektabel.
358
00:48:21,217 --> 00:48:24,217
Kejsaren gjorde ett misstag.
Det är dags att anfalla.
359
00:48:24,917 --> 00:48:31,117
Data som bothan-spioner gett oss
visar var slagstationen finns.
360
00:48:31,217 --> 00:48:35,417
Dödsstjärnans vapensystem
är inte stridsklara.
361
00:48:35,517 --> 00:48:40,117
Med den kejserliga flottan utspridd
över galaxen i jakt på oss-
362
00:48:40,217 --> 00:48:42,117
-är stationen relativt oskyddad.
363
00:48:42,217 --> 00:48:44,117
Men viktigast av allt...
364
00:48:45,217 --> 00:48:48,417
Kejsaren övervakar personligen-
365
00:48:48,517 --> 00:48:52,017
-slutförandet av hans dödsstjärna.
366
00:48:52,817 --> 00:48:57,317
Många bothaner dog
för att ge oss dessa upplysningar.
367
00:48:59,817 --> 00:49:01,217
Amiral Ackbar...
368
00:49:01,317 --> 00:49:06,417
Ni ser här Dödsstjärnan
i bana runt skogsmånen Endor.
369
00:49:06,517 --> 00:49:12,017
Trots att Dödsstjärnans vapensystem
ännu inte är stridsklara-
370
00:49:12,117 --> 00:49:15,617
-har den en stark försvarsmekanism.
371
00:49:16,917 --> 00:49:23,017
Den skyddas av en energisköld
som får kraft från skogsmånen Endor.
372
00:49:28,617 --> 00:49:32,417
Skölden måste deaktiveras
före ett eventuellt anfall.
373
00:49:33,717 --> 00:49:37,717
När skölden deaktiverats
bildar våra kryssare en slaglinje-
374
00:49:37,817 --> 00:49:43,817
-och jaktskeppen går under ytan
för att försöka slå ut huvudreaktorn.
375
00:49:46,717 --> 00:49:49,717
General Calrissian leder anfallet.
376
00:49:49,817 --> 00:49:51,117
Lycka till.
377
00:49:52,717 --> 00:49:54,717
Det lär du behöva.
378
00:49:54,817 --> 00:49:56,617
General Nadine...
379
00:49:57,617 --> 00:50:00,517
Vi stal en liten kejserlig skyttel.
380
00:50:00,617 --> 00:50:04,817
Kamouflerad till lastskepp
och med en hemlig kejserlig kod-
381
00:50:04,917 --> 00:50:09,817
-landsätter den en styrka på månen
för att deaktivera sköldgeneratorn.
382
00:50:09,917 --> 00:50:11,117
Det låter farligt.
383
00:50:11,217 --> 00:50:13,617
Undrar vem som ska göra det.
384
00:50:13,717 --> 00:50:16,717
General Solo, är styrkan klar?
385
00:50:17,517 --> 00:50:20,717
Jo, men jag saknar skyttelbesättning.
386
00:50:21,917 --> 00:50:24,017
Det blir hårda bud, kompis.
Jag ville inte föreslå dig.
387
00:50:26,417 --> 00:50:30,417
– Det var en.
– General... Räkna med mig.
388
00:50:30,517 --> 00:50:32,517
Jag följer också med!
389
00:50:38,317 --> 00:50:41,317
– Vad är det?
– Fråga en annan gång.
390
00:50:41,417 --> 00:50:43,417
– Luke...
– Hej, Han.
391
00:50:43,517 --> 00:50:44,917
Chewie...
392
00:50:45,917 --> 00:50:48,417
”Spännande” hade inte jag sagt.
393
00:51:04,017 --> 00:51:07,117
Hör du... Jag vill att du tar henne.
394
00:51:07,217 --> 00:51:08,717
Jag menar det, ta henne.
395
00:51:08,817 --> 00:51:12,317
Du behöver flottans snabbaste skepp.
396
00:51:12,417 --> 00:51:14,717
Tack, kompis.
397
00:51:14,817 --> 00:51:16,917
Jag vet vad hon betyder för dig.
398
00:51:17,017 --> 00:51:20,717
Jag tar väl hand om henne.
Hon får inte en skråma.
399
00:51:22,017 --> 00:51:24,917
– Okej?
– Ja.
400
00:51:31,717 --> 00:51:34,317
Du har lovat. Inte en skråma.
401
00:51:34,417 --> 00:51:36,617
Stick nu, din pirat!
402
00:51:38,317 --> 00:51:39,517
Lycka till.
403
00:51:39,617 --> 00:51:41,217
Detsamma.
404
00:51:50,317 --> 00:51:52,317
– Är hon varmkörd?
– Snart.
405
00:51:54,917 --> 00:51:58,617
Imperiet tänkte inte på wookier
när de byggde henne, Chewie.
406
00:52:08,817 --> 00:52:10,817
Är du vaken?
407
00:52:10,917 --> 00:52:14,417
Ja, jag fick en konstig känsla.
Jag får nog aldrig mer se henne.
408
00:52:16,517 --> 00:52:18,917
Nu sticker vi, general.
409
00:52:19,017 --> 00:52:22,417
Ja. Chewie, få se
vad skrothögen går för.
410
00:52:22,517 --> 00:52:24,717
Alla klara?
411
00:52:27,217 --> 00:52:29,017
Då bär det av igen.
412
00:52:40,017 --> 00:52:42,017
Håll i er.
413
00:52:58,217 --> 00:53:00,817
Vad befaller ni, herre?
414
00:53:01,817 --> 00:53:05,217
Skicka flottan till Endors baksida.
415
00:53:08,217 --> 00:53:12,817
Där stannar den
tills vi behöver den.
416
00:53:14,117 --> 00:53:18,217
Rapporterna om rebellflottan då?
417
00:53:18,317 --> 00:53:20,317
Sak samma.
418
00:53:21,117 --> 00:53:25,417
Upproret är snart krossat
och unge Skywalker är en av oss.
419
00:53:25,517 --> 00:53:27,317
Ert arbete här är slutfört.
420
00:53:27,417 --> 00:53:30,117
Invänta mina order på flaggskeppet.
421
00:53:30,217 --> 00:53:32,117
Ja, herre.
422
00:53:47,817 --> 00:53:50,917
Går de inte på det
måste vi härifrån snabbt, Chewie.
423
00:53:53,117 --> 00:53:55,817
Vi ser er på skärmen.
Ge er tillkänna.
424
00:53:57,417 --> 00:54:01,217
Skytteln Tydirium anhåller om
deaktivering av deflektorskölden.
425
00:54:06,917 --> 00:54:10,917
Tydirium, sänd kod för sköldpassage.
426
00:54:12,317 --> 00:54:13,817
Sändning påbörjad.
427
00:54:13,917 --> 00:54:16,917
Hoppas att koden var värd priset.
428
00:54:18,017 --> 00:54:20,217
Det funkar. Det funkar...
429
00:54:21,517 --> 00:54:23,717
Vader finns på det där skeppet.
430
00:54:23,817 --> 00:54:25,717
Bli inte hispig, Luke.
431
00:54:25,817 --> 00:54:27,617
Det finns många flaggskepp.
432
00:54:29,117 --> 00:54:32,717
Håll avståndet.
Men utan att det syns.
433
00:54:33,917 --> 00:54:36,417
Inte vet jag. Flyg lite nonchalant.
434
00:54:41,617 --> 00:54:43,517
Vart är skytteln på väg?
435
00:54:44,417 --> 00:54:46,717
Vilken är er last och vart ska ni?
436
00:54:48,717 --> 00:54:50,817
Reservdelar och manskap
till skogsmånen.
437
00:54:52,917 --> 00:54:55,617
Har de passerkod?
438
00:54:56,417 --> 00:54:58,617
En gammal kod, men godkänd.
439
00:54:58,717 --> 00:55:00,717
Jag skulle precis släppa in dem.
440
00:55:05,517 --> 00:55:07,817
Jag äventyrar uppdraget.
Jag borde inte vara här.
441
00:55:07,917 --> 00:55:10,217
Du inbillar dig, grabben.
442
00:55:10,317 --> 00:55:13,117
Vi måste vara optimistiska.
443
00:55:21,217 --> 00:55:22,717
Ska jag hålla kvar dem?
444
00:55:23,817 --> 00:55:26,717
Nej. Överlåt dem åt mig.
445
00:55:26,817 --> 00:55:29,117
Jag tar själv hand om dem.
446
00:55:29,917 --> 00:55:32,217
Som ni befaller. Fortsätt.
447
00:55:34,017 --> 00:55:35,917
De går inte på det, Chewie.
448
00:55:40,117 --> 00:55:44,417
Tydirium! Vi deaktiverar skölden.
449
00:55:44,517 --> 00:55:46,817
Håll nuvarande kurs.
450
00:55:46,917 --> 00:55:49,417
Jag sa ju att det skulle gå.
451
00:55:49,517 --> 00:55:50,717
Inga problem.
452
00:56:24,117 --> 00:56:26,117
Jag sa att det var farligt här.
453
00:56:41,517 --> 00:56:45,017
– Ska vi gå runt?
– Det tar tid.
454
00:56:45,117 --> 00:56:48,217
Uppdraget är kört om de ser oss.
455
00:56:51,017 --> 00:56:53,317
Chewie och jag sköter det. Stanna.
456
00:56:53,417 --> 00:56:56,117
Håll tyst. Det kan finnas fler.
457
00:56:56,217 --> 00:56:59,017
Men... det är ju jag.
458
00:57:24,617 --> 00:57:26,617
Hämta hjälp!
459
00:57:26,717 --> 00:57:28,317
Toppen. Kom!
460
00:57:43,817 --> 00:57:45,817
Där! Två till!
461
00:57:46,817 --> 00:57:49,117
Jag ser dem. Vänta, Leia!
462
00:57:53,017 --> 00:57:54,417
Vänta!
463
00:58:00,717 --> 00:58:03,217
Stör ut deras radio.
Mittenkontakten.
464
00:58:14,817 --> 00:58:16,417
Kör närmare!
465
00:58:18,917 --> 00:58:20,317
Lägg dig jämsides!
466
00:59:01,717 --> 00:59:03,917
Häng på! Jag tar de här två!
467
01:01:17,817 --> 01:01:19,617
Nån kommer, general Solo.
468
01:01:30,117 --> 01:01:34,017
Luke! Var är Leia?
469
01:01:34,917 --> 01:01:37,317
– Är hon inte här?
– Ni var tillsammans.
470
01:01:37,417 --> 01:01:40,017
Vi skildes åt. Vi letar efter henne.
471
01:01:40,117 --> 01:01:43,117
Gå före ni. Vi ses vid generatorn.
472
01:01:43,217 --> 01:01:45,317
Vi behöver din scanner, R2.
473
01:01:46,517 --> 01:01:49,217
Lugn, vi vet vad vi ska göra.
474
01:01:50,617 --> 01:01:52,817
Och du sa att det var fint här!
475
01:02:15,517 --> 01:02:17,517
Lägg av!
476
01:02:34,317 --> 01:02:36,417
Jag vill dig inget illa.
477
01:02:44,417 --> 01:02:47,117
Jag blir nog kvar här.
478
01:02:49,117 --> 01:02:51,417
Jag vet inte ens var ”här” är.
479
01:02:52,417 --> 01:02:54,417
Du kanske kan hjälpa mig.
480
01:02:55,617 --> 01:02:57,417
Kom och sätt dig.
481
01:02:59,417 --> 01:03:01,517
Jag lovar att inte göra dig illa.
Kom nu.
482
01:03:03,217 --> 01:03:05,717
Vill du ha nåt att äta?
483
01:03:12,417 --> 01:03:13,917
Just det.
484
01:03:18,817 --> 01:03:20,617
Kom nu.
485
01:03:40,817 --> 01:03:42,217
Titta, det är en hjälm.
486
01:03:42,317 --> 01:03:44,317
Den är inte farlig. Titta...
487
01:03:51,117 --> 01:03:53,317
Du är en nervös liten krabat, va?
488
01:03:58,617 --> 01:04:00,217
Vad är det?
489
01:04:39,817 --> 01:04:41,117
Stå stilla!
490
01:04:41,217 --> 01:04:43,417
Upp med dig!
491
01:04:47,817 --> 01:04:50,717
Hämta ditt fordon.
Kör henne till basen.
492
01:04:55,417 --> 01:04:56,617
Vad i...?
493
01:05:13,617 --> 01:05:16,317
Kom, vi sticker.
494
01:05:58,217 --> 01:06:01,117
Ni skulle vänta på flaggskeppet.
495
01:06:02,817 --> 01:06:07,617
En liten rebellstyrka har trängt
genom skölden och landat på Endor.
496
01:06:09,217 --> 01:06:10,717
Ja, jag vet.
497
01:06:12,417 --> 01:06:14,717
Min son är med dem.
498
01:06:16,317 --> 01:06:21,017
– Är ni säker?
– Jag har känt hans närvaro, herre.
499
01:06:22,417 --> 01:06:24,917
Konstigt att jag inte har gjort det.
500
01:06:26,517 --> 01:06:31,717
Undrar om era känslor i det här
avseendet är klara, lord Vader.
501
01:06:31,817 --> 01:06:34,617
Det är de, herre.
502
01:06:34,717 --> 01:06:39,017
Åk då till reservatsmånen
och vänta på honom.
503
01:06:39,117 --> 01:06:42,117
Kommer han till mig?
504
01:06:44,317 --> 01:06:46,717
Jag har förutsett det.
505
01:06:46,817 --> 01:06:50,917
Hans känslor för er blir hans fall.
506
01:06:51,017 --> 01:06:54,917
Han kommer till er
och sen för ni honom till mig.
507
01:06:55,717 --> 01:06:57,217
Som ni befaller.
508
01:07:09,317 --> 01:07:11,517
Luke!
509
01:07:18,817 --> 01:07:20,217
Herr Luke...
510
01:07:23,917 --> 01:07:26,717
Det ligger två kraschade speedrar
till där borta.
511
01:07:26,817 --> 01:07:28,717
Jag hittade den här.
512
01:07:30,217 --> 01:07:34,617
Jag är rädd för att R2:s sensorer
inte hittar några spår efter Leia.
513
01:07:37,017 --> 01:07:38,717
Jag hoppas hon är oskadd.
514
01:07:43,617 --> 01:07:44,717
Vad är det, Chewie?
515
01:07:47,417 --> 01:07:49,317
Vad är det, Chewie?
516
01:08:02,917 --> 01:08:04,817
Jag fattar inte.
517
01:08:04,917 --> 01:08:07,017
Det är bara ett djurkadaver.
518
01:08:07,117 --> 01:08:09,017
Nej, Chewie!
519
01:08:13,517 --> 01:08:15,017
Bra jobbat...
520
01:08:16,717 --> 01:08:18,617
Toppen, Chewie!
521
01:08:18,717 --> 01:08:20,817
Du tänker alltid med magen.
522
01:08:20,917 --> 01:08:24,117
Lugna er. Vi måste härifrån.
523
01:08:24,217 --> 01:08:26,017
Når du min ljussabel, Han?
524
01:08:35,417 --> 01:08:39,317
Jag vet inte om det är så klokt.
Det är ett väldigt långt fall...
525
01:09:23,417 --> 01:09:25,117
Peka på nåt annat!
526
01:09:30,917 --> 01:09:33,417
Nej, Han. Det ordnar sig.
527
01:09:39,617 --> 01:09:42,117
Ge dem din armborst, Chewie.
528
01:09:44,117 --> 01:09:45,817
Mitt huvud!
529
01:09:50,017 --> 01:09:51,817
Kära nån.
530
01:10:23,617 --> 01:10:25,617
Förstår du dem?
531
01:10:25,717 --> 01:10:27,117
Ja, herr Luke.
532
01:10:27,217 --> 01:10:30,017
Jag talar drygt sex miljoner...
533
01:10:30,117 --> 01:10:31,817
Vad säger du till dem?
534
01:10:33,017 --> 01:10:35,117
God dag, tror jag.
535
01:10:35,217 --> 01:10:38,217
Fast deras dialekt är väldigt primitiv.
536
01:10:38,317 --> 01:10:41,917
De tror att jag är nån slags gud.
537
01:10:46,217 --> 01:10:50,717
Använd ditt gudomliga inflytande
och få oss ur knipan.
538
01:10:50,817 --> 01:10:53,717
Det vore tyvärr inte passande.
539
01:10:54,717 --> 01:10:56,117
Passande?
540
01:10:56,217 --> 01:10:58,917
Det strider mot mitt program
att utge mig för att vara gud.
541
01:11:08,417 --> 01:11:10,017
Fel av mig.
542
01:11:11,617 --> 01:11:13,617
Han är en gammal vän till mig.
543
01:11:59,317 --> 01:12:01,817
Det här ser inte alls bra ut.
544
01:12:22,817 --> 01:12:24,417
Vad sa han?
545
01:12:24,517 --> 01:12:26,917
Det är lite genant, general Solo.
546
01:12:27,017 --> 01:12:30,517
Men ni blir huvudrätten
vid en bankett till min ära.
547
01:12:42,417 --> 01:12:44,617
– Leia...
– Leia?
548
01:12:48,017 --> 01:12:50,417
Ers kungliga höghet!
549
01:12:50,517 --> 01:12:52,317
De är mina vänner.
550
01:12:55,317 --> 01:12:59,617
3PO, säg åt dem
att de måste befrias.
551
01:13:17,317 --> 01:13:20,517
Nåt säger mig att det inte hjälpte oss.
552
01:13:20,617 --> 01:13:26,717
3PO, säg att du blir arg och tar
till magi om de inte hjälper dig.
553
01:13:26,817 --> 01:13:29,217
Vilken magi? Jag kan omöjligen...
554
01:13:29,317 --> 01:13:30,817
Säg det bara.
555
01:13:46,717 --> 01:13:50,617
De trodde mig inte. Det sa jag ju.
556
01:14:07,917 --> 01:14:09,617
Sätt ner mig! Hjälp!
557
01:14:09,717 --> 01:14:12,817
Hjälp mig!
558
01:14:12,917 --> 01:14:15,617
Herr Luke! R2! Snabbt, R2!
559
01:14:47,317 --> 01:14:48,717
Tack och lov.
560
01:15:01,017 --> 01:15:02,717
Tack, 3PO.
561
01:15:03,917 --> 01:15:05,917
Jag visste inte att jag kunde sånt.
562
01:15:16,417 --> 01:15:18,817
...prinsessan Leia... R2...
563
01:15:21,017 --> 01:15:22,517
...Darth Vader!
564
01:15:25,517 --> 01:15:27,317
...Dödsstjärnan.
565
01:15:30,317 --> 01:15:32,617
Jediriddaren Obi-Wan Kenobi...
566
01:15:38,117 --> 01:15:40,117
Ja, R2. Jag skulle precis säga det.
567
01:15:43,517 --> 01:15:44,717
...herr Luke...
568
01:15:51,217 --> 01:15:54,817
...Årtusende Falken...
...Molnstaden...
569
01:15:57,517 --> 01:15:58,617
...Vader...
570
01:15:59,617 --> 01:16:00,917
...Han Solo...
571
01:16:28,917 --> 01:16:31,817
– Vad händer?
– Vet inte.
572
01:16:45,517 --> 01:16:48,217
Härligt!
Vi är nu medlemmar av stammen.
573
01:16:49,617 --> 01:16:51,517
Det har jag alltid önskat mig.
574
01:17:03,217 --> 01:17:05,617
Kortvuxen hjälp är bättre
än ingen hjälp alls, Chewie.
575
01:17:11,217 --> 01:17:14,517
Spejarna visar
kortaste vägen till generatorn.
576
01:17:14,617 --> 01:17:16,617
Hur långt är det?
577
01:17:16,717 --> 01:17:18,317
Fråga honom.
578
01:17:19,517 --> 01:17:21,617
Vi behöver proviant också.
579
01:17:21,717 --> 01:17:23,717
Försök få tillbaka våra vapen.
580
01:17:25,217 --> 01:17:27,417
Snabbt, jag har inte hela dan på mig.
581
01:17:29,917 --> 01:17:31,817
Vad är det, Luke?
582
01:17:33,717 --> 01:17:37,217
Leia... minns du din mamma-
583
01:17:37,317 --> 01:17:39,317
-din riktiga mamma?
584
01:17:39,417 --> 01:17:43,017
Bara lite. Hon dog när jag var liten.
585
01:17:43,117 --> 01:17:45,017
Vad minns du?
586
01:17:45,117 --> 01:17:47,717
Faktiskt bara bilder... känslor.
587
01:17:47,817 --> 01:17:49,417
Berätta.
588
01:17:51,117 --> 01:17:54,217
Hon var mycket vacker.
589
01:17:54,317 --> 01:17:56,917
Snäll, men sorgsen.
590
01:17:59,117 --> 01:18:01,917
Varför frågar du det här?
591
01:18:02,017 --> 01:18:04,517
Jag minns inget av min mamma.
592
01:18:05,517 --> 01:18:07,517
Jag kände henne aldrig.
593
01:18:09,317 --> 01:18:11,517
Luke, vad är det som bekymrar dig?
594
01:18:16,417 --> 01:18:20,217
Vader är här, nu, här på månen.
595
01:18:21,817 --> 01:18:23,517
Hur vet du det?
596
01:18:23,617 --> 01:18:25,617
Jag kände hans närvaro.
597
01:18:26,617 --> 01:18:29,917
Han jagar mig.
Han känner när jag är i närheten.
598
01:18:30,017 --> 01:18:31,917
Jag måste sticka.
599
01:18:32,017 --> 01:18:35,517
Annars äventyrar jag gruppen
och vårt uppdrag.
600
01:18:36,517 --> 01:18:39,517
– Jag måste möta honom.
– Varför det?
601
01:18:44,517 --> 01:18:46,417
Han är min far.
602
01:18:50,417 --> 01:18:52,017
Din far?
603
01:18:53,217 --> 01:18:57,217
Det är mer. Du måste höra det.
604
01:18:57,317 --> 01:19:00,217
Dör jag är du Alliansens enda hopp.
605
01:19:00,317 --> 01:19:01,817
Säg inte så.
606
01:19:01,917 --> 01:19:06,517
Du äger en märklig kraft
som jag aldrig kan få.
607
01:19:06,617 --> 01:19:08,617
Du har fel.
608
01:19:08,717 --> 01:19:10,517
Du har samma kraft.
609
01:19:10,617 --> 01:19:14,017
Med tiden lär du dig använda den,
som jag har gjort.
610
01:19:18,617 --> 01:19:20,917
Kraften är stark i min familj.
611
01:19:22,417 --> 01:19:24,417
Min far har den.
612
01:19:25,717 --> 01:19:28,417
Jag har den och...
613
01:19:30,417 --> 01:19:32,817
Min syster har den.
614
01:19:39,117 --> 01:19:42,217
Ja, det är du, Leia.
615
01:19:47,417 --> 01:19:49,117
Jag vet.
616
01:19:51,917 --> 01:19:56,817
På nåt sätt... har jag alltid vetat det.
617
01:19:56,917 --> 01:19:58,917
Då vet du att jag måste möta honom.
618
01:19:59,017 --> 01:20:00,217
Nej.
619
01:20:01,017 --> 01:20:03,517
Luke, fly långt härifrån.
620
01:20:03,617 --> 01:20:06,917
Känner han din närvaro, åk härifrån.
621
01:20:07,017 --> 01:20:10,317
– Jag önskar att jag kunde följa med.
– Nej!
622
01:20:10,417 --> 01:20:12,417
Du har alltid varit stark.
623
01:20:13,717 --> 01:20:16,017
Varför måste du möta honom?
624
01:20:16,117 --> 01:20:19,817
Jag har känt godhet i honom.
625
01:20:19,917 --> 01:20:22,017
Han ger mig inte till kejsaren.
626
01:20:22,117 --> 01:20:25,217
Jag kan rädda honom
och vända honom till den goda sidan.
627
01:20:26,617 --> 01:20:28,417
Jag måste försöka.
628
01:20:46,917 --> 01:20:48,917
Vad händer?
629
01:20:50,617 --> 01:20:54,017
Ingenting.
Jag vill bara vara ifred en stund.
630
01:20:55,317 --> 01:20:57,017
Ingenting?
631
01:20:58,717 --> 01:21:00,717
Berätta nu vad det är.
632
01:21:05,817 --> 01:21:08,017
Det kan jag inte säga till dig.
633
01:21:09,617 --> 01:21:12,317
Men kunde du säga det till Luke?
634
01:21:13,117 --> 01:21:14,817
Jag...
635
01:21:30,117 --> 01:21:31,717
Förlåt.
636
01:21:35,417 --> 01:21:37,117
Håll om mig.
637
01:22:30,417 --> 01:22:32,317
Den här rebellen gav upp.
638
01:22:32,417 --> 01:22:35,417
Han nekar, men jag misstänker
att de är fler.
639
01:22:35,517 --> 01:22:38,217
Ge mig tillstånd
att genomsöka området.
640
01:22:39,317 --> 01:22:42,017
Det här var hans enda vapen.
641
01:22:44,017 --> 01:22:45,717
Bra gjort, kommendör.
642
01:22:45,817 --> 01:22:47,817
Lämna oss nu.
643
01:22:47,917 --> 01:22:51,617
Genomför ert sökande
och för hans följeslagare till mig.
644
01:22:53,017 --> 01:22:54,817
Ja, herre.
645
01:22:56,617 --> 01:22:58,717
Kejsaren har väntat på dig.
646
01:23:00,117 --> 01:23:01,517
Jag vet, far.
647
01:23:03,017 --> 01:23:05,417
Du har alltså accepterat sanningen.
648
01:23:06,517 --> 01:23:10,017
Den sanningen att
du var Anakin Skywalker, min far.
649
01:23:10,117 --> 01:23:13,417
Det namnet betyder inget för mig.
650
01:23:14,117 --> 01:23:16,917
Det är namnet på ditt sanna jag.
Du har glömt det.
651
01:23:17,717 --> 01:23:19,317
Jag vet att det finns godhet i dig.
652
01:23:19,417 --> 01:23:22,117
Kejsaren har inte
berövat dig all godhet.
653
01:23:26,017 --> 01:23:28,317
Därför kunde du inte döda mig.
654
01:23:29,317 --> 01:23:31,917
Därför för du mig inte
till din kejsare nu.
655
01:23:39,117 --> 01:23:42,217
Jag ser att du har byggt
en ny ljussabel.
656
01:23:45,817 --> 01:23:48,817
Dina färdigheter är fulländade.
657
01:23:53,917 --> 01:23:58,617
Du har verkligen blivit mäktig,
som kejsaren har förutsett.
658
01:24:03,517 --> 01:24:05,317
Följ med mig.
659
01:24:07,317 --> 01:24:10,217
Obi-Wan tänkte en gång som du.
660
01:24:11,517 --> 01:24:16,317
Du känner inte
den mörka sidans kraft.
661
01:24:16,417 --> 01:24:19,217
Jag måste lyda min herre.
662
01:24:20,217 --> 01:24:23,717
Jag byter inte sida.
Då måste du döda mig.
663
01:24:25,017 --> 01:24:27,717
Om det är ditt öde...
664
01:24:27,817 --> 01:24:31,617
Rannsaka dina känslor, far.
Gör inte så här.
665
01:24:31,717 --> 01:24:34,317
Jag känner din inre konflikt.
Släpp ditt hat!
666
01:24:35,617 --> 01:24:39,017
Det är för sent för mig, min son.
667
01:24:42,217 --> 01:24:46,617
Kejsaren kommer
att visa dig Kraftens sanna väsen.
668
01:24:46,717 --> 01:24:50,317
Nu är han din herre.
669
01:24:54,317 --> 01:24:56,817
Då är min far verkligen död.
670
01:25:39,717 --> 01:25:43,817
Bunkeringången finns
på andra sidan plattformen.
671
01:25:44,717 --> 01:25:48,317
– Det blir inte lätt.
– Oroa dig inte.
672
01:25:48,417 --> 01:25:51,617
Chewie och jag har tagit oss in
på mycket mer välbevakade ställen.
673
01:25:59,917 --> 01:26:01,517
Vad sa han?
674
01:26:01,617 --> 01:26:05,017
Det finns en hemlig ingång
på andra sidan.
675
01:26:24,217 --> 01:26:27,617
Amiral, vi är i läge.
Alla jaktskepp är samlade här.
676
01:26:28,517 --> 01:26:30,517
Påbörja nedräkningen.
677
01:26:31,617 --> 01:26:34,117
Gå i anfallsläge.
678
01:26:37,517 --> 01:26:39,517
Lugn, min vän är där nere.
679
01:26:39,617 --> 01:26:42,117
Han slår ut skölden i tid.
680
01:26:45,117 --> 01:26:47,617
Annars blir detta
historiens kortaste offensiv.
681
01:26:49,517 --> 01:26:53,317
Gå till hyperrymd på min signal.
682
01:26:53,417 --> 01:26:55,417
Avvakta.
683
01:27:14,917 --> 01:27:17,117
Bakdörren? Bra idé.
684
01:27:25,417 --> 01:27:28,417
De få vakterna klarar vi lätt.
685
01:27:33,617 --> 01:27:36,417
En man kan larma de andra.
686
01:27:36,517 --> 01:27:39,117
Då får vi vara väldigt tysta.
687
01:27:39,217 --> 01:27:41,717
– Kära nån! Prinsessan Leia...
– Tyst.
688
01:27:43,017 --> 01:27:47,117
Jag är rädd för att vår pälsklädde
vän har gjort nåt mycket överilat.
689
01:27:49,117 --> 01:27:51,017
Åh nej...
690
01:27:52,517 --> 01:27:54,517
Där rök överraskningsanfallet...
691
01:28:01,817 --> 01:28:04,117
Där borta! Stoppa honom!
692
01:28:15,917 --> 01:28:19,017
Inte illa för en hårtuss.
En kvar bara.
693
01:28:19,117 --> 01:28:21,617
Stanna här.
Vi sköter det här.
694
01:28:23,717 --> 01:28:25,917
Jag har beslutat att vi stannar här.
695
01:30:00,917 --> 01:30:03,717
Välkommen, unge Skywalker.
696
01:30:03,817 --> 01:30:06,217
Jag har väntat på dig.
697
01:30:07,217 --> 01:30:09,217
Nu behöver du inte de där.
698
01:30:14,617 --> 01:30:16,617
Vakter, ni kan gå.
699
01:30:23,917 --> 01:30:27,417
Jag ser fram emot
att slutföra din utbildning.
700
01:30:27,517 --> 01:30:32,617
Med tiden kallar du mig ”herre”.
701
01:30:32,717 --> 01:30:35,217
Ni misstar er.
702
01:30:35,317 --> 01:30:37,517
Ni kan inte omvända mig,
som min far.
703
01:30:37,617 --> 01:30:42,117
Nej, min unge jediriddare.
704
01:30:44,217 --> 01:30:48,317
Du ska finna
att det är du som misstar dig...
705
01:30:49,717 --> 01:30:53,917
...ifråga om många saker.
706
01:30:55,617 --> 01:31:01,017
– Hans ljussabel.
– Just det... Jediriddarens vapen.
707
01:31:01,817 --> 01:31:04,217
Som din fars.
708
01:31:04,317 --> 01:31:09,117
Nu vet du att din far
aldrig kan överge den mörka sidan.
709
01:31:09,217 --> 01:31:12,117
Så blir det med dig också.
710
01:31:12,217 --> 01:31:14,317
Ni har fel.
711
01:31:14,417 --> 01:31:17,517
Snart är jag död... och ni med mig.
712
01:31:20,917 --> 01:31:25,217
Du menar kanske er rebellflottas
nära förestående anfall.
713
01:31:26,117 --> 01:31:27,517
Ja...
714
01:31:27,617 --> 01:31:32,817
Jag försäkrar dig,
vi hotas inte av dina vänner här.
715
01:31:33,917 --> 01:31:36,817
Er övertro är er svaghet.
716
01:31:36,917 --> 01:31:40,117
Tilliten till dina vänner är din.
717
01:31:42,617 --> 01:31:46,217
Det är meningslöst
att göra motstånd, min son.
718
01:31:50,217 --> 01:31:55,717
Allt som utspelat sig
har gjort så enligt min plan.
719
01:31:55,817 --> 01:32:01,217
Dina vänner på reservatsmånen
går rakt i fällan.
720
01:32:01,317 --> 01:32:03,517
Er rebellflotta också.
721
01:32:05,417 --> 01:32:11,517
Det var jag som lät Alliansen veta
var sköldgeneratorn fanns.
722
01:32:11,617 --> 01:32:15,617
Den hotas inte
av er ömkliga lilla styrka.
723
01:32:15,717 --> 01:32:20,017
En hel legion av mina elitsoldater
väntar på dem.
724
01:32:22,517 --> 01:32:26,317
Jag är rädd för att deflektorskölden-
725
01:32:26,417 --> 01:32:31,617
-kommer att vara helt funktionsduglig
när dina vänner kommer.
726
01:32:35,117 --> 01:32:36,517
Rör er inte!
727
01:32:36,617 --> 01:32:39,717
Upp med er, snabbt!
728
01:32:40,817 --> 01:32:42,217
Chewie...
729
01:32:43,617 --> 01:32:44,717
Han!
730
01:32:44,817 --> 01:32:47,817
Skynda dig, flottan är snart här.
731
01:32:49,517 --> 01:32:51,817
Hit med laddningarna!
732
01:32:53,917 --> 01:32:55,817
De blir tillfångatagna!
733
01:32:58,617 --> 01:33:00,317
Vänta, kom tillbaka!
734
01:33:02,817 --> 01:33:04,617
Stanna hos mig, R2.
735
01:33:05,617 --> 01:33:07,317
Stå stilla!
736
01:33:10,717 --> 01:33:12,617
Rebellsvin!
737
01:33:32,317 --> 01:33:35,717
– Rapportera in.
– Röd 1 avvaktar.
738
01:33:35,817 --> 01:33:39,017
– Grå 1 avvaktar.
– Grön 1 avvaktar.
739
01:33:39,917 --> 01:33:42,017
Lås S-klaffarna i anfallsläge.
740
01:33:45,617 --> 01:33:47,817
Kraften vare med oss.
741
01:33:51,417 --> 01:33:54,417
Vi måste kunna
läsa av skölden på nåt sätt.
742
01:33:56,017 --> 01:33:58,717
Hur kan de störa ut våra signaler
om de inte vet...
743
01:33:59,717 --> 01:34:01,417
...att vi kommer?
744
01:34:01,517 --> 01:34:05,017
Avblås anfallet! Skölden är intakt!
745
01:34:05,117 --> 01:34:07,217
Det ser jag inte. Är du säker?
746
01:34:07,317 --> 01:34:09,517
Avbryt inflygningen, alla skepp!
747
01:34:14,017 --> 01:34:18,017
Gör undanmanövrer.
Grön grupp, håll er vid sektor MV-7.
748
01:34:19,817 --> 01:34:22,517
Fiendeskepp i sektor 47!
749
01:34:22,617 --> 01:34:24,217
Det är en fälla!
750
01:34:27,717 --> 01:34:29,717
Jaktskepp närmar sig.
751
01:34:33,217 --> 01:34:34,517
De är för många!
752
01:34:37,817 --> 01:34:41,217
Gå till anfallsfart.
Dra deras eld från kryssarna.
753
01:34:45,817 --> 01:34:50,217
Kom, min gosse. Se själv.
754
01:34:52,817 --> 01:34:58,017
Härifrån kan du bevittna det slutliga
tillintetgörandet av Alliansen-
755
01:34:58,117 --> 01:35:02,017
-och slutet på ert obetydliga uppror.
756
01:35:07,217 --> 01:35:12,317
Du vill ha den här, inte sant?
757
01:35:12,417 --> 01:35:16,917
Hatet väller fram i dig nu.
758
01:35:17,717 --> 01:35:19,917
Ta ditt jedivapen.
759
01:35:20,017 --> 01:35:21,717
Använd det.
760
01:35:21,817 --> 01:35:23,817
Jag är obeväpnad.
761
01:35:23,917 --> 01:35:25,817
Döda mig med det.
762
01:35:25,917 --> 01:35:28,517
Ge efter för din vrede.
763
01:35:29,517 --> 01:35:34,717
För varje ögonblick som går
blir du allt mer min tjänare.
764
01:35:39,917 --> 01:35:41,117
Nej.
765
01:35:41,217 --> 01:35:43,317
Det är oundvikligt.
766
01:35:44,417 --> 01:35:46,517
Det är ditt öde.
767
01:35:47,517 --> 01:35:50,717
Du är nu-
768
01:35:50,817 --> 01:35:55,017
-som din far, min.
769
01:36:13,117 --> 01:36:15,517
Rör på påkarna!
770
01:36:23,417 --> 01:36:25,117
Hallå där borta!
771
01:36:26,017 --> 01:36:28,217
Är det mig ni letar efter?
772
01:36:29,517 --> 01:36:31,617
För hit dem!
773
01:36:39,217 --> 01:36:43,517
De kommer.
Var det här så smart, R2?
774
01:36:43,617 --> 01:36:45,017
Stå stilla!
775
01:36:45,117 --> 01:36:46,217
Rör er inte!
776
01:36:46,317 --> 01:36:48,317
Vi ger oss.
777
01:38:53,959 --> 01:38:55,859
De har bytt kod!
778
01:38:55,959 --> 01:38:58,359
– Vi behöver R2.
– Här är terminalen.
779
01:38:58,459 --> 01:39:00,459
Var är du, R2?
780
01:39:00,559 --> 01:39:02,559
Kom till bunkern!
781
01:39:04,659 --> 01:39:06,159
Vad då, du går?
782
01:39:07,859 --> 01:39:09,459
Vart, R2?
783
01:39:09,559 --> 01:39:13,859
Vänta, det är inte läge för hjältedåd!
784
01:39:13,959 --> 01:39:15,659
Kom tillbaka!
785
01:39:41,859 --> 01:39:43,659
Akta, Wedge! Tre ovanifrån!
786
01:39:43,759 --> 01:39:46,759
Röd 1 och 2, kryp ihop!
787
01:39:49,959 --> 01:39:51,659
Tre på ingång, 20 grader.
788
01:39:51,759 --> 01:39:53,559
Gå vänster, jag tar ledarskeppet.
789
01:40:01,859 --> 01:40:03,659
De går mot sjukvårdsfregatten.
790
01:40:08,659 --> 01:40:09,859
Stabilt tryck.
791
01:40:18,959 --> 01:40:22,359
Bara jaktskeppen anfaller.
Vad väntar stjärnjagarna på?
792
01:40:26,959 --> 01:40:28,659
Vi är i anfallsläge, sir.
793
01:40:28,759 --> 01:40:31,959
– Avvakta!
– Ska vi inte anfalla?
794
01:40:32,059 --> 01:40:35,359
Kejsarens egna order:
Han har planerat nåt speciellt.
795
01:40:35,459 --> 01:40:37,459
Vi ska se till att de inte flyr.
796
01:40:39,059 --> 01:40:43,259
Som du ser, min unge lärling-
797
01:40:43,359 --> 01:40:46,559
-har dina vänner misslyckats.
798
01:40:47,359 --> 01:40:49,759
Bevittna nu min osårbara-
799
01:40:49,859 --> 01:40:55,259
-och stridsklara slagstations eldkraft!
800
01:40:56,359 --> 01:40:58,959
Skjut verkanseld, kommendör.
801
01:41:05,959 --> 01:41:07,659
Eld!
802
01:41:14,259 --> 01:41:16,859
Skottet kom från Dödsstjärnan.
803
01:41:17,759 --> 01:41:20,159
Den är stridsklar!
804
01:41:20,259 --> 01:41:22,059
Bas 1 från Guld 1!
805
01:41:22,159 --> 01:41:24,259
Vi såg!
Gör klart att retirera.
806
01:41:24,359 --> 01:41:26,659
Vi får aldrig chansen igen.
807
01:41:26,759 --> 01:41:29,559
Vi har inget val.
808
01:41:29,659 --> 01:41:32,959
Våra kryssare kan inte stå emot
sån eldkraft!
809
01:41:33,059 --> 01:41:36,659
Han slår ut skölden.
Ge honom mer tid.
810
01:41:55,559 --> 01:41:57,059
Vi kommer!
811
01:42:02,859 --> 01:42:04,259
Kom igen!
812
01:42:07,959 --> 01:42:09,359
Skynda dig, R2!
813
01:42:15,359 --> 01:42:16,359
Kära nån!
814
01:42:22,459 --> 01:42:24,459
Varför måste du vara så modig?
815
01:42:27,659 --> 01:42:30,159
Jag kan nog tjuvkoppla den här.
816
01:42:30,259 --> 01:42:31,759
Jag täcker dig.
817
01:43:13,359 --> 01:43:18,659
Närmare, sa jag! Gå så nära ni kan
och ta strid med stjärnjagarna!
818
01:43:18,759 --> 01:43:22,159
Då klarar vi oss inte länge mot jagarna.
819
01:43:22,259 --> 01:43:24,959
Längre än mot Dödsstjärnan.
820
01:43:25,059 --> 01:43:27,359
Vi kan ta några av dem med oss.
821
01:43:30,259 --> 01:43:31,559
Hon exploderar!
822
01:43:35,659 --> 01:43:37,259
Jag är träffad!
823
01:43:42,459 --> 01:43:44,559
Er flotta är förlorad-
824
01:43:44,659 --> 01:43:48,759
-och dina vänner
på Endor överlever inte.
825
01:43:51,059 --> 01:43:53,459
Det finns ingen utväg-
826
01:43:53,559 --> 01:43:56,259
-min unge lärling.
827
01:43:58,459 --> 01:44:00,959
Alliansen dör.
828
01:44:02,759 --> 01:44:05,659
Det gör dina vänner också.
829
01:44:09,259 --> 01:44:10,559
Bra.
830
01:44:11,559 --> 01:44:14,859
Jag känner din vrede.
831
01:44:16,559 --> 01:44:20,059
Jag är försvarslös. Ta ditt vapen!
832
01:44:20,159 --> 01:44:23,359
Döda mig med allt ditt hat!
833
01:44:23,459 --> 01:44:27,959
Då är din färd
mot den mörka sidan fullbordad.
834
01:45:07,159 --> 01:45:09,259
– Titta!
– Få bort honom!
835
01:47:02,359 --> 01:47:04,459
Jag tror jag har den.
836
01:47:04,559 --> 01:47:05,859
Jag har den!
837
01:47:13,059 --> 01:47:14,359
Är ni oskadd?
838
01:47:14,459 --> 01:47:16,359
Det är inte så farligt.
839
01:47:16,459 --> 01:47:17,859
Stå stilla!
840
01:47:17,959 --> 01:47:19,459
Rör er inte!
841
01:47:23,859 --> 01:47:26,659
– Jag älskar dig.
– Jag vet.
842
01:47:26,759 --> 01:47:28,059
Upp med händerna!
843
01:47:29,159 --> 01:47:30,459
Ställ er upp!
844
01:47:40,259 --> 01:47:41,759
Tillbaka.
845
01:47:49,659 --> 01:47:52,359
Kom ner, hon är sårad!
846
01:47:52,459 --> 01:47:54,359
Nej, vänta!
847
01:47:54,459 --> 01:47:55,959
Jag har en idé.
848
01:48:07,259 --> 01:48:08,859
Bra.
849
01:48:08,959 --> 01:48:12,759
Använd dina aggressiva känslor, pojk.
850
01:48:12,859 --> 01:48:15,559
Låt hatet strömma.
851
01:48:21,259 --> 01:48:24,859
Obi-Wan har lärt dig väl.
852
01:48:28,259 --> 01:48:30,659
Jag slåss inte mot dig, far.
853
01:48:44,759 --> 01:48:47,559
Det är oklokt att sänka garden!
854
01:49:12,459 --> 01:49:14,959
Dina tankar förråder dig.
855
01:49:15,059 --> 01:49:18,159
Jag känner godheten i dig,
konflikten.
856
01:49:18,259 --> 01:49:20,759
Det finns ingen konflikt.
857
01:49:23,159 --> 01:49:27,159
Du kunde inte döda mig förut,
och inte nu heller.
858
01:49:27,259 --> 01:49:31,859
Du underskattar
den mörka sidans krafter.
859
01:49:31,959 --> 01:49:36,559
Vill du inte slåss
får du möta ditt öde!
860
01:49:47,959 --> 01:49:50,759
Bra, bra.
861
01:49:59,459 --> 01:50:03,059
– Se upp, en grupp vid 06.
– Jag tar dem, Guld 1.
862
01:50:04,959 --> 01:50:06,459
Bra skjutet, Röd 2!
863
01:50:11,847 --> 01:50:14,959
Kom igen, Han. Svik mig inte.
864
01:50:19,459 --> 01:50:20,959
Det är över.
865
01:50:21,059 --> 01:50:23,359
Rebellerna flyr ut i skogen.
866
01:50:23,459 --> 01:50:26,059
Vi behöver hjälp med jakten.
867
01:50:27,059 --> 01:50:29,059
Skicka ut tre grupper.
868
01:50:29,159 --> 01:50:31,159
Öppna bakre dörren.
869
01:50:45,359 --> 01:50:46,759
Kasta hit en laddning till.
870
01:51:04,359 --> 01:51:07,159
Du kan inte gömma dig
i evighet, Luke.
871
01:51:08,359 --> 01:51:10,359
Jag slåss inte mot dig.
872
01:51:13,759 --> 01:51:16,859
Gå över till den mörka sidan.
873
01:51:18,459 --> 01:51:22,459
Det är enda sättet
att rädda dina vänner.
874
01:51:23,459 --> 01:51:27,359
Ja. Dina tankar förråder dig.
875
01:51:27,459 --> 01:51:29,959
Du känner starkt för dem.
876
01:51:30,059 --> 01:51:31,959
Speciellt för...
877
01:51:34,159 --> 01:51:35,659
...din syster.
878
01:51:37,059 --> 01:51:41,459
Du har alltså en tvillingsyster.
879
01:51:41,559 --> 01:51:45,259
Dina känslor har förrått henne med.
880
01:51:45,359 --> 01:51:49,459
Obi-Wan var klok
som gömde henne för mig.
881
01:51:49,559 --> 01:51:53,959
Nu är hans misslyckande totalt.
882
01:51:55,459 --> 01:51:59,259
Om inte du går över till den
mörka sidan-
883
01:51:59,359 --> 01:52:02,159
-kanske hon gör det.
884
01:52:02,259 --> 01:52:03,259
Aldrig!
885
01:52:48,859 --> 01:52:50,559
Bra!
886
01:52:54,859 --> 01:52:57,659
Ditt hat har gjort dig mäktig.
887
01:52:58,859 --> 01:53:03,759
Fullfölj nu ditt öde-
888
01:53:03,859 --> 01:53:08,059
-och ta din fars plats vid min sida.
889
01:53:23,059 --> 01:53:24,459
Aldrig!
890
01:53:27,459 --> 01:53:29,659
Jag går aldrig över
till den mörka sidan.
891
01:53:32,559 --> 01:53:35,359
Ni har misslyckats, ers höghet.
892
01:53:35,459 --> 01:53:39,659
Jag är jediriddare,
som min far var före mig.
893
01:53:47,259 --> 01:53:50,759
Som du vill... jediriddare.
894
01:53:50,859 --> 01:53:52,759
Spring! Spring!
895
01:54:05,459 --> 01:54:09,359
Skölden är nere.
Anfall Dödsstjärnans reaktor.
896
01:54:09,459 --> 01:54:13,159
Vi är på väg. Alla skepp följer mig.
897
01:54:13,259 --> 01:54:15,259
Jag sa ju att de skulle klara det!
898
01:54:22,359 --> 01:54:24,959
Låter du dig inte omvändas-
899
01:54:25,059 --> 01:54:28,459
-kommer du att tillintetgöras!
900
01:54:35,559 --> 01:54:37,259
Unge dåre...
901
01:54:38,259 --> 01:54:43,059
Först nu, mot slutet, förstår du.
902
01:54:56,259 --> 01:55:01,959
Dina ömkliga färdigheter kan inte
mäta sig med den mörka sidans kraft.
903
01:55:05,759 --> 01:55:09,659
Din brist på klarsyn
har stått dig dyrt.
904
01:55:15,259 --> 01:55:17,059
Far, jag ber!
905
01:55:21,859 --> 01:55:23,659
Hjälp mig!
906
01:55:32,359 --> 01:55:34,559
Nu, unge Skywalker...
907
01:55:36,659 --> 01:55:38,559
...ska du dö.
908
01:57:01,259 --> 01:57:02,759
Jag går in!
909
01:57:05,859 --> 01:57:07,159
Bära eller brista...
910
01:57:14,159 --> 01:57:18,059
Lås på den starkaste energikällan.
Det borde vara generatorn.
911
01:57:20,259 --> 01:57:23,759
Håll formationen. Var på er vakt.
Det kan snabbt bli för trångt.
912
01:57:39,459 --> 01:57:41,459
Dela upp er och gå upp till ytan.
913
01:57:41,559 --> 01:57:44,759
Försök få deras jakt efter er.
914
01:57:44,859 --> 01:57:45,859
Uppfattat, Guld 1.
915
01:57:56,059 --> 01:57:57,759
Det var för nära.
916
01:58:01,659 --> 01:58:03,859
Jaktskeppen måste få mer tid.
917
01:58:03,959 --> 01:58:07,059
Rikta all eld mot superstjärnjagaren.
918
01:58:13,159 --> 01:58:15,359
Bryggans deflektorsköld utslagen!
919
01:58:15,459 --> 01:58:18,459
Intensifiera förlig eldgivning!
Inget får komma igenom.
920
01:58:20,959 --> 01:58:22,659
Intensifiera förlig eldkraft!
921
01:58:24,459 --> 01:58:25,759
För sent!
922
01:59:09,359 --> 01:59:14,659
Luke... hjälp mig av med masken.
923
01:59:14,759 --> 01:59:16,559
Då dör du ju.
924
01:59:17,559 --> 01:59:21,059
Det kan ingenting förhindra nu.
925
01:59:22,159 --> 01:59:26,359
Låt mig en gång-
926
01:59:26,459 --> 01:59:29,959
-få se dig
med mina egna ögon.
927
02:00:06,159 --> 02:00:10,559
Ge dig iväg nu, min son.
928
02:00:12,259 --> 02:00:13,759
Lämna mig...
929
02:00:14,759 --> 02:00:17,259
Nej, du följer med.
930
02:00:17,359 --> 02:00:19,759
Jag lämnar dig inte,
jag måste rädda dig.
931
02:00:20,559 --> 02:00:24,359
Det har du redan gjort, Luke.
932
02:00:25,459 --> 02:00:27,359
Du hade rätt.
933
02:00:28,159 --> 02:00:30,459
Du hade rätt om mig.
934
02:00:32,359 --> 02:00:37,459
Säg till din syster att du hade rätt.
935
02:00:44,559 --> 02:00:45,659
Far...
936
02:00:49,959 --> 02:00:51,359
Jag lämnar dig inte.
937
02:01:16,759 --> 02:01:17,759
Där är den.
938
02:01:20,659 --> 02:01:23,059
Sikta på kraftregulatorn, Wedge.
939
02:01:23,159 --> 02:01:26,559
Uppfattat. Jag är redan på väg ut.
940
02:01:45,659 --> 02:01:48,859
Dra undan flottan från Dödsstjärnan.
941
02:02:36,059 --> 02:02:37,759
De lyckades!
942
02:02:46,159 --> 02:02:48,659
Luke var inte där
när den sprängdes.
943
02:02:50,359 --> 02:02:52,259
Det var han inte.
944
02:02:52,359 --> 02:02:54,059
Det känner jag.
945
02:02:58,659 --> 02:03:00,259
Du älskar honom.
946
02:03:03,659 --> 02:03:05,059
Visst gör du?
947
02:03:05,159 --> 02:03:06,659
Ja.
948
02:03:06,759 --> 02:03:09,559
Visst, jag förstår.
949
02:03:12,059 --> 02:03:16,659
När han kommer tillbaka
ska jag inte stå i vägen för er.
950
02:03:19,359 --> 02:03:21,359
Nej, så är det inte.
951
02:03:25,059 --> 02:03:27,459
Han är min bror.