1 00:00:21,400 --> 00:00:26,900 För länge sedan i en galax långt, långt bort... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 STJÄRNORNAS KRIG 3 00:00:40,300 --> 00:00:43,600 Episod VI 4 00:00:43,700 --> 00:00:49,100 JEDINS ÅTERKOMST 5 00:00:49,200 --> 00:00:55,200 Luke Skywalker återvänder till sin hemplanet Tatooine- 6 00:00:55,300 --> 00:01:02,700 -för att rädda sin vän Han Solo ur gangstern Jabba Hutts klor. 7 00:01:02,800 --> 00:01:07,700 Föga anar Luke att det galaktiska Imperiet- 8 00:01:07,800 --> 00:01:11,900 -i hemlighet börjat bygga en ny rymdstation- 9 00:01:12,000 --> 00:01:17,200 -som är mer slagkraftig än den första fruktade Dödsstjärnan. 10 00:01:17,300 --> 00:01:24,600 Färdigbyggd kommer detta förödande vapen att betyda undergång- 11 00:01:24,700 --> 00:01:33,000 -för den lilla grupp rebeller som kämpar för galaxens frihet... 12 00:02:28,800 --> 00:02:32,400 Ledningscentral, ST-321 här. 13 00:02:32,500 --> 00:02:35,400 Vi går ner. Deaktivera säkerhetssköld. 14 00:02:36,200 --> 00:02:40,700 Säkerhetsskölden deaktiveras när vi bekräftat er kodsignal. 15 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 Vänta. 16 00:02:43,400 --> 00:02:45,300 Ni kan fortsätta. 17 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 Vi börjar inflygningen. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,900 Meddela kommendören att lord Vaders skyttel är här. 19 00:03:55,900 --> 00:03:59,000 Lord Vader, det var en oväntad ära. 20 00:03:59,100 --> 00:04:01,400 Bespara mig era hövligheter. 21 00:04:01,500 --> 00:04:04,000 Jag ska sätta fart på arbetet. 22 00:04:04,100 --> 00:04:07,200 Mitt manskap jobbar så fort de kan. 23 00:04:07,300 --> 00:04:10,700 Jag kanske kan motivera dem bättre. 24 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Stationen blir stridsklar i tid. 25 00:04:15,800 --> 00:04:21,100 Kejsaren delar inte er optimistiska bedömning av situationen. 26 00:04:21,200 --> 00:04:24,400 Han begär det omöjliga, jag behöver mer folk. 27 00:04:24,500 --> 00:04:27,700 Säg det till honom när han kommer. 28 00:04:28,900 --> 00:04:32,500 – Kommer kejsaren hit? – Det stämmer, kommendör. 29 00:04:32,600 --> 00:04:37,300 Han är mycket missnöjd med er uppenbara brist på framgångar. 30 00:04:38,100 --> 00:04:39,900 Vi fördubblar våra ansträngningar. 31 00:04:40,000 --> 00:04:43,300 Hoppas det, för er egen skull. 32 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 Kejsaren är inte lika överseende som jag. 33 00:05:05,300 --> 00:05:07,700 Jag oroar mig. Det borde du göra. 34 00:05:07,800 --> 00:05:11,700 Lando Calrissian och Chewbacca kom aldrig hem från detta hemska ställe. 35 00:05:14,100 --> 00:05:16,100 Var inte så säker. 36 00:05:16,200 --> 00:05:21,500 Berättar jag hälften av det jag hört om Jabba Hutt kortsluts du nog. 37 00:05:34,000 --> 00:05:36,100 Är du säker på att det är här, R2? 38 00:05:41,200 --> 00:05:43,300 Jag får väl knacka. 39 00:05:45,100 --> 00:05:49,100 Ingen hemma. Vi meddelar unge herr Luke. 40 00:05:52,600 --> 00:05:54,600 Kära nån då! 41 00:06:17,900 --> 00:06:20,200 De släpper inte in oss, R2. 42 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Bäst att vi går. 43 00:06:33,000 --> 00:06:34,700 Vänta, R2! 44 00:06:36,600 --> 00:06:38,500 Kära nån. 45 00:06:38,600 --> 00:06:42,000 R2, jag tycker inte vi ska rusa in bara. 46 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 R2! 47 00:06:45,100 --> 00:06:46,800 Vänta på mig, R2! 48 00:06:53,900 --> 00:06:57,500 Ge dem herr Lukes meddelande så att vi kommer härifrån. 49 00:07:03,500 --> 00:07:04,700 Kära nån! 50 00:07:15,700 --> 00:07:19,000 Vi har ett meddelande till er chef Jabba Hutt. 51 00:07:22,700 --> 00:07:25,000 Och en gåva. 52 00:07:25,100 --> 00:07:26,400 Vad då för gåva? 53 00:07:42,900 --> 00:07:48,200 Han sa att vi måste överlämna den till Jabba själv. 54 00:07:58,000 --> 00:08:01,800 Jag beklagar. Jag är rädd för att han är oerhört envis ifråga om sånt. 55 00:08:04,100 --> 00:08:07,600 R2, det här ser inte bra ut. 56 00:08:42,400 --> 00:08:44,300 God morgon. 57 00:08:49,500 --> 00:08:51,800 Meddelandet, R2! 58 00:09:01,700 --> 00:09:03,500 Var hälsad, o upphöjde. 59 00:09:03,600 --> 00:09:05,900 Tillåt mig presentera mig. 60 00:09:06,000 --> 00:09:09,900 Jag är Luke Skywalker, jediriddare och kapten Solos vän. 61 00:09:10,700 --> 00:09:13,400 Jag vet att ni är mäktig, Jabba- 62 00:09:13,500 --> 00:09:17,200 -och att er vrede över Solo måste vara lika mäktig. 63 00:09:17,300 --> 00:09:21,100 Jag ber om audiens hos er för att förhandla om Solos liv. 64 00:09:24,800 --> 00:09:29,300 Med er visdom kan vi nå fram till en ömsesidigt gagnande lösning- 65 00:09:29,400 --> 00:09:32,100 -som gör att vi undviker otrevliga konfrontationer. 66 00:09:34,100 --> 00:09:37,400 Som tecken på min goda vilja får ni en gåva. 67 00:09:37,500 --> 00:09:39,300 Dessa två droider. 68 00:09:39,400 --> 00:09:41,300 Vad sa han? 69 00:09:41,400 --> 00:09:45,000 Båda kommer att tjäna er väl. 70 00:09:45,100 --> 00:09:48,900 Det är inte sant. Du visar fel meddelande, R2. 71 00:09:52,700 --> 00:09:57,200 Herre, han är ingen jediriddare. 72 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Jag förhandlar inte! 73 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Vi är förlorade! 74 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Jag släpper inte min favoritväggprydnad. 75 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Jag tycker om kapten Solo där han hänger. 76 00:10:19,985 --> 00:10:21,800 Titta, R2, kapten Solo! 77 00:10:21,900 --> 00:10:24,500 Han är fortfarande infrusen i karbonit. 78 00:10:37,600 --> 00:10:40,100 Vad kan det ha tagit åt herr Luke? 79 00:10:41,100 --> 00:10:45,100 Han har aldrig varit missnöjd med mitt arbete. 80 00:10:46,100 --> 00:10:47,800 Vad hemskt! 81 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 Bra, nyanskaffningar. 82 00:11:19,100 --> 00:11:21,800 Du är protokoll-droid, va? 83 00:11:21,900 --> 00:11:23,800 Jag är C-3PO... 84 00:11:23,900 --> 00:11:25,700 ”Ja” eller ”nej” räcker. 85 00:11:25,800 --> 00:11:27,300 Ja. 86 00:11:27,400 --> 00:11:30,000 Hur många språk talar du? 87 00:11:30,100 --> 00:11:33,700 Jag behärskar drygt sex miljoner kommunikationsformer och... 88 00:11:33,800 --> 00:11:36,500 Vi har saknat tolk- 89 00:11:36,600 --> 00:11:41,800 -sen Jabba blev arg på protokoll- droiden och desintegrerade honom. 90 00:11:41,900 --> 00:11:43,600 Desintegrerade? 91 00:11:48,500 --> 00:11:52,300 Vakt! Protokoll-droiden kan vi få användning för. 92 00:11:52,400 --> 00:11:58,000 Förse honom med låskabel och för honom till Jabbas audienssal. 93 00:11:58,100 --> 00:12:00,600 Lämna mig inte, R2! 94 00:12:05,800 --> 00:12:10,500 Du är en lättretlig liten krabat, men jag ska lära dig visa respekt. 95 00:12:10,600 --> 00:12:13,900 Jag behöver dig på min herres segelskepp. 96 00:12:14,000 --> 00:12:16,800 Du passar perfekt. 97 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Jag kom för att inkassera belöningen för wookien. 98 00:14:21,200 --> 00:14:23,500 Chewbacca! 99 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Äntligen har vi den mäktige Chewbacca här. 100 00:14:36,700 --> 00:14:39,500 Ja, jag är här, ers nådhet. 101 00:14:51,200 --> 00:14:55,900 Hans höghet Jabba välkomnar er och betalar gärna belöningen på 25 000. 102 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 50 000! Inte mindre! 103 00:14:59,700 --> 00:15:01,700 Minst 50 000. 104 00:15:12,300 --> 00:15:13,900 Vad sa jag? 105 00:15:20,200 --> 00:15:22,900 Mäktige Jabba frågar varför han måste betala 50 000. 106 00:15:26,900 --> 00:15:29,200 Han har en termisk detonator! 107 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Den här prisjägaren är ett avskum i min smak. Orädd och påhittig. 108 00:15:58,200 --> 00:16:01,100 Jabba erbjuder er 35 000. 109 00:16:01,200 --> 00:16:03,400 Jag råder er att godta budet. 110 00:16:08,900 --> 00:16:10,500 Han sa ja! 111 00:19:00,700 --> 00:19:03,100 Slappna av en stund. 112 00:19:03,200 --> 00:19:05,900 Du är ute ur karboniten. 113 00:19:07,900 --> 00:19:11,400 Du lider av hibernationssjuka. 114 00:19:11,500 --> 00:19:16,000 – Jag ser ingenting. – Synen kommer tillbaka. 115 00:19:16,100 --> 00:19:19,400 – Var är jag? – I Jabbas palats. 116 00:19:22,700 --> 00:19:24,400 Vem är du? 117 00:19:29,300 --> 00:19:31,800 – En som älskar dig. – Leia! 118 00:19:35,400 --> 00:19:37,300 Jag måste få ut dig. 119 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 Vad är det där? 120 00:19:44,500 --> 00:19:46,400 Jag känner igen skrattet. 121 00:19:52,300 --> 00:19:53,700 Hör du, Jabba... 122 00:19:53,800 --> 00:19:56,600 Jag skulle betala min skuld till dig- 123 00:19:56,700 --> 00:19:59,600 -men kom på avvägar. Det var inte mitt fel. 124 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Det är för sent för ursäkter, Solo. 125 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Du var måhända en duktig smugglare... 126 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 Men nu är du bantha-föda! 127 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Hör du... 128 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 För bort honom! 129 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, jag betalar det tredubbla. Det är en förmögenhet,- 130 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 -var inte dum! 131 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 För henne till mig. 132 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Vi har mäktiga vänner. 133 00:20:36,600 --> 00:20:38,900 Du får ångra det här. 134 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Säkert. 135 00:20:46,700 --> 00:20:48,600 Jag vill inte se! 136 00:21:03,100 --> 00:21:08,400 Är det du, Chewie? Chewie! 137 00:21:10,300 --> 00:21:12,900 Jag ser ingenting. 138 00:21:14,000 --> 00:21:15,900 Vad händer? 139 00:21:18,400 --> 00:21:20,000 Luke? Luke är galen! 140 00:21:20,100 --> 00:21:23,700 Han kan inte ta hand om sig själv och absolut inte rädda nån. 141 00:21:25,600 --> 00:21:27,500 Jediriddare? 142 00:21:28,300 --> 00:21:32,200 Jag är borta en tid och alla får storhetsvansinne. 143 00:21:35,600 --> 00:21:37,500 Jag klarar mig, kompis. 144 00:21:39,200 --> 00:21:40,900 Jag klarar mig. 145 00:22:34,800 --> 00:22:36,900 Jag måste tala med Jabba. 146 00:22:42,100 --> 00:22:44,000 Ingen förhandling. 147 00:22:44,100 --> 00:22:46,600 För mig till Jabba nu. 148 00:22:51,100 --> 00:22:52,900 Du tjänar din herre väl. 149 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 Du blir belönad. 150 00:23:05,600 --> 00:23:08,900 Äntligen! Herr Luke ska rädda mig. 151 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 Herre... 152 00:23:12,500 --> 00:23:15,549 Luke Skywalker, jediriddare. 153 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Jag sa åt dig att inte släppa in honom! 154 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Jag måste få tala. 155 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Han måste få tala. 156 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Enfaldiga idiot! 157 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Han använder ett gammalt jediskt tankeöverföringstrick. 158 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Du hämtar kapten Solo och wookien till mig. 159 00:23:44,732 --> 00:23:49,700 Din tankekraft biter inte på mig, pojk. 160 00:23:49,800 --> 00:23:55,100 Hursomhelst så tar jag kapten Solo och hans vänner. 161 00:23:55,200 --> 00:23:59,000 Du kan antingen vinna på det eller gå under. 162 00:23:59,100 --> 00:24:02,100 Välj själv. Men jag varnar dig att inte underskatta mina krafter. 163 00:24:04,400 --> 00:24:06,478 Ni står på en... 164 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Det blir inget förhandlande, jedispoling. 165 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Jag ska med glädje se dig dö. 166 00:24:47,000 --> 00:24:49,600 Nej, det är rancorn! 167 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Hämta Solo och wookien! 168 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Alla ska få lida för det här! 169 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Han! 170 00:28:01,600 --> 00:28:02,700 Luke! 171 00:28:04,300 --> 00:28:07,600 – Är allt bra med dig? – Ja. Tillsammans igen, va? 172 00:28:07,700 --> 00:28:10,100 – Kan man ju inte missa! – Hur går det? 173 00:28:10,200 --> 00:28:12,900 – Som vanligt. – Så illa? 174 00:28:13,000 --> 00:28:15,600 – Var är Leia? – Jag är här. 175 00:28:21,500 --> 00:28:27,800 Hans höghet Jabba Hutt har beslutat att ni ska avrättas omedelbart. 176 00:28:27,900 --> 00:28:29,500 Bra, jag avskyr att vänta. 177 00:28:31,900 --> 00:28:37,000 Ni ska föras till sandhavet och kastas ner i Carkoons håla. 178 00:28:37,100 --> 00:28:39,400 Den allsmäktige Sarlaccs näste. 179 00:28:39,500 --> 00:28:40,700 Det låter inte så farligt. 180 00:28:40,800 --> 00:28:44,700 I hans inre får ni en ny uppfattning om lidande- 181 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 -när ni långsamt smälts under tusen år. 182 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 Jag tror vi avstår. 183 00:28:51,700 --> 00:28:53,300 Du skulle ha förhandlat, Jabba. 184 00:28:57,100 --> 00:28:59,600 Det blir ditt sista misstag. 185 00:29:36,400 --> 00:29:38,300 Synen blir bättre. 186 00:29:38,400 --> 00:29:41,600 Förut var allt en svart dimma, nu är dimman ljus. 187 00:29:42,400 --> 00:29:45,600 Här finns inget att se. Jag har bott här. 188 00:29:45,700 --> 00:29:48,600 Nu dör du här. Vad praktiskt. 189 00:29:48,700 --> 00:29:51,000 Håll dig nära Chewie och Lando. 190 00:29:51,100 --> 00:29:53,500 Jag har ordnat allt. 191 00:29:54,300 --> 00:29:55,700 Vad bra! 192 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Snart lär du dig att sätta värde på mig, Leia. 193 00:30:08,000 --> 00:30:09,300 Jag är hemskt leds... 194 00:30:09,400 --> 00:30:12,400 R2, vad gör du här? 195 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 Serverar, ja. Det är farligt här. 196 00:30:15,600 --> 00:30:18,600 De ska avrätta herr Luke. Oss också, om vi är oförsiktiga. 197 00:30:21,500 --> 00:30:23,400 Tänk om jag var lika självsäker. 198 00:30:45,700 --> 00:30:47,900 Den allsmäktige Sarlaccs offer! 199 00:30:48,000 --> 00:30:51,200 Hans nåd hoppas att ni dör ärofullt. 200 00:30:53,100 --> 00:30:55,700 Men ber ni om nåd- 201 00:30:55,800 --> 00:30:59,800 -lyssnar den store Jabba Hutt på era böner nu. 202 00:31:04,000 --> 00:31:09,300 3PO! Hälsa det där slemmiga och maskätna svinet- 203 00:31:09,400 --> 00:31:12,100 -att vi inte ger honom det nöjet! 204 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 Eller hur? 205 00:31:15,900 --> 00:31:19,400 Det här är din sista chans, Jabba. 206 00:31:19,500 --> 00:31:21,600 Befria oss eller dö. 207 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Tvinga ut honom. 208 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Kasta ner honom! 209 00:32:19,700 --> 00:32:21,200 Lugn, Chewie. 210 00:32:31,100 --> 00:32:32,600 Hjälp! 211 00:32:39,400 --> 00:32:41,600 Är du oskadd, Chewie? Var är han? 212 00:32:47,700 --> 00:32:49,100 Han, Chewie! 213 00:32:49,200 --> 00:32:50,300 Lando... 214 00:32:58,500 --> 00:32:59,700 Boba Fett? 215 00:33:01,800 --> 00:33:03,200 Boba Fett? Var då? 216 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 – Här, Lando! – Längre ner! 217 00:33:38,500 --> 00:33:39,900 Jag försöker! 218 00:34:02,000 --> 00:34:04,400 Ta mig, Chewie! Jag glider ner! 219 00:34:17,200 --> 00:34:19,500 Ta den! Du har den nästan! 220 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 Försiktigt nu! 221 00:34:30,300 --> 00:34:32,300 Släpp inte, Chewie! 222 00:34:42,800 --> 00:34:44,300 Geväret, Chewie! 223 00:34:44,400 --> 00:34:47,500 – Rör dig inte, Lando! – Jag trodde du var blind! 224 00:34:47,600 --> 00:34:49,600 Lita på mig. Stilla! 225 00:34:49,700 --> 00:34:51,300 Sikta lite högre! 226 00:34:53,600 --> 00:34:55,600 Dra upp oss, Chewie! 227 00:35:00,100 --> 00:35:01,700 Vi måste härifrån. 228 00:35:02,400 --> 00:35:04,200 Inte mina ögon! Hjälp, R2! 229 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Odjur! 230 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 Ta kanonen! 231 00:35:16,100 --> 00:35:17,400 Vänd den mot däcket! 232 00:35:22,900 --> 00:35:24,500 Vänd den mot däcket! 233 00:35:28,300 --> 00:35:30,900 Vart ska vi, R2? Jag kan omöjligen hoppa... 234 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 Kom! 235 00:35:45,600 --> 00:35:48,000 – Kom! Glöm inte droiderna. – Vi kommer. 236 00:36:27,500 --> 00:36:29,300 Vi ses på flottbasen. 237 00:36:29,400 --> 00:36:32,000 Skynda dig. Alliansen håller möte. 238 00:36:32,100 --> 00:36:36,500 – Jag ska. – Luke, tack för att ni hämtade mig. 239 00:36:36,600 --> 00:36:39,300 Nu är jag skyldig dig en tjänst. 240 00:36:43,900 --> 00:36:46,400 Just det, R2. Vi ska till Dagobah-systemet. 241 00:36:52,700 --> 00:36:57,100 Jag måste infria ett löfte till en gammal vän. 242 00:37:48,300 --> 00:37:49,800 Res er upp, min vän. 243 00:37:56,400 --> 00:37:59,700 Dödsstjärnan blir klar i tid. 244 00:38:00,500 --> 00:38:03,000 Det har ni gjort bra, lord Vader. 245 00:38:03,100 --> 00:38:09,000 Nu känner jag att ni vill fortsätta ert sökande efter unge Skywalker. 246 00:38:11,400 --> 00:38:12,900 Ja, herre. 247 00:38:13,600 --> 00:38:16,300 Tålamod, min vän. 248 00:38:16,400 --> 00:38:19,700 Med tiden söker han upp er. 249 00:38:19,800 --> 00:38:24,300 Då måste ni föra honom till mig. 250 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 Han har blivit stark. 251 00:38:26,800 --> 00:38:32,500 Vi måste gemensamt vända honom till Kraftens mörka sida. 252 00:38:32,600 --> 00:38:34,400 Som ni befaller. 253 00:38:36,000 --> 00:38:40,000 Allt går som jag har förutsett. 254 00:39:06,400 --> 00:39:08,300 Ditt minspel... 255 00:39:09,300 --> 00:39:11,900 Ser jag så gammal ut i unga ögon? 256 00:39:12,000 --> 00:39:13,800 Nej, naturligtvis inte. 257 00:39:15,200 --> 00:39:16,800 Det gör jag. 258 00:39:19,900 --> 00:39:21,900 Jo, det gör jag. 259 00:39:24,100 --> 00:39:26,600 Sjuk har jag blivit. 260 00:39:26,700 --> 00:39:28,700 Gammal och svag. 261 00:39:33,300 --> 00:39:37,200 När 900 år gammal du blir, ser så bra ut gör du inte. 262 00:39:44,100 --> 00:39:46,200 Snart ska jag vila. 263 00:39:46,300 --> 00:39:49,500 Ja. Sova för evigt. 264 00:39:51,300 --> 00:39:52,700 Förtjänat det jag har. 265 00:39:52,800 --> 00:39:55,500 Mäster Yoda, du får inte dö. 266 00:39:57,100 --> 00:40:01,900 Stark är jag med Kraften, men inte stark. 267 00:40:04,600 --> 00:40:09,700 Skymningen är över mig och snart måste mörkret falla. 268 00:40:13,700 --> 00:40:15,300 Det är tingens väsen. 269 00:40:17,500 --> 00:40:19,600 Kraftens väsen. 270 00:40:21,500 --> 00:40:26,700 Men jag behöver din hjälp för att slutföra mig utbildning. 271 00:40:26,800 --> 00:40:29,000 Ingen mer utbildning behöver du. 272 00:40:29,100 --> 00:40:32,300 Redan du kan det du behöver kunna. 273 00:40:35,300 --> 00:40:37,600 Då är jag jediriddare. 274 00:40:44,500 --> 00:40:46,200 Inte än. 275 00:40:46,300 --> 00:40:48,300 En sak återstår. 276 00:40:49,400 --> 00:40:53,800 Vader. Du måste möta Vader. 277 00:40:54,600 --> 00:40:58,700 Då, och först då, blir du jediriddare. 278 00:41:00,400 --> 00:41:02,600 Och du kommer att möta honom. 279 00:41:07,200 --> 00:41:08,700 Mäster Yoda... 280 00:41:12,500 --> 00:41:14,900 Är Darth Vader min far? 281 00:41:18,000 --> 00:41:20,500 Vila behöver jag. 282 00:41:20,600 --> 00:41:23,800 Ja... vila. 283 00:41:25,600 --> 00:41:27,700 Yoda, jag måste få veta. 284 00:41:32,000 --> 00:41:34,200 Din far han är. 285 00:41:40,500 --> 00:41:43,100 Sa han det till dig? 286 00:41:44,800 --> 00:41:46,200 Ja. 287 00:41:48,000 --> 00:41:50,300 Oväntat är det. 288 00:41:52,300 --> 00:41:53,800 Och olyckligt. 289 00:41:55,500 --> 00:41:57,600 Olyckligt att jag vet sanningen? 290 00:41:57,700 --> 00:41:59,000 Nej. 291 00:42:02,200 --> 00:42:06,100 Olyckligt att du mötte honom så fort. 292 00:42:06,200 --> 00:42:08,800 Att ofullkomlig var din utbildning. 293 00:42:09,900 --> 00:42:13,400 Att du inte redo för den bördan var. 294 00:42:15,400 --> 00:42:17,000 Jag beklagar. 295 00:42:18,200 --> 00:42:23,700 Kom ihåg... En jediriddares styrka strömmar från Kraften. 296 00:42:28,700 --> 00:42:30,500 Men ta dig i akt. 297 00:42:30,600 --> 00:42:34,200 Vrede, rädsla och aggressivitet... 298 00:42:34,300 --> 00:42:37,000 Den mörka sidan är de. 299 00:42:37,700 --> 00:42:41,400 Har du slagit in på den mörka vägen- 300 00:42:41,500 --> 00:42:45,300 -styr den ditt öde i all framtid. 301 00:42:48,000 --> 00:42:51,400 Luke... Luke... 302 00:42:57,400 --> 00:43:01,900 Du får aldrig underskatta kejsarens krafter. 303 00:43:02,900 --> 00:43:06,400 Annars får du lida din fars öde. 304 00:43:10,900 --> 00:43:16,900 När borta jag är den siste jediriddaren är du. 305 00:43:21,400 --> 00:43:25,500 Kraften är stark i din familj. 306 00:43:28,000 --> 00:43:31,600 Lär andra det du har lärt dig. 307 00:43:34,400 --> 00:43:35,500 Luke... 308 00:43:41,400 --> 00:43:46,100 Det finns... ännu en... 309 00:43:50,200 --> 00:43:54,600 ...Skywalker. 310 00:44:55,400 --> 00:44:57,300 Jag kan inte göra det, R2. 311 00:45:01,100 --> 00:45:03,600 Jag kan inte fortsätta ensam. 312 00:45:03,700 --> 00:45:05,900 Yoda finns alltid hos dig. 313 00:45:06,900 --> 00:45:08,100 Obi-Wan? 314 00:45:16,200 --> 00:45:17,800 Varför sa du inget? 315 00:45:17,900 --> 00:45:21,800 Du sa att Vader förrådde och mördade min far. 316 00:45:21,900 --> 00:45:27,400 Din far förfördes av Kraftens mörka sida. 317 00:45:27,500 --> 00:45:31,500 Anakin Skywalker blev Darth Vader. 318 00:45:31,600 --> 00:45:36,400 När det hände, tillintetgjordes den gode man som var din far. 319 00:45:37,400 --> 00:45:39,900 Så det jag sa var sant. 320 00:45:40,000 --> 00:45:41,800 Ur en särskild synvinkel. 321 00:45:41,900 --> 00:45:44,400 Särskild synvinkel? 322 00:45:44,500 --> 00:45:48,400 Du ska finna att många sanningar- 323 00:45:48,500 --> 00:45:51,500 -mycket beror på vår synvinkel. 324 00:45:52,200 --> 00:45:55,000 Anakin var en god vän. 325 00:45:55,900 --> 00:45:59,800 När jag lärde känna din far var han redan en duktig pilot. 326 00:45:59,900 --> 00:46:03,600 Men jag var förbluffad över hur stark Kraften var hos honom. 327 00:46:03,700 --> 00:46:07,700 Jag åtog mig att utbilda honom till jediriddare. 328 00:46:07,800 --> 00:46:11,700 Jag trodde att jag skulle lyckas lika bra som Yoda. 329 00:46:11,800 --> 00:46:13,100 Jag hade fel. 330 00:46:14,100 --> 00:46:16,000 Det finns ännu godhet i honom. 331 00:46:16,100 --> 00:46:18,800 Nu är han mer maskin än människa. 332 00:46:18,900 --> 00:46:20,900 Sjuk och ond. 333 00:46:22,600 --> 00:46:24,900 Jag kan inte göra det, Ben. 334 00:46:25,000 --> 00:46:26,900 Du kan inte undfly ditt öde. 335 00:46:27,000 --> 00:46:30,300 Du måste möta Darth Vader igen. 336 00:46:30,400 --> 00:46:33,200 Jag kan inte döda min far. 337 00:46:36,500 --> 00:46:39,600 Då har kejsaren redan vunnit. 338 00:46:40,600 --> 00:46:42,900 Du var vårt enda hopp. 339 00:46:44,100 --> 00:46:46,300 Yoda nämnde en till. 340 00:46:48,300 --> 00:46:50,900 Den andra är din tvillingsyster. 341 00:46:51,800 --> 00:46:53,800 Jag har ingen syster. 342 00:46:54,900 --> 00:47:00,500 För att skydda er mot kejsaren gömdes ni för er far efter födseln. 343 00:47:00,600 --> 00:47:03,100 Kejsaren visste, som jag visste- 344 00:47:03,200 --> 00:47:07,000 -att om Anakin fick barn- 345 00:47:07,100 --> 00:47:09,600 -så var de ett hot mot kejsaren. 346 00:47:09,700 --> 00:47:15,400 Det är skälet till att din syster lever i säkerhet under annat namn. 347 00:47:15,500 --> 00:47:19,000 Leia! Leia är min syster. 348 00:47:19,100 --> 00:47:21,600 Din insikt sviker dig inte. 349 00:47:22,800 --> 00:47:25,700 Begrav dina känslor djupt, Luke. 350 00:47:25,800 --> 00:47:31,500 De gör dig heder, men kan utnyttjas av kejsaren. 351 00:47:53,917 --> 00:47:56,517 Har du blivit general? 352 00:47:56,617 --> 00:47:59,817 De hörde om min insats på Tanaab. 353 00:47:59,917 --> 00:48:02,817 Titta inte på mig! Jag sa att du var en hyfsad pilot. 354 00:48:02,917 --> 00:48:05,917 Jag visste inte att du skulle leda anfallet. 355 00:48:06,017 --> 00:48:08,117 Konstigt att de inte frågade dig. 356 00:48:09,017 --> 00:48:10,917 Vem har sagt det? Men jag är inte galen. 357 00:48:11,017 --> 00:48:12,917 Du är respektabel. 358 00:48:21,217 --> 00:48:24,217 Kejsaren gjorde ett misstag. Det är dags att anfalla. 359 00:48:24,917 --> 00:48:31,117 Data som bothan-spioner gett oss visar var slagstationen finns. 360 00:48:31,217 --> 00:48:35,417 Dödsstjärnans vapensystem är inte stridsklara. 361 00:48:35,517 --> 00:48:40,117 Med den kejserliga flottan utspridd över galaxen i jakt på oss- 362 00:48:40,217 --> 00:48:42,117 -är stationen relativt oskyddad. 363 00:48:42,217 --> 00:48:44,117 Men viktigast av allt... 364 00:48:45,217 --> 00:48:48,417 Kejsaren övervakar personligen- 365 00:48:48,517 --> 00:48:52,017 -slutförandet av hans dödsstjärna. 366 00:48:52,817 --> 00:48:57,317 Många bothaner dog för att ge oss dessa upplysningar. 367 00:48:59,817 --> 00:49:01,217 Amiral Ackbar... 368 00:49:01,317 --> 00:49:06,417 Ni ser här Dödsstjärnan i bana runt skogsmånen Endor. 369 00:49:06,517 --> 00:49:12,017 Trots att Dödsstjärnans vapensystem ännu inte är stridsklara- 370 00:49:12,117 --> 00:49:15,617 -har den en stark försvarsmekanism. 371 00:49:16,917 --> 00:49:23,017 Den skyddas av en energisköld som får kraft från skogsmånen Endor. 372 00:49:28,617 --> 00:49:32,417 Skölden måste deaktiveras före ett eventuellt anfall. 373 00:49:33,717 --> 00:49:37,717 När skölden deaktiverats bildar våra kryssare en slaglinje- 374 00:49:37,817 --> 00:49:43,817 -och jaktskeppen går under ytan för att försöka slå ut huvudreaktorn. 375 00:49:46,717 --> 00:49:49,717 General Calrissian leder anfallet. 376 00:49:49,817 --> 00:49:51,117 Lycka till. 377 00:49:52,717 --> 00:49:54,717 Det lär du behöva. 378 00:49:54,817 --> 00:49:56,617 General Nadine... 379 00:49:57,617 --> 00:50:00,517 Vi stal en liten kejserlig skyttel. 380 00:50:00,617 --> 00:50:04,817 Kamouflerad till lastskepp och med en hemlig kejserlig kod- 381 00:50:04,917 --> 00:50:09,817 -landsätter den en styrka på månen för att deaktivera sköldgeneratorn. 382 00:50:09,917 --> 00:50:11,117 Det låter farligt. 383 00:50:11,217 --> 00:50:13,617 Undrar vem som ska göra det. 384 00:50:13,717 --> 00:50:16,717 General Solo, är styrkan klar? 385 00:50:17,517 --> 00:50:20,717 Jo, men jag saknar skyttelbesättning. 386 00:50:21,917 --> 00:50:24,017 Det blir hårda bud, kompis. Jag ville inte föreslå dig. 387 00:50:26,417 --> 00:50:30,417 – Det var en. – General... Räkna med mig. 388 00:50:30,517 --> 00:50:32,517 Jag följer också med! 389 00:50:38,317 --> 00:50:41,317 – Vad är det? – Fråga en annan gång. 390 00:50:41,417 --> 00:50:43,417 – Luke... – Hej, Han. 391 00:50:43,517 --> 00:50:44,917 Chewie... 392 00:50:45,917 --> 00:50:48,417 ”Spännande” hade inte jag sagt. 393 00:51:04,017 --> 00:51:07,117 Hör du... Jag vill att du tar henne. 394 00:51:07,217 --> 00:51:08,717 Jag menar det, ta henne. 395 00:51:08,817 --> 00:51:12,317 Du behöver flottans snabbaste skepp. 396 00:51:12,417 --> 00:51:14,717 Tack, kompis. 397 00:51:14,817 --> 00:51:16,917 Jag vet vad hon betyder för dig. 398 00:51:17,017 --> 00:51:20,717 Jag tar väl hand om henne. Hon får inte en skråma. 399 00:51:22,017 --> 00:51:24,917 – Okej? – Ja. 400 00:51:31,717 --> 00:51:34,317 Du har lovat. Inte en skråma. 401 00:51:34,417 --> 00:51:36,617 Stick nu, din pirat! 402 00:51:38,317 --> 00:51:39,517 Lycka till. 403 00:51:39,617 --> 00:51:41,217 Detsamma. 404 00:51:50,317 --> 00:51:52,317 – Är hon varmkörd? – Snart. 405 00:51:54,917 --> 00:51:58,617 Imperiet tänkte inte på wookier när de byggde henne, Chewie. 406 00:52:08,817 --> 00:52:10,817 Är du vaken? 407 00:52:10,917 --> 00:52:14,417 Ja, jag fick en konstig känsla. Jag får nog aldrig mer se henne. 408 00:52:16,517 --> 00:52:18,917 Nu sticker vi, general. 409 00:52:19,017 --> 00:52:22,417 Ja. Chewie, få se vad skrothögen går för. 410 00:52:22,517 --> 00:52:24,717 Alla klara? 411 00:52:27,217 --> 00:52:29,017 Då bär det av igen. 412 00:52:40,017 --> 00:52:42,017 Håll i er. 413 00:52:58,217 --> 00:53:00,817 Vad befaller ni, herre? 414 00:53:01,817 --> 00:53:05,217 Skicka flottan till Endors baksida. 415 00:53:08,217 --> 00:53:12,817 Där stannar den tills vi behöver den. 416 00:53:14,117 --> 00:53:18,217 Rapporterna om rebellflottan då? 417 00:53:18,317 --> 00:53:20,317 Sak samma. 418 00:53:21,117 --> 00:53:25,417 Upproret är snart krossat och unge Skywalker är en av oss. 419 00:53:25,517 --> 00:53:27,317 Ert arbete här är slutfört. 420 00:53:27,417 --> 00:53:30,117 Invänta mina order på flaggskeppet. 421 00:53:30,217 --> 00:53:32,117 Ja, herre. 422 00:53:47,817 --> 00:53:50,917 Går de inte på det måste vi härifrån snabbt, Chewie. 423 00:53:53,117 --> 00:53:55,817 Vi ser er på skärmen. Ge er tillkänna. 424 00:53:57,417 --> 00:54:01,217 Skytteln Tydirium anhåller om deaktivering av deflektorskölden. 425 00:54:06,917 --> 00:54:10,917 Tydirium, sänd kod för sköldpassage. 426 00:54:12,317 --> 00:54:13,817 Sändning påbörjad. 427 00:54:13,917 --> 00:54:16,917 Hoppas att koden var värd priset. 428 00:54:18,017 --> 00:54:20,217 Det funkar. Det funkar... 429 00:54:21,517 --> 00:54:23,717 Vader finns på det där skeppet. 430 00:54:23,817 --> 00:54:25,717 Bli inte hispig, Luke. 431 00:54:25,817 --> 00:54:27,617 Det finns många flaggskepp. 432 00:54:29,117 --> 00:54:32,717 Håll avståndet. Men utan att det syns. 433 00:54:33,917 --> 00:54:36,417 Inte vet jag. Flyg lite nonchalant. 434 00:54:41,617 --> 00:54:43,517 Vart är skytteln på väg? 435 00:54:44,417 --> 00:54:46,717 Vilken är er last och vart ska ni? 436 00:54:48,717 --> 00:54:50,817 Reservdelar och manskap till skogsmånen. 437 00:54:52,917 --> 00:54:55,617 Har de passerkod? 438 00:54:56,417 --> 00:54:58,617 En gammal kod, men godkänd. 439 00:54:58,717 --> 00:55:00,717 Jag skulle precis släppa in dem. 440 00:55:05,517 --> 00:55:07,817 Jag äventyrar uppdraget. Jag borde inte vara här. 441 00:55:07,917 --> 00:55:10,217 Du inbillar dig, grabben. 442 00:55:10,317 --> 00:55:13,117 Vi måste vara optimistiska. 443 00:55:21,217 --> 00:55:22,717 Ska jag hålla kvar dem? 444 00:55:23,817 --> 00:55:26,717 Nej. Överlåt dem åt mig. 445 00:55:26,817 --> 00:55:29,117 Jag tar själv hand om dem. 446 00:55:29,917 --> 00:55:32,217 Som ni befaller. Fortsätt. 447 00:55:34,017 --> 00:55:35,917 De går inte på det, Chewie. 448 00:55:40,117 --> 00:55:44,417 Tydirium! Vi deaktiverar skölden. 449 00:55:44,517 --> 00:55:46,817 Håll nuvarande kurs. 450 00:55:46,917 --> 00:55:49,417 Jag sa ju att det skulle gå. 451 00:55:49,517 --> 00:55:50,717 Inga problem. 452 00:56:24,117 --> 00:56:26,117 Jag sa att det var farligt här. 453 00:56:41,517 --> 00:56:45,017 – Ska vi gå runt? – Det tar tid. 454 00:56:45,117 --> 00:56:48,217 Uppdraget är kört om de ser oss. 455 00:56:51,017 --> 00:56:53,317 Chewie och jag sköter det. Stanna. 456 00:56:53,417 --> 00:56:56,117 Håll tyst. Det kan finnas fler. 457 00:56:56,217 --> 00:56:59,017 Men... det är ju jag. 458 00:57:24,617 --> 00:57:26,617 Hämta hjälp! 459 00:57:26,717 --> 00:57:28,317 Toppen. Kom! 460 00:57:43,817 --> 00:57:45,817 Där! Två till! 461 00:57:46,817 --> 00:57:49,117 Jag ser dem. Vänta, Leia! 462 00:57:53,017 --> 00:57:54,417 Vänta! 463 00:58:00,717 --> 00:58:03,217 Stör ut deras radio. Mittenkontakten. 464 00:58:14,817 --> 00:58:16,417 Kör närmare! 465 00:58:18,917 --> 00:58:20,317 Lägg dig jämsides! 466 00:59:01,717 --> 00:59:03,917 Häng på! Jag tar de här två! 467 01:01:17,817 --> 01:01:19,617 Nån kommer, general Solo. 468 01:01:30,117 --> 01:01:34,017 Luke! Var är Leia? 469 01:01:34,917 --> 01:01:37,317 – Är hon inte här? – Ni var tillsammans. 470 01:01:37,417 --> 01:01:40,017 Vi skildes åt. Vi letar efter henne. 471 01:01:40,117 --> 01:01:43,117 Gå före ni. Vi ses vid generatorn. 472 01:01:43,217 --> 01:01:45,317 Vi behöver din scanner, R2. 473 01:01:46,517 --> 01:01:49,217 Lugn, vi vet vad vi ska göra. 474 01:01:50,617 --> 01:01:52,817 Och du sa att det var fint här! 475 01:02:15,517 --> 01:02:17,517 Lägg av! 476 01:02:34,317 --> 01:02:36,417 Jag vill dig inget illa. 477 01:02:44,417 --> 01:02:47,117 Jag blir nog kvar här. 478 01:02:49,117 --> 01:02:51,417 Jag vet inte ens var ”här” är. 479 01:02:52,417 --> 01:02:54,417 Du kanske kan hjälpa mig. 480 01:02:55,617 --> 01:02:57,417 Kom och sätt dig. 481 01:02:59,417 --> 01:03:01,517 Jag lovar att inte göra dig illa. Kom nu. 482 01:03:03,217 --> 01:03:05,717 Vill du ha nåt att äta? 483 01:03:12,417 --> 01:03:13,917 Just det. 484 01:03:18,817 --> 01:03:20,617 Kom nu. 485 01:03:40,817 --> 01:03:42,217 Titta, det är en hjälm. 486 01:03:42,317 --> 01:03:44,317 Den är inte farlig. Titta... 487 01:03:51,117 --> 01:03:53,317 Du är en nervös liten krabat, va? 488 01:03:58,617 --> 01:04:00,217 Vad är det? 489 01:04:39,817 --> 01:04:41,117 Stå stilla! 490 01:04:41,217 --> 01:04:43,417 Upp med dig! 491 01:04:47,817 --> 01:04:50,717 Hämta ditt fordon. Kör henne till basen. 492 01:04:55,417 --> 01:04:56,617 Vad i...? 493 01:05:13,617 --> 01:05:16,317 Kom, vi sticker. 494 01:05:58,217 --> 01:06:01,117 Ni skulle vänta på flaggskeppet. 495 01:06:02,817 --> 01:06:07,617 En liten rebellstyrka har trängt genom skölden och landat på Endor. 496 01:06:09,217 --> 01:06:10,717 Ja, jag vet. 497 01:06:12,417 --> 01:06:14,717 Min son är med dem. 498 01:06:16,317 --> 01:06:21,017 – Är ni säker? – Jag har känt hans närvaro, herre. 499 01:06:22,417 --> 01:06:24,917 Konstigt att jag inte har gjort det. 500 01:06:26,517 --> 01:06:31,717 Undrar om era känslor i det här avseendet är klara, lord Vader. 501 01:06:31,817 --> 01:06:34,617 Det är de, herre. 502 01:06:34,717 --> 01:06:39,017 Åk då till reservatsmånen och vänta på honom. 503 01:06:39,117 --> 01:06:42,117 Kommer han till mig? 504 01:06:44,317 --> 01:06:46,717 Jag har förutsett det. 505 01:06:46,817 --> 01:06:50,917 Hans känslor för er blir hans fall. 506 01:06:51,017 --> 01:06:54,917 Han kommer till er och sen för ni honom till mig. 507 01:06:55,717 --> 01:06:57,217 Som ni befaller. 508 01:07:09,317 --> 01:07:11,517 Luke! 509 01:07:18,817 --> 01:07:20,217 Herr Luke... 510 01:07:23,917 --> 01:07:26,717 Det ligger två kraschade speedrar till där borta. 511 01:07:26,817 --> 01:07:28,717 Jag hittade den här. 512 01:07:30,217 --> 01:07:34,617 Jag är rädd för att R2:s sensorer inte hittar några spår efter Leia. 513 01:07:37,017 --> 01:07:38,717 Jag hoppas hon är oskadd. 514 01:07:43,617 --> 01:07:44,717 Vad är det, Chewie? 515 01:07:47,417 --> 01:07:49,317 Vad är det, Chewie? 516 01:08:02,917 --> 01:08:04,817 Jag fattar inte. 517 01:08:04,917 --> 01:08:07,017 Det är bara ett djurkadaver. 518 01:08:07,117 --> 01:08:09,017 Nej, Chewie! 519 01:08:13,517 --> 01:08:15,017 Bra jobbat... 520 01:08:16,717 --> 01:08:18,617 Toppen, Chewie! 521 01:08:18,717 --> 01:08:20,817 Du tänker alltid med magen. 522 01:08:20,917 --> 01:08:24,117 Lugna er. Vi måste härifrån. 523 01:08:24,217 --> 01:08:26,017 Når du min ljussabel, Han? 524 01:08:35,417 --> 01:08:39,317 Jag vet inte om det är så klokt. Det är ett väldigt långt fall... 525 01:09:23,417 --> 01:09:25,117 Peka på nåt annat! 526 01:09:30,917 --> 01:09:33,417 Nej, Han. Det ordnar sig. 527 01:09:39,617 --> 01:09:42,117 Ge dem din armborst, Chewie. 528 01:09:44,117 --> 01:09:45,817 Mitt huvud! 529 01:09:50,017 --> 01:09:51,817 Kära nån. 530 01:10:23,617 --> 01:10:25,617 Förstår du dem? 531 01:10:25,717 --> 01:10:27,117 Ja, herr Luke. 532 01:10:27,217 --> 01:10:30,017 Jag talar drygt sex miljoner... 533 01:10:30,117 --> 01:10:31,817 Vad säger du till dem? 534 01:10:33,017 --> 01:10:35,117 God dag, tror jag. 535 01:10:35,217 --> 01:10:38,217 Fast deras dialekt är väldigt primitiv. 536 01:10:38,317 --> 01:10:41,917 De tror att jag är nån slags gud. 537 01:10:46,217 --> 01:10:50,717 Använd ditt gudomliga inflytande och få oss ur knipan. 538 01:10:50,817 --> 01:10:53,717 Det vore tyvärr inte passande. 539 01:10:54,717 --> 01:10:56,117 Passande? 540 01:10:56,217 --> 01:10:58,917 Det strider mot mitt program att utge mig för att vara gud. 541 01:11:08,417 --> 01:11:10,017 Fel av mig. 542 01:11:11,617 --> 01:11:13,617 Han är en gammal vän till mig. 543 01:11:59,317 --> 01:12:01,817 Det här ser inte alls bra ut. 544 01:12:22,817 --> 01:12:24,417 Vad sa han? 545 01:12:24,517 --> 01:12:26,917 Det är lite genant, general Solo. 546 01:12:27,017 --> 01:12:30,517 Men ni blir huvudrätten vid en bankett till min ära. 547 01:12:42,417 --> 01:12:44,617 – Leia... – Leia? 548 01:12:48,017 --> 01:12:50,417 Ers kungliga höghet! 549 01:12:50,517 --> 01:12:52,317 De är mina vänner. 550 01:12:55,317 --> 01:12:59,617 3PO, säg åt dem att de måste befrias. 551 01:13:17,317 --> 01:13:20,517 Nåt säger mig att det inte hjälpte oss. 552 01:13:20,617 --> 01:13:26,717 3PO, säg att du blir arg och tar till magi om de inte hjälper dig. 553 01:13:26,817 --> 01:13:29,217 Vilken magi? Jag kan omöjligen... 554 01:13:29,317 --> 01:13:30,817 Säg det bara. 555 01:13:46,717 --> 01:13:50,617 De trodde mig inte. Det sa jag ju. 556 01:14:07,917 --> 01:14:09,617 Sätt ner mig! Hjälp! 557 01:14:09,717 --> 01:14:12,817 Hjälp mig! 558 01:14:12,917 --> 01:14:15,617 Herr Luke! R2! Snabbt, R2! 559 01:14:47,317 --> 01:14:48,717 Tack och lov. 560 01:15:01,017 --> 01:15:02,717 Tack, 3PO. 561 01:15:03,917 --> 01:15:05,917 Jag visste inte att jag kunde sånt. 562 01:15:16,417 --> 01:15:18,817 ...prinsessan Leia... R2... 563 01:15:21,017 --> 01:15:22,517 ...Darth Vader! 564 01:15:25,517 --> 01:15:27,317 ...Dödsstjärnan. 565 01:15:30,317 --> 01:15:32,617 Jediriddaren Obi-Wan Kenobi... 566 01:15:38,117 --> 01:15:40,117 Ja, R2. Jag skulle precis säga det. 567 01:15:43,517 --> 01:15:44,717 ...herr Luke... 568 01:15:51,217 --> 01:15:54,817 ...Årtusende Falken... ...Molnstaden... 569 01:15:57,517 --> 01:15:58,617 ...Vader... 570 01:15:59,617 --> 01:16:00,917 ...Han Solo... 571 01:16:28,917 --> 01:16:31,817 – Vad händer? – Vet inte. 572 01:16:45,517 --> 01:16:48,217 Härligt! Vi är nu medlemmar av stammen. 573 01:16:49,617 --> 01:16:51,517 Det har jag alltid önskat mig. 574 01:17:03,217 --> 01:17:05,617 Kortvuxen hjälp är bättre än ingen hjälp alls, Chewie. 575 01:17:11,217 --> 01:17:14,517 Spejarna visar kortaste vägen till generatorn. 576 01:17:14,617 --> 01:17:16,617 Hur långt är det? 577 01:17:16,717 --> 01:17:18,317 Fråga honom. 578 01:17:19,517 --> 01:17:21,617 Vi behöver proviant också. 579 01:17:21,717 --> 01:17:23,717 Försök få tillbaka våra vapen. 580 01:17:25,217 --> 01:17:27,417 Snabbt, jag har inte hela dan på mig. 581 01:17:29,917 --> 01:17:31,817 Vad är det, Luke? 582 01:17:33,717 --> 01:17:37,217 Leia... minns du din mamma- 583 01:17:37,317 --> 01:17:39,317 -din riktiga mamma? 584 01:17:39,417 --> 01:17:43,017 Bara lite. Hon dog när jag var liten. 585 01:17:43,117 --> 01:17:45,017 Vad minns du? 586 01:17:45,117 --> 01:17:47,717 Faktiskt bara bilder... känslor. 587 01:17:47,817 --> 01:17:49,417 Berätta. 588 01:17:51,117 --> 01:17:54,217 Hon var mycket vacker. 589 01:17:54,317 --> 01:17:56,917 Snäll, men sorgsen. 590 01:17:59,117 --> 01:18:01,917 Varför frågar du det här? 591 01:18:02,017 --> 01:18:04,517 Jag minns inget av min mamma. 592 01:18:05,517 --> 01:18:07,517 Jag kände henne aldrig. 593 01:18:09,317 --> 01:18:11,517 Luke, vad är det som bekymrar dig? 594 01:18:16,417 --> 01:18:20,217 Vader är här, nu, här på månen. 595 01:18:21,817 --> 01:18:23,517 Hur vet du det? 596 01:18:23,617 --> 01:18:25,617 Jag kände hans närvaro. 597 01:18:26,617 --> 01:18:29,917 Han jagar mig. Han känner när jag är i närheten. 598 01:18:30,017 --> 01:18:31,917 Jag måste sticka. 599 01:18:32,017 --> 01:18:35,517 Annars äventyrar jag gruppen och vårt uppdrag. 600 01:18:36,517 --> 01:18:39,517 – Jag måste möta honom. – Varför det? 601 01:18:44,517 --> 01:18:46,417 Han är min far. 602 01:18:50,417 --> 01:18:52,017 Din far? 603 01:18:53,217 --> 01:18:57,217 Det är mer. Du måste höra det. 604 01:18:57,317 --> 01:19:00,217 Dör jag är du Alliansens enda hopp. 605 01:19:00,317 --> 01:19:01,817 Säg inte så. 606 01:19:01,917 --> 01:19:06,517 Du äger en märklig kraft som jag aldrig kan få. 607 01:19:06,617 --> 01:19:08,617 Du har fel. 608 01:19:08,717 --> 01:19:10,517 Du har samma kraft. 609 01:19:10,617 --> 01:19:14,017 Med tiden lär du dig använda den, som jag har gjort. 610 01:19:18,617 --> 01:19:20,917 Kraften är stark i min familj. 611 01:19:22,417 --> 01:19:24,417 Min far har den. 612 01:19:25,717 --> 01:19:28,417 Jag har den och... 613 01:19:30,417 --> 01:19:32,817 Min syster har den. 614 01:19:39,117 --> 01:19:42,217 Ja, det är du, Leia. 615 01:19:47,417 --> 01:19:49,117 Jag vet. 616 01:19:51,917 --> 01:19:56,817 På nåt sätt... har jag alltid vetat det. 617 01:19:56,917 --> 01:19:58,917 Då vet du att jag måste möta honom. 618 01:19:59,017 --> 01:20:00,217 Nej. 619 01:20:01,017 --> 01:20:03,517 Luke, fly långt härifrån. 620 01:20:03,617 --> 01:20:06,917 Känner han din närvaro, åk härifrån. 621 01:20:07,017 --> 01:20:10,317 – Jag önskar att jag kunde följa med. – Nej! 622 01:20:10,417 --> 01:20:12,417 Du har alltid varit stark. 623 01:20:13,717 --> 01:20:16,017 Varför måste du möta honom? 624 01:20:16,117 --> 01:20:19,817 Jag har känt godhet i honom. 625 01:20:19,917 --> 01:20:22,017 Han ger mig inte till kejsaren. 626 01:20:22,117 --> 01:20:25,217 Jag kan rädda honom och vända honom till den goda sidan. 627 01:20:26,617 --> 01:20:28,417 Jag måste försöka. 628 01:20:46,917 --> 01:20:48,917 Vad händer? 629 01:20:50,617 --> 01:20:54,017 Ingenting. Jag vill bara vara ifred en stund. 630 01:20:55,317 --> 01:20:57,017 Ingenting? 631 01:20:58,717 --> 01:21:00,717 Berätta nu vad det är. 632 01:21:05,817 --> 01:21:08,017 Det kan jag inte säga till dig. 633 01:21:09,617 --> 01:21:12,317 Men kunde du säga det till Luke? 634 01:21:13,117 --> 01:21:14,817 Jag... 635 01:21:30,117 --> 01:21:31,717 Förlåt. 636 01:21:35,417 --> 01:21:37,117 Håll om mig. 637 01:22:30,417 --> 01:22:32,317 Den här rebellen gav upp. 638 01:22:32,417 --> 01:22:35,417 Han nekar, men jag misstänker att de är fler. 639 01:22:35,517 --> 01:22:38,217 Ge mig tillstånd att genomsöka området. 640 01:22:39,317 --> 01:22:42,017 Det här var hans enda vapen. 641 01:22:44,017 --> 01:22:45,717 Bra gjort, kommendör. 642 01:22:45,817 --> 01:22:47,817 Lämna oss nu. 643 01:22:47,917 --> 01:22:51,617 Genomför ert sökande och för hans följeslagare till mig. 644 01:22:53,017 --> 01:22:54,817 Ja, herre. 645 01:22:56,617 --> 01:22:58,717 Kejsaren har väntat på dig. 646 01:23:00,117 --> 01:23:01,517 Jag vet, far. 647 01:23:03,017 --> 01:23:05,417 Du har alltså accepterat sanningen. 648 01:23:06,517 --> 01:23:10,017 Den sanningen att du var Anakin Skywalker, min far. 649 01:23:10,117 --> 01:23:13,417 Det namnet betyder inget för mig. 650 01:23:14,117 --> 01:23:16,917 Det är namnet på ditt sanna jag. Du har glömt det. 651 01:23:17,717 --> 01:23:19,317 Jag vet att det finns godhet i dig. 652 01:23:19,417 --> 01:23:22,117 Kejsaren har inte berövat dig all godhet. 653 01:23:26,017 --> 01:23:28,317 Därför kunde du inte döda mig. 654 01:23:29,317 --> 01:23:31,917 Därför för du mig inte till din kejsare nu. 655 01:23:39,117 --> 01:23:42,217 Jag ser att du har byggt en ny ljussabel. 656 01:23:45,817 --> 01:23:48,817 Dina färdigheter är fulländade. 657 01:23:53,917 --> 01:23:58,617 Du har verkligen blivit mäktig, som kejsaren har förutsett. 658 01:24:03,517 --> 01:24:05,317 Följ med mig. 659 01:24:07,317 --> 01:24:10,217 Obi-Wan tänkte en gång som du. 660 01:24:11,517 --> 01:24:16,317 Du känner inte den mörka sidans kraft. 661 01:24:16,417 --> 01:24:19,217 Jag måste lyda min herre. 662 01:24:20,217 --> 01:24:23,717 Jag byter inte sida. Då måste du döda mig. 663 01:24:25,017 --> 01:24:27,717 Om det är ditt öde... 664 01:24:27,817 --> 01:24:31,617 Rannsaka dina känslor, far. Gör inte så här. 665 01:24:31,717 --> 01:24:34,317 Jag känner din inre konflikt. Släpp ditt hat! 666 01:24:35,617 --> 01:24:39,017 Det är för sent för mig, min son. 667 01:24:42,217 --> 01:24:46,617 Kejsaren kommer att visa dig Kraftens sanna väsen. 668 01:24:46,717 --> 01:24:50,317 Nu är han din herre. 669 01:24:54,317 --> 01:24:56,817 Då är min far verkligen död. 670 01:25:39,717 --> 01:25:43,817 Bunkeringången finns på andra sidan plattformen. 671 01:25:44,717 --> 01:25:48,317 – Det blir inte lätt. – Oroa dig inte. 672 01:25:48,417 --> 01:25:51,617 Chewie och jag har tagit oss in på mycket mer välbevakade ställen. 673 01:25:59,917 --> 01:26:01,517 Vad sa han? 674 01:26:01,617 --> 01:26:05,017 Det finns en hemlig ingång på andra sidan. 675 01:26:24,217 --> 01:26:27,617 Amiral, vi är i läge. Alla jaktskepp är samlade här. 676 01:26:28,517 --> 01:26:30,517 Påbörja nedräkningen. 677 01:26:31,617 --> 01:26:34,117 Gå i anfallsläge. 678 01:26:37,517 --> 01:26:39,517 Lugn, min vän är där nere. 679 01:26:39,617 --> 01:26:42,117 Han slår ut skölden i tid. 680 01:26:45,117 --> 01:26:47,617 Annars blir detta historiens kortaste offensiv. 681 01:26:49,517 --> 01:26:53,317 Gå till hyperrymd på min signal. 682 01:26:53,417 --> 01:26:55,417 Avvakta. 683 01:27:14,917 --> 01:27:17,117 Bakdörren? Bra idé. 684 01:27:25,417 --> 01:27:28,417 De få vakterna klarar vi lätt. 685 01:27:33,617 --> 01:27:36,417 En man kan larma de andra. 686 01:27:36,517 --> 01:27:39,117 Då får vi vara väldigt tysta. 687 01:27:39,217 --> 01:27:41,717 – Kära nån! Prinsessan Leia... – Tyst. 688 01:27:43,017 --> 01:27:47,117 Jag är rädd för att vår pälsklädde vän har gjort nåt mycket överilat. 689 01:27:49,117 --> 01:27:51,017 Åh nej... 690 01:27:52,517 --> 01:27:54,517 Där rök överraskningsanfallet... 691 01:28:01,817 --> 01:28:04,117 Där borta! Stoppa honom! 692 01:28:15,917 --> 01:28:19,017 Inte illa för en hårtuss. En kvar bara. 693 01:28:19,117 --> 01:28:21,617 Stanna här. Vi sköter det här. 694 01:28:23,717 --> 01:28:25,917 Jag har beslutat att vi stannar här. 695 01:30:00,917 --> 01:30:03,717 Välkommen, unge Skywalker. 696 01:30:03,817 --> 01:30:06,217 Jag har väntat på dig. 697 01:30:07,217 --> 01:30:09,217 Nu behöver du inte de där. 698 01:30:14,617 --> 01:30:16,617 Vakter, ni kan gå. 699 01:30:23,917 --> 01:30:27,417 Jag ser fram emot att slutföra din utbildning. 700 01:30:27,517 --> 01:30:32,617 Med tiden kallar du mig ”herre”. 701 01:30:32,717 --> 01:30:35,217 Ni misstar er. 702 01:30:35,317 --> 01:30:37,517 Ni kan inte omvända mig, som min far. 703 01:30:37,617 --> 01:30:42,117 Nej, min unge jediriddare. 704 01:30:44,217 --> 01:30:48,317 Du ska finna att det är du som misstar dig... 705 01:30:49,717 --> 01:30:53,917 ...ifråga om många saker. 706 01:30:55,617 --> 01:31:01,017 – Hans ljussabel. – Just det... Jediriddarens vapen. 707 01:31:01,817 --> 01:31:04,217 Som din fars. 708 01:31:04,317 --> 01:31:09,117 Nu vet du att din far aldrig kan överge den mörka sidan. 709 01:31:09,217 --> 01:31:12,117 Så blir det med dig också. 710 01:31:12,217 --> 01:31:14,317 Ni har fel. 711 01:31:14,417 --> 01:31:17,517 Snart är jag död... och ni med mig. 712 01:31:20,917 --> 01:31:25,217 Du menar kanske er rebellflottas nära förestående anfall. 713 01:31:26,117 --> 01:31:27,517 Ja... 714 01:31:27,617 --> 01:31:32,817 Jag försäkrar dig, vi hotas inte av dina vänner här. 715 01:31:33,917 --> 01:31:36,817 Er övertro är er svaghet. 716 01:31:36,917 --> 01:31:40,117 Tilliten till dina vänner är din. 717 01:31:42,617 --> 01:31:46,217 Det är meningslöst att göra motstånd, min son. 718 01:31:50,217 --> 01:31:55,717 Allt som utspelat sig har gjort så enligt min plan. 719 01:31:55,817 --> 01:32:01,217 Dina vänner på reservatsmånen går rakt i fällan. 720 01:32:01,317 --> 01:32:03,517 Er rebellflotta också. 721 01:32:05,417 --> 01:32:11,517 Det var jag som lät Alliansen veta var sköldgeneratorn fanns. 722 01:32:11,617 --> 01:32:15,617 Den hotas inte av er ömkliga lilla styrka. 723 01:32:15,717 --> 01:32:20,017 En hel legion av mina elitsoldater väntar på dem. 724 01:32:22,517 --> 01:32:26,317 Jag är rädd för att deflektorskölden- 725 01:32:26,417 --> 01:32:31,617 -kommer att vara helt funktionsduglig när dina vänner kommer. 726 01:32:35,117 --> 01:32:36,517 Rör er inte! 727 01:32:36,617 --> 01:32:39,717 Upp med er, snabbt! 728 01:32:40,817 --> 01:32:42,217 Chewie... 729 01:32:43,617 --> 01:32:44,717 Han! 730 01:32:44,817 --> 01:32:47,817 Skynda dig, flottan är snart här. 731 01:32:49,517 --> 01:32:51,817 Hit med laddningarna! 732 01:32:53,917 --> 01:32:55,817 De blir tillfångatagna! 733 01:32:58,617 --> 01:33:00,317 Vänta, kom tillbaka! 734 01:33:02,817 --> 01:33:04,617 Stanna hos mig, R2. 735 01:33:05,617 --> 01:33:07,317 Stå stilla! 736 01:33:10,717 --> 01:33:12,617 Rebellsvin! 737 01:33:32,317 --> 01:33:35,717 – Rapportera in. – Röd 1 avvaktar. 738 01:33:35,817 --> 01:33:39,017 – Grå 1 avvaktar. – Grön 1 avvaktar. 739 01:33:39,917 --> 01:33:42,017 Lås S-klaffarna i anfallsläge. 740 01:33:45,617 --> 01:33:47,817 Kraften vare med oss. 741 01:33:51,417 --> 01:33:54,417 Vi måste kunna läsa av skölden på nåt sätt. 742 01:33:56,017 --> 01:33:58,717 Hur kan de störa ut våra signaler om de inte vet... 743 01:33:59,717 --> 01:34:01,417 ...att vi kommer? 744 01:34:01,517 --> 01:34:05,017 Avblås anfallet! Skölden är intakt! 745 01:34:05,117 --> 01:34:07,217 Det ser jag inte. Är du säker? 746 01:34:07,317 --> 01:34:09,517 Avbryt inflygningen, alla skepp! 747 01:34:14,017 --> 01:34:18,017 Gör undanmanövrer. Grön grupp, håll er vid sektor MV-7. 748 01:34:19,817 --> 01:34:22,517 Fiendeskepp i sektor 47! 749 01:34:22,617 --> 01:34:24,217 Det är en fälla! 750 01:34:27,717 --> 01:34:29,717 Jaktskepp närmar sig. 751 01:34:33,217 --> 01:34:34,517 De är för många! 752 01:34:37,817 --> 01:34:41,217 Gå till anfallsfart. Dra deras eld från kryssarna. 753 01:34:45,817 --> 01:34:50,217 Kom, min gosse. Se själv. 754 01:34:52,817 --> 01:34:58,017 Härifrån kan du bevittna det slutliga tillintetgörandet av Alliansen- 755 01:34:58,117 --> 01:35:02,017 -och slutet på ert obetydliga uppror. 756 01:35:07,217 --> 01:35:12,317 Du vill ha den här, inte sant? 757 01:35:12,417 --> 01:35:16,917 Hatet väller fram i dig nu. 758 01:35:17,717 --> 01:35:19,917 Ta ditt jedivapen. 759 01:35:20,017 --> 01:35:21,717 Använd det. 760 01:35:21,817 --> 01:35:23,817 Jag är obeväpnad. 761 01:35:23,917 --> 01:35:25,817 Döda mig med det. 762 01:35:25,917 --> 01:35:28,517 Ge efter för din vrede. 763 01:35:29,517 --> 01:35:34,717 För varje ögonblick som går blir du allt mer min tjänare. 764 01:35:39,917 --> 01:35:41,117 Nej. 765 01:35:41,217 --> 01:35:43,317 Det är oundvikligt. 766 01:35:44,417 --> 01:35:46,517 Det är ditt öde. 767 01:35:47,517 --> 01:35:50,717 Du är nu- 768 01:35:50,817 --> 01:35:55,017 -som din far, min. 769 01:36:13,117 --> 01:36:15,517 Rör på påkarna! 770 01:36:23,417 --> 01:36:25,117 Hallå där borta! 771 01:36:26,017 --> 01:36:28,217 Är det mig ni letar efter? 772 01:36:29,517 --> 01:36:31,617 För hit dem! 773 01:36:39,217 --> 01:36:43,517 De kommer. Var det här så smart, R2? 774 01:36:43,617 --> 01:36:45,017 Stå stilla! 775 01:36:45,117 --> 01:36:46,217 Rör er inte! 776 01:36:46,317 --> 01:36:48,317 Vi ger oss. 777 01:38:53,959 --> 01:38:55,859 De har bytt kod! 778 01:38:55,959 --> 01:38:58,359 – Vi behöver R2. – Här är terminalen. 779 01:38:58,459 --> 01:39:00,459 Var är du, R2? 780 01:39:00,559 --> 01:39:02,559 Kom till bunkern! 781 01:39:04,659 --> 01:39:06,159 Vad då, du går? 782 01:39:07,859 --> 01:39:09,459 Vart, R2? 783 01:39:09,559 --> 01:39:13,859 Vänta, det är inte läge för hjältedåd! 784 01:39:13,959 --> 01:39:15,659 Kom tillbaka! 785 01:39:41,859 --> 01:39:43,659 Akta, Wedge! Tre ovanifrån! 786 01:39:43,759 --> 01:39:46,759 Röd 1 och 2, kryp ihop! 787 01:39:49,959 --> 01:39:51,659 Tre på ingång, 20 grader. 788 01:39:51,759 --> 01:39:53,559 Gå vänster, jag tar ledarskeppet. 789 01:40:01,859 --> 01:40:03,659 De går mot sjukvårdsfregatten. 790 01:40:08,659 --> 01:40:09,859 Stabilt tryck. 791 01:40:18,959 --> 01:40:22,359 Bara jaktskeppen anfaller. Vad väntar stjärnjagarna på? 792 01:40:26,959 --> 01:40:28,659 Vi är i anfallsläge, sir. 793 01:40:28,759 --> 01:40:31,959 – Avvakta! – Ska vi inte anfalla? 794 01:40:32,059 --> 01:40:35,359 Kejsarens egna order: Han har planerat nåt speciellt. 795 01:40:35,459 --> 01:40:37,459 Vi ska se till att de inte flyr. 796 01:40:39,059 --> 01:40:43,259 Som du ser, min unge lärling- 797 01:40:43,359 --> 01:40:46,559 -har dina vänner misslyckats. 798 01:40:47,359 --> 01:40:49,759 Bevittna nu min osårbara- 799 01:40:49,859 --> 01:40:55,259 -och stridsklara slagstations eldkraft! 800 01:40:56,359 --> 01:40:58,959 Skjut verkanseld, kommendör. 801 01:41:05,959 --> 01:41:07,659 Eld! 802 01:41:14,259 --> 01:41:16,859 Skottet kom från Dödsstjärnan. 803 01:41:17,759 --> 01:41:20,159 Den är stridsklar! 804 01:41:20,259 --> 01:41:22,059 Bas 1 från Guld 1! 805 01:41:22,159 --> 01:41:24,259 Vi såg! Gör klart att retirera. 806 01:41:24,359 --> 01:41:26,659 Vi får aldrig chansen igen. 807 01:41:26,759 --> 01:41:29,559 Vi har inget val. 808 01:41:29,659 --> 01:41:32,959 Våra kryssare kan inte stå emot sån eldkraft! 809 01:41:33,059 --> 01:41:36,659 Han slår ut skölden. Ge honom mer tid. 810 01:41:55,559 --> 01:41:57,059 Vi kommer! 811 01:42:02,859 --> 01:42:04,259 Kom igen! 812 01:42:07,959 --> 01:42:09,359 Skynda dig, R2! 813 01:42:15,359 --> 01:42:16,359 Kära nån! 814 01:42:22,459 --> 01:42:24,459 Varför måste du vara så modig? 815 01:42:27,659 --> 01:42:30,159 Jag kan nog tjuvkoppla den här. 816 01:42:30,259 --> 01:42:31,759 Jag täcker dig. 817 01:43:13,359 --> 01:43:18,659 Närmare, sa jag! Gå så nära ni kan och ta strid med stjärnjagarna! 818 01:43:18,759 --> 01:43:22,159 Då klarar vi oss inte länge mot jagarna. 819 01:43:22,259 --> 01:43:24,959 Längre än mot Dödsstjärnan. 820 01:43:25,059 --> 01:43:27,359 Vi kan ta några av dem med oss. 821 01:43:30,259 --> 01:43:31,559 Hon exploderar! 822 01:43:35,659 --> 01:43:37,259 Jag är träffad! 823 01:43:42,459 --> 01:43:44,559 Er flotta är förlorad- 824 01:43:44,659 --> 01:43:48,759 -och dina vänner på Endor överlever inte. 825 01:43:51,059 --> 01:43:53,459 Det finns ingen utväg- 826 01:43:53,559 --> 01:43:56,259 -min unge lärling. 827 01:43:58,459 --> 01:44:00,959 Alliansen dör. 828 01:44:02,759 --> 01:44:05,659 Det gör dina vänner också. 829 01:44:09,259 --> 01:44:10,559 Bra. 830 01:44:11,559 --> 01:44:14,859 Jag känner din vrede. 831 01:44:16,559 --> 01:44:20,059 Jag är försvarslös. Ta ditt vapen! 832 01:44:20,159 --> 01:44:23,359 Döda mig med allt ditt hat! 833 01:44:23,459 --> 01:44:27,959 Då är din färd mot den mörka sidan fullbordad. 834 01:45:07,159 --> 01:45:09,259 – Titta! – Få bort honom! 835 01:47:02,359 --> 01:47:04,459 Jag tror jag har den. 836 01:47:04,559 --> 01:47:05,859 Jag har den! 837 01:47:13,059 --> 01:47:14,359 Är ni oskadd? 838 01:47:14,459 --> 01:47:16,359 Det är inte så farligt. 839 01:47:16,459 --> 01:47:17,859 Stå stilla! 840 01:47:17,959 --> 01:47:19,459 Rör er inte! 841 01:47:23,859 --> 01:47:26,659 – Jag älskar dig. – Jag vet. 842 01:47:26,759 --> 01:47:28,059 Upp med händerna! 843 01:47:29,159 --> 01:47:30,459 Ställ er upp! 844 01:47:40,259 --> 01:47:41,759 Tillbaka. 845 01:47:49,659 --> 01:47:52,359 Kom ner, hon är sårad! 846 01:47:52,459 --> 01:47:54,359 Nej, vänta! 847 01:47:54,459 --> 01:47:55,959 Jag har en idé. 848 01:48:07,259 --> 01:48:08,859 Bra. 849 01:48:08,959 --> 01:48:12,759 Använd dina aggressiva känslor, pojk. 850 01:48:12,859 --> 01:48:15,559 Låt hatet strömma. 851 01:48:21,259 --> 01:48:24,859 Obi-Wan har lärt dig väl. 852 01:48:28,259 --> 01:48:30,659 Jag slåss inte mot dig, far. 853 01:48:44,759 --> 01:48:47,559 Det är oklokt att sänka garden! 854 01:49:12,459 --> 01:49:14,959 Dina tankar förråder dig. 855 01:49:15,059 --> 01:49:18,159 Jag känner godheten i dig, konflikten. 856 01:49:18,259 --> 01:49:20,759 Det finns ingen konflikt. 857 01:49:23,159 --> 01:49:27,159 Du kunde inte döda mig förut, och inte nu heller. 858 01:49:27,259 --> 01:49:31,859 Du underskattar den mörka sidans krafter. 859 01:49:31,959 --> 01:49:36,559 Vill du inte slåss får du möta ditt öde! 860 01:49:47,959 --> 01:49:50,759 Bra, bra. 861 01:49:59,459 --> 01:50:03,059 – Se upp, en grupp vid 06. – Jag tar dem, Guld 1. 862 01:50:04,959 --> 01:50:06,459 Bra skjutet, Röd 2! 863 01:50:11,847 --> 01:50:14,959 Kom igen, Han. Svik mig inte. 864 01:50:19,459 --> 01:50:20,959 Det är över. 865 01:50:21,059 --> 01:50:23,359 Rebellerna flyr ut i skogen. 866 01:50:23,459 --> 01:50:26,059 Vi behöver hjälp med jakten. 867 01:50:27,059 --> 01:50:29,059 Skicka ut tre grupper. 868 01:50:29,159 --> 01:50:31,159 Öppna bakre dörren. 869 01:50:45,359 --> 01:50:46,759 Kasta hit en laddning till. 870 01:51:04,359 --> 01:51:07,159 Du kan inte gömma dig i evighet, Luke. 871 01:51:08,359 --> 01:51:10,359 Jag slåss inte mot dig. 872 01:51:13,759 --> 01:51:16,859 Gå över till den mörka sidan. 873 01:51:18,459 --> 01:51:22,459 Det är enda sättet att rädda dina vänner. 874 01:51:23,459 --> 01:51:27,359 Ja. Dina tankar förråder dig. 875 01:51:27,459 --> 01:51:29,959 Du känner starkt för dem. 876 01:51:30,059 --> 01:51:31,959 Speciellt för... 877 01:51:34,159 --> 01:51:35,659 ...din syster. 878 01:51:37,059 --> 01:51:41,459 Du har alltså en tvillingsyster. 879 01:51:41,559 --> 01:51:45,259 Dina känslor har förrått henne med. 880 01:51:45,359 --> 01:51:49,459 Obi-Wan var klok som gömde henne för mig. 881 01:51:49,559 --> 01:51:53,959 Nu är hans misslyckande totalt. 882 01:51:55,459 --> 01:51:59,259 Om inte du går över till den mörka sidan- 883 01:51:59,359 --> 01:52:02,159 -kanske hon gör det. 884 01:52:02,259 --> 01:52:03,259 Aldrig! 885 01:52:48,859 --> 01:52:50,559 Bra! 886 01:52:54,859 --> 01:52:57,659 Ditt hat har gjort dig mäktig. 887 01:52:58,859 --> 01:53:03,759 Fullfölj nu ditt öde- 888 01:53:03,859 --> 01:53:08,059 -och ta din fars plats vid min sida. 889 01:53:23,059 --> 01:53:24,459 Aldrig! 890 01:53:27,459 --> 01:53:29,659 Jag går aldrig över till den mörka sidan. 891 01:53:32,559 --> 01:53:35,359 Ni har misslyckats, ers höghet. 892 01:53:35,459 --> 01:53:39,659 Jag är jediriddare, som min far var före mig. 893 01:53:47,259 --> 01:53:50,759 Som du vill... jediriddare. 894 01:53:50,859 --> 01:53:52,759 Spring! Spring! 895 01:54:05,459 --> 01:54:09,359 Skölden är nere. Anfall Dödsstjärnans reaktor. 896 01:54:09,459 --> 01:54:13,159 Vi är på väg. Alla skepp följer mig. 897 01:54:13,259 --> 01:54:15,259 Jag sa ju att de skulle klara det! 898 01:54:22,359 --> 01:54:24,959 Låter du dig inte omvändas- 899 01:54:25,059 --> 01:54:28,459 -kommer du att tillintetgöras! 900 01:54:35,559 --> 01:54:37,259 Unge dåre... 901 01:54:38,259 --> 01:54:43,059 Först nu, mot slutet, förstår du. 902 01:54:56,259 --> 01:55:01,959 Dina ömkliga färdigheter kan inte mäta sig med den mörka sidans kraft. 903 01:55:05,759 --> 01:55:09,659 Din brist på klarsyn har stått dig dyrt. 904 01:55:15,259 --> 01:55:17,059 Far, jag ber! 905 01:55:21,859 --> 01:55:23,659 Hjälp mig! 906 01:55:32,359 --> 01:55:34,559 Nu, unge Skywalker... 907 01:55:36,659 --> 01:55:38,559 ...ska du dö. 908 01:57:01,259 --> 01:57:02,759 Jag går in! 909 01:57:05,859 --> 01:57:07,159 Bära eller brista... 910 01:57:14,159 --> 01:57:18,059 Lås på den starkaste energikällan. Det borde vara generatorn. 911 01:57:20,259 --> 01:57:23,759 Håll formationen. Var på er vakt. Det kan snabbt bli för trångt. 912 01:57:39,459 --> 01:57:41,459 Dela upp er och gå upp till ytan. 913 01:57:41,559 --> 01:57:44,759 Försök få deras jakt efter er. 914 01:57:44,859 --> 01:57:45,859 Uppfattat, Guld 1. 915 01:57:56,059 --> 01:57:57,759 Det var för nära. 916 01:58:01,659 --> 01:58:03,859 Jaktskeppen måste få mer tid. 917 01:58:03,959 --> 01:58:07,059 Rikta all eld mot superstjärnjagaren. 918 01:58:13,159 --> 01:58:15,359 Bryggans deflektorsköld utslagen! 919 01:58:15,459 --> 01:58:18,459 Intensifiera förlig eldgivning! Inget får komma igenom. 920 01:58:20,959 --> 01:58:22,659 Intensifiera förlig eldkraft! 921 01:58:24,459 --> 01:58:25,759 För sent! 922 01:59:09,359 --> 01:59:14,659 Luke... hjälp mig av med masken. 923 01:59:14,759 --> 01:59:16,559 Då dör du ju. 924 01:59:17,559 --> 01:59:21,059 Det kan ingenting förhindra nu. 925 01:59:22,159 --> 01:59:26,359 Låt mig en gång- 926 01:59:26,459 --> 01:59:29,959 -få se dig med mina egna ögon. 927 02:00:06,159 --> 02:00:10,559 Ge dig iväg nu, min son. 928 02:00:12,259 --> 02:00:13,759 Lämna mig... 929 02:00:14,759 --> 02:00:17,259 Nej, du följer med. 930 02:00:17,359 --> 02:00:19,759 Jag lämnar dig inte, jag måste rädda dig. 931 02:00:20,559 --> 02:00:24,359 Det har du redan gjort, Luke. 932 02:00:25,459 --> 02:00:27,359 Du hade rätt. 933 02:00:28,159 --> 02:00:30,459 Du hade rätt om mig. 934 02:00:32,359 --> 02:00:37,459 Säg till din syster att du hade rätt. 935 02:00:44,559 --> 02:00:45,659 Far... 936 02:00:49,959 --> 02:00:51,359 Jag lämnar dig inte. 937 02:01:16,759 --> 02:01:17,759 Där är den. 938 02:01:20,659 --> 02:01:23,059 Sikta på kraftregulatorn, Wedge. 939 02:01:23,159 --> 02:01:26,559 Uppfattat. Jag är redan på väg ut. 940 02:01:45,659 --> 02:01:48,859 Dra undan flottan från Dödsstjärnan. 941 02:02:36,059 --> 02:02:37,759 De lyckades! 942 02:02:46,159 --> 02:02:48,659 Luke var inte där när den sprängdes. 943 02:02:50,359 --> 02:02:52,259 Det var han inte. 944 02:02:52,359 --> 02:02:54,059 Det känner jag. 945 02:02:58,659 --> 02:03:00,259 Du älskar honom. 946 02:03:03,659 --> 02:03:05,059 Visst gör du? 947 02:03:05,159 --> 02:03:06,659 Ja. 948 02:03:06,759 --> 02:03:09,559 Visst, jag förstår. 949 02:03:12,059 --> 02:03:16,659 När han kommer tillbaka ska jag inte stå i vägen för er. 950 02:03:19,359 --> 02:03:21,359 Nej, så är det inte. 951 02:03:25,059 --> 02:03:27,459 Han är min bror.