1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Pred davnimi časi v neki oddaljeni galaksiji.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 VOJNA ZVEZD 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 6. del JEDIJEVA VRNITEV 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker se je vrnil na svoj rodni planet Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 da bi poskusil rešiti prijatelja Hana Sola... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 iz krempljev zlobnega gangsterja Jabbe Hutta. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luke ne ve, da je GALAKTIČNI IMPERIJ... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 skrivaj začel graditi novo oklopljeno vesoljsko postajo... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ki bo celo močnejša od prve zvezde smrti. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Ko bo končana, bo to napredno orožje... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 zapečatilo usodo majhne skupine upornikov... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 borcev za svobodo v galaksiji... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Poveljniška postaja, tukaj ST-321. Varnostna koda: modro. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Začenjamo se približevati. Izklopite ščit. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Varnostni ščit bo izklopljen, ko bo potrjen prenos kode. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Počakajte. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Lahko nadaljujete dostop. – Začenjamo pristajati. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Obvestite poveljnika, da je ladja lorda Vaderja pristala. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Da, gospod. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lord Vader, nismo vas pričakovali. Počaščeni smo. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Prihranite si vljudnostne fraze. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Tu sem zato, da pospešim vaše delo. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Zagotavljam vam, da možje delajo, kolikor morejo hitro. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Morda najdem nove načine, kako jih spodbuditi. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Postaja bo začela delovati v skladu z načrtom. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Imperator ne deli vaše optimistične ocene razmer. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Saj zahteva nemogoče. Potrebujem več mož. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Morda mu to lahko poveste, ko pride. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Imperator prihaja? – Tako je, poveljnik. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 Zelo je nezadovoljen z opaznim pomanjkanjem napredka. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Podvojili bomo napore. – Upam, poveljnik, da res. V vaše dobro. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Imperator ni tako milosten kot jaz. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Seveda sem zaskrbljen. Tudi ti bi moral biti. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian in ubogi Chewbacca se nista vrnila. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Ne bodi tako prepričan. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Če bi ti povedal le pol tega, kar sem slišal o tem Jabbi Huttu... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 bi verjetno doživel kratek stik. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, si prepričan, da je to pravi kraj? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Verjetno bo najbolje, da potrkam. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Ni videti, da bi bil kdo tu. Vrniva se in povejva gospodarju Luku. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Ojojmene! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Dvomim, da naju bodo spustili noter, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Pojdiva raje. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, počakaj. 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Ojoj. R2. 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, res mislim, da ne smeva siliti v to. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 O, R2! R2, počakaj! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Oddaj sporočilo gospodarja Luka in naju spravi proč. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Ojoj! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 O, ne. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Ojoj. 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Vašemu gospodarju, Jabbi Huttu, prinašava sporočilo. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 In darilo. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Kakšno darilo? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Pravi, da ima navodila, da ga lahko preda samo Jabbi. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Res mi je žal. Bojim se, da je v tem pogledu zelo trmast. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, slab občutek imam. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... gospod ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Dobro jutro. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Sporočilo, R2. Sporočilo. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Pozdravljam vas, vzvišeni gospod. Dovolite, da se predstavim. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Sem Luke Skywalker, jedi in prijatelj kapitana Sola. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Vem, da ste močni, mogočni Jabba... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 in vaša jeza zaradi Sola gotovo ni nič manjša. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Prosim za sprejem. Z vami bi se pogodil za Solovo življenje. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Z vašo modrostjo lahko doseževa sporazum... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 ki bo koristen za oba... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 in bo preprečil vse morebitne neprijetnosti. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 V znamenje dobre volje vam podarjam... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – Ta dva droida. – Kaj je rekel? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Zelo delavna sta in vam bosta dobro služila. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Saj ni res. R2, predvajal si napačno sporočilo. 78 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ... gospod ... vitez ... 79 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 On že ni jedi. 80 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Nič se ne bova pogajala. 81 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Po naju je. 82 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Ne bom se odpovedal svojemu najljubšemu okrasku. 83 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Kapitan Solo mi je všeč tam, kjer je. 84 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, poglej. Kapitan Solo. Še vedno zamrznjen v karbonitu. 85 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Le kaj je obsedlo gospodarja Luka. 86 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Sem jaz storil kaj takega? Ni se pritoževal nad mojim delom. 87 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Kako grozno! 88 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Dobro. Nova pridobitev. 89 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Protokolni droid si, kajne? 90 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Sem C-3PO— – Zadošča „da“ ali „ne“. 91 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Torej, da. – Koliko jezikov govoriš? 92 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Poznam šest milijonov oblik komuniciranja in lahko— 93 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Čudovito. Brez tolmača smo že od takrat... 94 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 ko se je gospodar razjezil na zadnjega protokolnega droida... 95 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – in ga je spremenil v prah. – Spremenil v prah? 96 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Straža, ta protokolni droid bo lahko še koristen. 97 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Opremite ga z omejitvenim vijakom... 98 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 in ga odpeljite k njegovi visokosti v glavno dvorano. 99 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, ne zapusti me! 100 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Ti si bolj srborit, mali... 101 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 a se boš že naučil spoštovanja. 102 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Potrebujem te na gospodarjevi jadrnici... 103 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 in rekel bi, da si ravno pravi za to. 104 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Ne! Ne! 105 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Prišel sem po nagrado za Wookieeja. 106 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 O, ne. Chewbacca. 107 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Končno imamo v pesti mogočnega Chewbacco. 108 00:14:33,971 --> 00:14:36,609 ... droid ... 109 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Da, tukaj sem, vaša milost. 110 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Da? 111 00:14:46,879 --> 00:14:49,879 ... Wookiee ... 112 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 Vzvišeni Jabba ti izreka dobrodošlico... 113 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 in ti za nagrado rad izplača 25.000. 114 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Hočem 50.000. Nič manj. 115 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50.000. Nič manj. 116 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Kaj sem pa rekel? 117 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Mogočni Jabba sprašuje, zakaj 50.000. 118 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Zato, ker ima toplotni detonator. 119 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Ta lovec na glave je izmeček moje baže, neustrašen in iznajdljiv. 120 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba vam ponuja 35.000. 121 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Predlagal bi, da sprejmete. 122 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Sprejme! 123 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Počivaj malo. 124 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Nisi več v karbonitu. 125 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Hibernacijsko bolezen imaš. 126 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Nič ne vidim. – Vid se ti bo povrnil. 127 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Kje sem? – V Jabbovi palači. 128 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 In kdo si ti? 129 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Nekdo, ki te ima rad. – Leia. 130 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Spraviti te moram od tod. 131 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Kaj je to? 132 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Poznam ta krohot. 133 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Hej, Jabba. Poslušaj, Jabba... 134 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 vračal sem se, da bi ti plačal dolg... 135 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 a sem moral prej urediti še nekaj. Ne po svoji krivdi. 136 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Za to je prepozno, Solo. 137 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Lahko, da si bil dober tihotapec... 138 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 ampak zdaj si krma za banthe. 139 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Poslušaj— 140 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Odpeljite ga. 141 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, trojno ti bom plačal. Bogastvo mečeš stran. 142 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Ne bodi neumen! 143 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Pripelji jo sem. 144 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Močne prijatelje imava. To boš obžaloval. 145 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Ne dvomim. 146 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Ne morem gledati. 147 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 148 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, si to ti? 149 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 150 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Nič ne vidim, prijatelj. 151 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Kaj se dogaja? 152 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke? Luke je nor. Še zase ne zna poskrbeti... 153 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ne da bo koga rešil. 154 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jedijski vitez? 155 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Samo pete odnesem, pa že sanjajo o lastni veličini. 156 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 V redu sem, kolega. 157 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 V redu sem. 158 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 159 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Govoriti moram z Jabbo. 160 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... nobenega barantanja ... 161 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Zdaj me boš odpeljal k Jabbi. 162 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba zdaj ... 163 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Dobro služiš svojemu gospodarju. 164 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 In dobil boš svoje plačilo. 165 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Končno! Gospodar Luke me je prišel rešit. 166 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Gospodar. 167 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, jedijski vitez ... 168 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Rekel sem, da ga ne spusti noter. 169 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Morate mi dovoliti, da povem svoje. 170 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Morate mu dovoliti, da pove svoje. 171 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Puhloglavi bedak! 172 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Uporablja staro jedijsko zvijačo. 173 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 K meni boš pripeljal kapitana Sola in Wookieeja. 174 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Moč tvojega uma nima moči nad mano, fant. 175 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Kljub temu... 176 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 bom odpeljal kapitana Sola in njegove prijatelje. 177 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 To ti lahko prinese dobiček ali uničenje. 178 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Izbiraš sam, vendar nikar ne podcenjuj moje moči. 179 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Gospodar Luke, stojite na— 180 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Nič ne bo s kupčijo, mladi jedi. 181 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Užival bom v gledanju, kako umiraš. 182 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... jedi ... jedi ... 183 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Ojoj! Rancor! 184 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Pripeljite mi Sola in Wookieeja. 185 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Zaradi te nesramnosti bodo trpeli vsi. 186 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han. – Luke. 187 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Je vse v redu? – Je. Pa sva spet skupaj, kaj? 188 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Tega ne bi hotel zamuditi. – Kako nam kaže? 189 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Kakor ponavadi. – Tako slabo? 190 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Kje je Leia? – Tukaj sem. 191 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ojoj. 192 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Njegova visoka vzvišenost, veliki Jabba Hutt... 193 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 je odredil, naj se vas takoj usmrti. 194 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Dobro. Sovražim dolgo čakanje. 195 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Zato vas bodo odpeljali do peščenega morja in vrgli v Carkoonovo brezno... 196 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – gnezdišče vsemogočnega Sarlacca. – Ne zveni slabo. 197 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 V njegovem želodcu boste odkrili, kaj je trpljenje... 198 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ko vas bo počasi prebavljal 1000 let. 199 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Premislil sem si. To raje izpustimo. 200 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Moral bi se pogajati, Jabba. 201 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 To je zadnja napaka, ki jo boš storil. 202 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Mislim, da gre z očmi na bolje. 203 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Namesto temne megle vidim svetlo meglo. 204 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Tu ni kaj videti. Nekoč sem živel tukaj, veš. 205 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 In tu boš tudi umrl, veš. Kako pripravno. 206 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Ostani blizu Chewieja in Landa. Za vse sem poskrbel. 207 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Lepo. 208 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Kmalu se me boš naučila ceniti. 209 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Res mi je žal. R2, kaj počneš tukaj? 210 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Vidim, da strežeš pijačo, ampak tu je nevarno. 211 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Usmrtili bodo gospodarja Luka, in če ne bova previdna, tudi naju. 212 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Res si želim, da bi imel tvojo samozavest. 213 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Žrtve vsemogočnega Sarlacca... 214 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 njegova vzvišenost upa, da boste umrli dostojanstveno. 215 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Če pa bi kdo med vami želel prositi za milost... 216 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 bo veliki Jabba Hutt prisluhnil vašim prošnjam. 217 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... jedi ... 218 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, povej temu sluzastemu in črvov polnemu kupu umazanije... 219 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 da mu ne privoščimo tega veselja! 220 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Je tako? 221 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba. 222 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 To je tvoja zadnja priložnost. Osvobodi nas ali umri. 223 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Postavite ga tja. 224 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Noter z njim. 225 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Mirno, Chewie. 226 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Na pomoč! 227 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, si ranjen? Kje si? 228 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han, Chewie! 229 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando. 230 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 231 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Kje? 232 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, zagrabi! – Spusti ga! 233 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Saj poskušam! 234 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Primi, Chewie. 235 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Zagrabi! Drži. Še malo. 236 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Zdaj pa previdno. Počasi. Drži me, Chewie. 237 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie. 238 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, daj pištolo. Bodi pri miru, Lando. 239 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Počakaj! Ali nisi slep? – Vse je v redu. Zaupaj mi. 240 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Bodi pri miru. – Malo višje! 241 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, potegni naju gor. Gor, Chewie. Gor. 242 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Pridi, od tod moramo. 243 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Ne mojih oči! R2, na pomoč! 244 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Hitro, R2! 245 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Zverina! 246 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Pojdi k topu! 247 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Usmeri ga v palubo! 248 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Usmeri ga v palubo! 249 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, kam gremo? Ne morem— 250 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Pridi. 251 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Pojdimo. Ne pozabi na droida. – Že gremo. 252 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Dobimo se pri floti. – Pohiti. 253 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Zveza bi morala biti že zbrana. – Bom. 254 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Luke, hvala. Hvala, da si prišel pome. 255 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Zdaj ti jaz dolgujem eno. 256 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Drži se, R2. V sistem Dagoba greva. 257 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Izpolniti moram obljubo, ki sem jo dal staremu prijatelju. 258 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Vstanite, prijatelj. 259 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Zvezda smrti bo končana po načrtu. 260 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Dobro ste opravili, Vader. 261 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Čutim, da želite nadaljevati... 262 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 iskanje mladega Skywalkerja. 263 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Da, učitelj. – Potrpljenje, prijatelj. 264 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Ko bo čas, vas bo poiskal sam. 265 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Tedaj mi ga pripeljite. 266 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Močan je postal. 267 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Samo skupaj ga lahko spraviva na temno stran. 268 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Kakor želite. 269 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Vse gre tako, kot sem predvidel. 270 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Zakaj tak izraz— 271 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Se zdim tako star tvojim očem? 272 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Ne, seveda ne. 273 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Pač. 274 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Da, star sem. 275 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Boleham. 276 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Star sem in šibak. 277 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Ko starost 900 let boš dosegel, tako dobro ne boš zgledal. 278 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Kmalu počival bom. 279 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Da. 280 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Za večno spal. 281 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Zaslužil sem si. 282 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Učitelj Yoda, vi ne morete umreti. 283 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 S Silo sem močan... 284 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 tako močan pa nisem. 285 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Somrak se spušča nadme in kmalu se bo znočilo. 286 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Tako je z vsem... 287 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 tak je zakon Sile. 288 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Toda jaz potrebujem vašo pomoč. Vrnil sem se, da končam svoj uk. 289 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Uka ne potrebuješ več. Vse veš, kar moraš vedeti. 290 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Torej sem jedi. 291 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Ne še. Nekaj moraš še storiti— 292 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Soočiti se moraš z njim. 293 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Potem— šele potem— jedi boš postal. 294 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 In soočil z njim se boš. 295 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Učitelj Yoda... 296 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 je Darth Vader moj oče? 297 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Počitek potrebujem. 298 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Da. Počitek. 299 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, moram vedeti. 300 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Oče tvoj on je. 301 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Povedal ti je, kajne? 302 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Da. 303 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Bilo je nepričakovano. 304 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 In obžalovanja vredno. 305 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Obžalovanja vredno, da vem resnico? 306 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Ne. 307 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Obžalovanja vredno, da si hitel soočiti se z njim. 308 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 Da urjenja nisi še dokončal. 309 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Da nisi bil pripravljen na to breme. 310 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Žal mi je. 311 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Pomni, jedijeva moč izhaja iz Sile. 312 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Toda pazi. Jeza, strah... 313 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 nasilnost... so njena temna stran. 314 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Ko enkrat kreneš po temni poti... 315 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ta za vekomaj zagospodari tvoji usodi. 316 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 317 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 318 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Ne... 319 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Ne podcenjuj imperatorjeve moči... 320 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 sicer doživel boš usodo svojega očeta. 321 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 322 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Ko mene ne bo več... 323 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 boš ti poslednji jedi. 324 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 325 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Sila močna je v tvoji družini. 326 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Predaj naprej, kar si se naučil. 327 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 328 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Obstaja... 329 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 še en... 330 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 331 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Ne morem, R2. 332 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Ne morem sam po tej poti. 333 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda bo vedno s teboj. 334 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 335 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Zakaj mi nisi povedal? Rekel si, da je Vader... 336 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 izdal in umoril mojega očeta. 337 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Tvojega očeta je zapeljala temna stran Sile. 338 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Prenehal je biti Anakin Skywalker in postal je Darth Vader. 339 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Ko se je to zgodilo, je bil dobri človek, ki je bil tvoj oče, uničen. 340 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 S tega gledišča je to... 341 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 kar sem ti povedal, resnica. 342 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 S tega gledišča? 343 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, odkril boš, da so resnice, ki se jih oklepamo... 344 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...v marsičem odvisne od tega, kako jih vidimo. 345 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin je bil dober prijatelj. 346 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Ko sem ga spoznal, je bil tvoj oče že sijajen pilot. 347 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Osupnilo me je, ko sem videl, da je Sila v njem tako močna. 348 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Zadal sem si nalogo, da ga bom izuril za jedija. 349 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Mislil sem, da ga bom lahko učil, kakor bi ga Yoda. 350 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Vendar sem se motil. 351 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 V njem je še nekaj dobrega. 352 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Zdaj je bolj stroj kot človek... 353 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 sprevržen in hudoben je. 354 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Tega ne morem, Ben. 355 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Svoji usodi ne moreš ubežati. 356 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Znova se boš moral soočiti z Darthom Vaderjem. 357 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Ne morem ubiti lastnega očeta. 358 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Potem je imperator že zmagal. 359 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Ti si bil naše edino upanje. 360 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda je omenil, da obstaja še eden. 361 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 To je tvoja sestra dvojčica. 362 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Saj nimam sestre. 363 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Da bi vaju obvarovali pred imperatorjem, so vaju kmalu po rojstvu skrili pred očetom. 364 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Imperator je, tako kot jaz, vedel... 365 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 da bi ga Anakinovi potomci... 366 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 če bi jih imel, ogrozili. 367 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Zato ostaja tvoja sestra varno anonimna. 368 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia je moja sestra. 369 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Vpogled ti dobro služi. 370 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Globoko skrij svoje občutke, Luke. 371 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Lahko si ponosen nanje, toda utegnili bi te prisiliti, da bi z njimi služil imperatorju. 372 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Samo poglej se. General? 373 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Nekdo jim je moral povedati o mojem manevru pri Tanaabi. 374 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 Ne glej mene. Rekel sem le, da si dober pilot. 375 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 Nisem vedel, da iščejo nekoga, ki bo vodil ta nori napad. 376 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Presenečen sem, da niso prosili tebe. 377 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 Kdo pravi, da niso? Ampak nisem nor. 378 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Ti uživaš večji ugled, če se še spomniš. 379 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 Imperator je naredil ključno napako. Čas je za napad. 380 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 Podatki bothanskih vohunov razkrivajo točen položaj... 381 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 imperatorjeve nove bojne postaje. 382 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 Vemo tudi, da oborožitev te zvezde smrti še ne deluje. 383 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 Imperialna flota seje razpršila po galaksiji... 384 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 v upanju, da nas bodo izzvali. Zvezda smrti je dokaj nezavarovana. 385 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 Najpomembneje pa je... 386 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 da vemo, da imperator sam nadzira zadnjo fazo... 387 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 gradnje zvezde smrti. 388 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Mnogo Bothancevje umrlo, da so nam priskrbeli te podatke. 389 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Admiral Ackbar, prosim. – Tu vidite zvezdo smrti... 390 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 v orbiti gozdne lune planeta Endor. 391 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Čeprav oborožitev zvezde smrti še ne deluje... 392 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 premore močan obrambni mehanizem. 393 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 Obdana je z energijskim ščitom... 394 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 postavljenim na bližnji gozdni luni planeta Endor. 395 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 Če hočemo napasti, moramo najprej izključiti ščit. 396 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Ko bo ščit izključen, bodo naše križarke sklenile obroč... 397 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 lovci bodo med tem poskusili vstopiti v zgradbo... 398 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 in onesposobiti glavni reaktor. 399 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 General Calrissian se je ponudil, da bo vodil lovce. 400 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Vso srečo. 401 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Potreboval jo boš. – General Madine. 402 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Ukradli smo majhno imperialno ladjo. 403 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Prikrita bo kot tovorna ladja. S skrivno imperialno kodo... 404 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 bo udarna enota pristala na luni in izključila generator ščita. 405 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Slišati je nevarno. – Sprašujem se, koga so našli za to. 406 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 General Solo, je vaša udarna enota nared? 407 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Enota že, nimam pa posadke za plovilo. 408 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Ne bo lahko. Nisem hotel govoriti v tvojem imenu. 409 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – To je eden. – General, prištejte še mene. 410 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 Tudi jaz sem z vami. 411 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – Kaj je? – Vprašaj me kdaj pozneje. 412 00:50:41,471 --> 00:50:44,832 – Luke. – Živjo, Han, Chewie. 413 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 Zanesljivo ne bi izbral besede „vznemirljivo“. 414 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Poslušaj, hočem, da jo vzameš. 415 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 Resno mislim. Vzemi jo. 416 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Potreboval boš vso pomoč. Najhitrejša v floti je. 417 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 V redu, stari prijatelj. 418 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Vem, koliko ti pomeni. 419 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 Dobro bom skrbel zanjo. Niti praske ne bo dobila. 420 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – V redu? – V redu. 421 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 Obljubil si. Niti praske. 422 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 Bi že šel, gusar stari? 423 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Vso srečo. – Tebi tudi. 424 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – Si jo že ogrel? – Ja, se že greje. 425 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 Dvomim, da je imperij mislil na Wookieeje, ko so jo snovali, Chewie. 426 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Hej, si buden? 427 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Ja, ampak čudno se počutim. Kot da je ne bom več videl. 428 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 Daj, general. Pojdimo. 429 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Prav. Chewie, ugotoviva, kaj zmore to skrpucalo. 430 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – Ste pripravljeni? – Vse je nared. 431 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Zgodba se ponavlja. 432 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 Držite se. 433 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 Kaj zapovedujete, učitelj? 434 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Pošlji floto na oddaljeno stran planeta Endor. 435 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 Tam naj bo, dokler je ne pokličemo. 436 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 Kaj pa glede poročil, da se uporniška flota zbira pri Sullustu? 437 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 Ta skrb je odveč. 438 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 Upor bo kmalu zatrt in mladi Skywalker bo eden od nas. 439 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Vaše delo tu je končano. 440 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 Pojdite na poveljniško ladjo in čakajte na ukaze. 441 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Da, učitelj. 442 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Če nam ne nasedejo, bomo morali zelo hitro stran. 443 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Na zaslonu ste. Povejte, kdo ste. 444 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Ladja Tydirium prosi za izklop odbojnega ščita. 445 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Tydirium, sporočite kodo za prehod. 446 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Začenjamo prenos. 447 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Zdaj bomo videli, ali je koda vredna cene, ki smo jo plačali. 448 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 V redu bo. 449 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader je na tej ladji. – Ne bodi živčen, Luke. 450 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Poveljniških ladij je veliko. 451 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Obdrži razdaljo, Chewie. Tako, da ne bo opaziti. 452 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 Ne vem. Leti sproščeno. 453 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 Kam je namenjena ta ladja? 454 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Ladja Tydirium, kaj prevažate in kam greste? 455 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Dele in tehnično ekipo za gozdno luno. 456 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 Imajo varnostno kodo? 457 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Koda je starejša, a prava. Hotel sem jih spustiti skozi. 458 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Ogrožam nalogo. Ne bi smel iti z vami. 459 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 To je samo tvoja domišljija, dečko. 460 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Dajte no, malo optimizma, prosim. 461 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 Ali naj jih zadržim? 462 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 Ne. Prepustite jih meni. 463 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Sam bom poskrbel zanje. 464 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Kakor želite, gospod. Nadaljujte. 465 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 Ne bodo nasedli, Chewie. 466 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Ladja Tydirium... 467 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 začeli bomo izklapljati ščit. 468 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Nadaljujte pot v tej smeri. 469 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 V redu. Saj sem rekel, da bo šlo. 470 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Nobenih težav ni. 471 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Opozarjal sem, da je nevarno. 472 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – Naj gremo okoli? – Predolgo bo trajalo. 473 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Vse bo zaman, če nas vidijo. 474 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Za to bova poskrbela z Chewiejem. Ostanite tukaj. 475 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 Tiho. V bližini jih je lahko še več. 476 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Hej, meni govoriš. 477 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 Pojdi po pomoč! Pojdi! 478 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Čudovito. Pridi! 479 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 Tamle! Še dva. 480 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Vidim ju. Počakaj. Leia! 481 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 Hej, počakaj! 482 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Hitro, onesposobi zveze. Stikalo na sredini. 483 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Približaj se. 484 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Zapelji mu ob bok. 485 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Poskrbi za tistega. Jaz prevzamem tadva. 486 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 General Solo, nekdo prihaja. 487 01:01:30,352 --> 01:01:31,952 Luke! 488 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – Kje je Leia? – Se ni vrnila? 489 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Mislil sem, da je s teboj. – Ločiti sva se morala. Moramo jo poiskati. 490 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Odpelji vod naprej. Dobimo se pri generatorju ščita. 491 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Pridi, R2. Potrebovali bomo tvoje skenerje. 492 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 Brez skrbi, gospodar Luke. Veva, kaj je treba storiti. 493 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 In ti si rekel, da je tu lepo. 494 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 Nehaj. 495 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 Nič ti ne bom naredila. 496 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Kaže, da sem obtičala. 497 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 Škoda le, da ne vem, kje. 498 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Mogoče mi lahko pomagaš. 499 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Daj. Sedi. 500 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Obljubim, nič ti ne bom naredila. Pridi sem. 501 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 Dobro. Bi kaj jedel? 502 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Tako, ja. 503 01:03:18,653 --> 01:03:20,753 Pridi. 504 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 Poglej. Samo čelada je. Nič ti ne bo naredila. Glej. 505 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Precej občutljiv škrat si, kaj? 506 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 Kaj je? 507 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 Stoj! Daj, vstani. 508 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Pojdi po brzec. Odpelji jo. – Razumem. 509 01:04:55,649 --> 01:04:57,349 Kaj za— 510 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Pridi. Spraviva se proč. 511 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Naročil sem, da ostanite na poveljniški ladji. 512 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Peščica upornikov je prišla skozi ščit... 513 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 in pristala na planetu Endor. 514 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Ja, vem. 515 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 Moj sin je z njimi. 516 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – Ste prepričani? – Zaznal sem ga, učitelj. 517 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Čudno, jaz ga nisem. 518 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Sprašujem se, ali ste si v tej zadevi na jasnem s svojimi občutki, Vader. 519 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 Sem, učitelj. 520 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Potem odidite na luno in počakajte nanj. 521 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 Mislite, da bo prišel k meni? 522 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 Videl sem, da bo. 523 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 Njegovo sočutje do vas ga bo pokopalo. 524 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 Prišel bo k vam. Potem ga boste pripeljali k meni. 525 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Kakor želite. 526 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 Luke! Luke! 527 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Gospodar Luke. 528 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Tam sta še dva razbita brzca. 529 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 In to sem našel. 530 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 Bojim se, da R2-jeva tipala ne najdejo niti sledi o princesi Leii. 531 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Upam, da ji ni nič hudega. 532 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 Kaj je, Chewie? 533 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 Kaj je, Chewie? 534 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 Ne razumem. 535 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 Samo mrtva žival je. 536 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 Chewie, počakaj! Nikar! 537 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Res lepo. 538 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Čudovito, Chewie. Lepo. Vedno misliš z želodcem. 539 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Pomirite se. Ugotovimo raje, kako naj pridemo ven. 540 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Han, dosežeš moj svetlobni meč? – Ja. Seveda. 541 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 R2, Nisem prepričan, da je to dobro. 542 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 To bo globok padec! 543 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Hej. Usmeri to reč kam drugam. 544 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – Hej! – Han, nikar. Vse bo v redu. 545 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Chewie, daj jim samostrel. 546 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 Ojoj, moja glava. 547 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Ojoj. 548 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – Razumeš, kaj pravijo? – O, ja, gospodar Luke. 549 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Ne pozabite, poznam več kot šest milijonov oblik— 550 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 Kaj si jim rekel? 551 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 Mislim, da „pozdravljeni“. 552 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Morebiti se motim. Govorijo primitivno narečje... 553 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 ampak mislim, da me imajo za nekakšno božanstvo. 554 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 Kaj, ko bi uporabil ta božanski vpliv, da nas spraviš iz kaše? 555 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Oprostite, general Solo, ne bi se spodobilo. 556 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 Spodobilo? 557 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 Nisem programiran, da bi se predstavljal za boga. 558 01:10:59,227 --> 01:11:01,027 O, ti— 559 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 Moja napaka. 560 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 Moj dolgoletni prijatelj je. 561 01:11:40,001 --> 01:11:42,001 Hej. 562 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Grde slutnje me navdajajo. 563 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – Kaj je rekel? – Nerodna reč, general Solo... 564 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 kaže, da boste glavna jed na pojedini v mojo čast. 565 01:12:42,563 --> 01:12:44,787 – Leia. – Leia. 566 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Vaša kraljevska visokost. 567 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 To so moji prijatelji. 568 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, povej jim, da jih morajo osvoboditi. 569 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Zdi se mi, da ni dosti zaleglo. 570 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 3PO, povej jim, da boš jezen in boš uporabil čarovno moč... 571 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – če ne bodo ravnali, kot želiš. – Čarobno moč? 572 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – Niti pomotoma ne— – Povej jim. 573 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 Vidite, gospodar Luke? Niso mi verjeli. Tako, kot sem rekel. 574 01:13:51,032 --> 01:13:52,532 Počakaj. 575 01:14:01,004 --> 01:14:03,004 Kaj se dogaja? 576 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 Dajte me dol! Na pomoč! Kdorkoli! 577 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 Prosim, naj mi kdo pomaga! Gospodar Luke! R2, hitro! 578 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Hvalabogu. 579 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Hvala, 3PO. – Nisem vedel, česa sem zmožen. 580 01:15:12,046 --> 01:15:16,184 ... Tatooine ... 581 01:15:16,284 --> 01:15:21,584 ... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 582 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... zvezda smrti ... 583 01:15:29,064 --> 01:15:34,064 ... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 584 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Da, R2, tudi to bom povedal. 585 01:15:39,840 --> 01:15:45,646 ... gospodar Luke ... 586 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Milenijski sokol ... Mesto v oblakih ... 587 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 588 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... ogljik ... Sarlacc ... 589 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – Kaj se dogaja? – Ne vem. 590 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 Čudovito. Člani plemena smo. 591 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 To sem si želel že od nekdaj. 592 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 Vsaka pomoč je boljša od nobene, Chewie. 593 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 Izvidniki nam bodo pokazali bližnjico do generatorja ščita. 594 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Dobro. Kako daleč je do tja? Vprašaj ga. 595 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Potrebujemo tudi nekaj živeža. 596 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 Poskusi dobiti nazaj naše orožje. 597 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 Pohiti, nimamo celega dneva. 598 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Luke, kaj je narobe? 599 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Leia, ali se spomniš svoje mame— Svoje prave mame? 600 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Zelo malo. Umrla je, ko sem bila še zelo majhna. 601 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 Česa se spomniš? 602 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Nekaj podob. Občutkov. 603 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Opiši jih. 604 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Bila je... zelo lepa. 605 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 Prijazna... a žalostna. 606 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 Zakaj sprašuješ? 607 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 O svoji mami se ne spomnim ničesar. 608 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 Nisem je poznal. 609 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Luke, povej. Kaj te teži? 610 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader je tukaj. Na tej luni. 611 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – Kako veš? – Čutil sem njegovo prisotnost. 612 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Prišel je pome. Čuti, kdaj sem v bližini. 613 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Zato moram oditi. 614 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 Dokler sem tu, ogrožam skupino in našo nalogo. 615 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Soočiti se moram z njim. – Zakaj? 616 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 Moj oče je. 617 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 Tvoj oče? 618 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 To ni vse. Tega ne boš rada slišala, vendar moraš vedeti. 619 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Če se ne bom vrnil, si ti edino upanje za Zvezo. 620 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Ne govori tako. 621 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Imaš moč, ki je ne razumem in je nikoli ne bi mogla imeti. 622 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Motiš se, Leia. Tudi ti imaš to moč. 623 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Sčasoma se jo boš naučila uporabljati, kot sem se jaz. 624 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 Sila v moji družini je močna. 625 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Moj oče jo ima. 626 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Jaz jo imam. 627 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 In... 628 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 Moja sestra jo ima. 629 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Ja. 630 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 To si ti, Leia. 631 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Vem. 632 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 Na nek način... 633 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 sem to vedno vedela. 634 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Potem veš, zakaj se moram soočiti z njim. – Luke, zbeži. Daleč stran. 635 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Če lahko čuti tvojo prisotnost, pojdi stran od tod. 636 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Želim si, da bi lahko šla s teboj. – Ne, ne želiš si. 637 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Vedno si bila močna. 638 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 Ampak zakaj se moraš soočiti z njim? 639 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Ker je v njem še nekaj dobrega, to sem začutil. 640 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 Ne bo me predal imperatorju. Lahko ga rešim. 641 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Lahko ga spravim nazaj k dobremu. 642 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Moram poskusiti. 643 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 Hej, kaj se dogaja? 644 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Nič. Nekaj časa bi bila rada sama. 645 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 Nič? 646 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Povej. Kaj se dogaja? 647 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 Ne morem ti povedati. 648 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 Bi lahko povedala Luku? Je on tisti, ki bi mu lahko povedala? 649 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Žal mi je. 650 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Objemi me. 651 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 To je upornik, ki se je predal. 652 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Zanika sicer, da jih je več... 653 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 vendar prosim, da dovolite dodaten pregled področja. 654 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Oborožen je bil samo s tem. 655 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Dobro opravljeno, poveljnik. 656 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Pustite naju sama. Opravite pregled... 657 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 in pripeljite njegove tovariše. 658 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Da, gospod. 659 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 Imperator te pričakuje. 660 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Vem, oče. 661 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Torej si sprejel resnico. 662 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 Sprejel sem resnico, da si bil nekoč Anakin Skywalker, moj oče. 663 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 To ime mi ne pomeni nič več. 664 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 To je ime tvojega pravega jaza. Samo pozabil si. 665 01:23:17,597 --> 01:23:19,533 Vem, da je še vedno dobro v tebi. 666 01:23:19,633 --> 01:23:23,000 Imperator ga ni popolnoma pregnal iz tebe. 667 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Zato me nisi mogel uničiti. 668 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 Zato me zdaj ne boš odvedel k imperatorju. 669 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Vidim, da si izdelal nov svetlobni meč. 670 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Vse veščine obvladaš. 671 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 Res si močan, kakor je videl imperator. 672 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Pojdi z menoj. 673 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan je mislil tako, kot misliš ti zdaj. 674 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 Ne poznaš moči temne strani. 675 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Ubogati moram svojega učitelja. 676 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 Ne bom se spreobrnil. Moral me boš ubiti. 677 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Če je to tvoja usoda. 678 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Preišči svoje občutke, oče. 679 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 Vem, da zmoreš. Čutim, da se boriš v sebi. Pusti mržnjo. 680 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 Zame je prepozno, sin. 681 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 Imperator ti bo pokazal pravo naravo Sile. 682 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Zdaj je on tvoj učitelj. 683 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Potem je moj oče resnično mrtev. 684 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 Glavni vhod v nadzorni bunker je na oddaljeni strani pristajalne ploščadi. 685 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – Ne bo šlo zlahka. – Ne skrbi. 686 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 S Chewiejem sva se prebila še v bolj zastražene kraje. 687 01:26:00,393 --> 01:26:03,163 – Kaj pravi? – Pravi, da je na drugi strani grebena... 688 01:26:03,263 --> 01:26:05,327 skrivni vhod. 689 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Admiral, pripravljeni smo. Vsi lovci so tukaj. 690 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Nadaljujte odštevanje. 691 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Vsem skupinam. Uporabite koordinate za napad. 692 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Ne skrbi. Moj prijatelj je tam doli. 693 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Ščit bo izklopil pravočasno. 694 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 Ali pa bo to najkrajši napad vseh časov. 695 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 Vsem ladjam. Pripravite se za prehod v hiperprostor na moj znak. 696 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 V redu. Čakamo. 697 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 Vrata na zadnji strani, kaj? Pametno. 698 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Samo nekaj stražarjev je. Ne bi smelo biti pretežko. 699 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 Alarm lahko sproži že en sam. 700 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Potem bomo to naredili res potihoma. 701 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Ojoj. Princesa Leia. 702 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 Bojim se, da se je naš kosmati tovariš odločil ravnati nepremišljeno. 703 01:27:49,269 --> 01:27:51,069 O, ne. 704 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Toliko o napadu s presenečenjem. 705 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 Poglej, tam! Ustavi ga! 706 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 Ni slabo za malega kosmatinca. Samo eden je ostal. 707 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Ti ostaneš tukaj. Za to bomo poskrbeli mi. 708 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 Odločil sem se, da bomo ostali tukaj. 709 01:28:56,136 --> 01:28:57,636 Hej! 710 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Dobrodošel, mladi Skywalker. 711 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Pričakoval sem te. 712 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 Ne boš jih več potreboval. 713 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Straža, zapustite nas. 714 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Veselim se že, da bom jaz dokončal tvoj uk. 715 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 Sčasoma me boš začel naslavljati z učiteljem. 716 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Hudo se motite. 717 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 Ne boste me spreobrnili, kot ste mojega očeta. 718 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 O, ne, mladi moj jedi. 719 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Odkril boš, da si ti tisti, ki je v zmoti... 720 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 glede mnogih stvari. 721 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – Njegov svetlobni meč. – O, da. Jedijsko orožje. 722 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Zelo podoben očetovemu. 723 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Zdaj moraš že vedeti, da se očeta ne da odvrniti od temne strani. 724 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 Tudi s teboj bo tako. 725 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Motite se. 726 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Kmalu bom umrl in vi z menoj. 727 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 Mogoče imaš v mislih bližajoči se napad uporniške flote. 728 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Da. 729 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Zagotavljam ti, tukaj smo varni pred tvojimi prijatelji. 730 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Vaša pretirana samozavest je vaša šibka točka. 731 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 Tvoje zaupanje v prijatelje je tvoja. 732 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 Nima smisla, da se upiraš, sin moj. 733 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Vse, kar se je zgodilo doslej, se je zgodilo po mojih željah. 734 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 Tvoji prijatelji na luni... 735 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 vstopajo v past. Prav tako vaša uporniška flota. 736 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 Jaz sem dopustil, da je Zveza upornikov izvedela, kje je nameščen generator ščita. 737 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Generator ščita je varen pred tvojo skupinico. 738 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Pričakuje jih cela legija mojih najboljših vojakov. 739 01:32:22,673 --> 01:32:26,212 Bojim se, da bo odbojni ščit... 740 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 deloval brezhibno, ko prispejo sem tvoji prijatelji. 741 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 Tako! Vstanite! Premaknite se! 742 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Hitro. Hitro. 743 01:32:40,727 --> 01:32:42,327 Chewie. 744 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 Han, pohiti. Flota bo vsak trenutek tukaj. 745 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Naboji. Daj. Daj že! 746 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Ojoj. Ujeli jih bodo. 747 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 Počakaj! Vrni se! 748 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, ostani z menoj. 749 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 Stoj! 750 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Uporniška drhal. 751 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – Vsa plovila, javite se. – Rdeči vodja pripravljen. 752 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Sivi vodja pripravljen. – Zeleni vodja pripravljen. 753 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Premična krila postavite v položaj za napad. 754 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Naj bo Sila z nami. 755 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Moramo vedeti, v kakšnem stanju je ščit — vključen ali izključen. 756 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 Kako nam lahko motijo zveze, če ne vedo... 757 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 da prihajamo? 758 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Prekinite napad. Ščit je še vedno vključen. 759 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 – Ničesar ne zaznavam. Si prepričan? – Navzgor! 760 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 Vsa plovila navzgor! 761 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Izognite se ščitu. Zeleni, ostanite v bližini sektorja MV-7. 762 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Admiral, v sektorju 47 so sovražne ladje. 763 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 To je past. 764 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Prihajajo lovci. 765 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 Preveč jih je. 766 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Pospešite na hitrost za napad. Zvabite jih stran od križark. 767 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Razumem, zlati vodja. 768 01:34:45,986 --> 01:34:47,786 Pridi, fant. 769 01:34:48,154 --> 01:34:50,054 Sam se prepričaj. 770 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Od tu boš priča dokončnemu uničenju zveze upornikov... 771 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 in vašega nepomembnega upora. 772 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 To hočeš... 773 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 kajne? 774 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 Sovraštvo v tebi narašča. 775 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Vzemi svoje jedijsko orožje. Uporabi ga. 776 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Neoborožen sem. Ubij me z njim. 777 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Prepusti se svoji jezi. 778 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 Z vsakim trenutkom mi postajaš bolj podložen. 779 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 Ne. 780 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 Neizogibno je. 781 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 To je tvoja usoda. 782 01:35:47,481 --> 01:35:50,716 Tako kot tvoj oče... 783 01:35:50,984 --> 01:35:52,984 zdaj tudi ti pripadaš... 784 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 meni. 785 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 V redu, naprej. 786 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 Halo. Jaz bi rekel, da tam. Ali iščete mene? 787 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Pripeljite ju sem. 788 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 Sem prihajajo. R2, si prepričan, da je bilo to pametno? 789 01:36:43,603 --> 01:36:45,203 Stoj. 790 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – Ne ganita se. – Predava se. 791 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 Koda je bila spremenjena. 792 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Potrebujeva R2-ja. – Tukaj je priključek. 793 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 R2, kje si? Nemudoma te potrebujeva pri bunkerju. 794 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 Greš? Kaj hočeš s tem reči? 795 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 Kam greš, R2? Počakaj, R2. 796 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Zdaj ni čas za junaštvo. Vrni se! 797 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Pazi se, Wedge. Trije od zgoraj. 798 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Rdeči tri, rdeči dve, pridita bliže. – Razumem. 799 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 Trije se približujejo, 20 stopinj. 800 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Pojdi levo. Jaz prevzamem vodjo. 801 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 Proti bolniški fregati gredo. 802 01:40:09,278 --> 01:40:11,078 Tlak je ustaljen. 803 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 Napadajo samo lovci. Le na kaj čakajo rušilci? 804 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – V položaju za napad smo. – Ostanite v tem položaju. 805 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – Ne bomo napadli? – Imperatorjeve ukaze imam. 806 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Nekaj posebnega načrtuje. Mi jim moramo samo preprečiti pobeg. 807 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Kakor vidiš, mladi moj vajenec... 808 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 je tvojim prijateljem spodletelo. 809 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Zdaj pa bodi priča strelni moči... 810 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 te popolnoma opremljene bojne postaje. 811 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Streljajte, poveljnik. 812 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Streljaj. 813 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 Ta strel je prišel z zvezde smrti. Stvar deluje. 814 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Dom 1, tukaj zlati vodja. – Smo videli. Vsa plovila, pripravite se za umik. 815 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 Druge priložnosti ne bo, admiral. 816 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 Nimamo izbire, general Calrissian. 817 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Naše križarke ne morejo odbiti tega obstreljevanja. 818 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han bo izklopil ščit. Moramo mu dati več časa. 819 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 Prihajava. 820 01:42:02,457 --> 01:42:04,084 Daj že. 821 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 R2, pohiti! 822 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 Ojojmene! 823 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 Si res moral biti tako pogumen? 824 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 No, mogoče lahko to rešim z žicami. 825 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Krila te bom. 826 01:43:13,429 --> 01:43:15,797 Ja, rekel sem, da bližje. Pridite čim bliže... 827 01:43:15,897 --> 01:43:18,834 in napadite rušilce iz neposredne bližine. 828 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 Tako blizu ne bomo dolgo vzdržali proti rušilcem. 829 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Dlje kot proti zvezdi smrti že. 830 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 Nekaj jih lahko potegnemo s seboj. 831 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Razneslo jo bo! 832 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 Zadeli so me! 833 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 Tvoja flota je izgubljena. 834 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 Tvoji prijatelji na luni planeta Endor ne bodo preživeli. 835 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 Ni izhoda... 836 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 mladi moj vajenec. 837 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 Zveza upornikov bo umrla... 838 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 in tvoji prijatelji prav tako. 839 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Dobro. 840 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Čutim tvojo jezo. 841 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Brez obrambe sem. 842 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Vzemi orožje. Udari po meni, pokosi me s sovraštvom... 843 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 in tvoja pot na temno stran bo dopolnjena. 844 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – Glej! – Spravi ga od tam. 845 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Mislim, da mi je uspelo. 846 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 Uspelo mi je! 847 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 – Si v redu? – Naj pogledam. 848 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – Ni slabo. – Stoj! 849 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Ojoj. – Ne premikajta se. 850 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Rad te imam. 851 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Vem. 852 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Roke gor. 853 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Vstani. 854 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Ostani skrita. 855 01:47:47,268 --> 01:47:48,968 Chewie! 856 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Pridi sem. Ranjena je. 857 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 Ne, počakaj. 858 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Idejo imam. 859 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Dobro. 860 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Uporabi nasilne občutke, fant. 861 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Dovoli sovraštvu, da steče skozte. 862 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan te je dobro učil. 863 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 Ne bom se bojeval s teboj, oče. 864 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Ni pametno zanemariti obrambe. 865 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 Misli te izdajajo, oče. 866 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Čutim dobro v tebi, boriš se. 867 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 Nobenega boja ni v meni. 868 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 Prej me nisi mogel ubiti... 869 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 in ne verjamem, da me boš zdaj. 870 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Podcenjuješ moč temne strani. 871 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Če se ne boš boril, se bo dopolnila tvoja usoda. 872 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Dobro. Dobro. 873 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Pazi. Skupina na .06. 874 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Prevzemam, zlati vodja. 875 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Dober strel, rdeči dve. 876 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 Daj že, Han, prijatelj stari. Ne pusti me na cedilu. 877 01:50:19,454 --> 01:50:20,989 Konec je, poveljnik. 878 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 Upornike smo potolkli. Bežijo. 879 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Potrebujemo okrepitve za pregon. 880 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Pošlji tri skupine v pomoč. 881 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Odpri zadnja vrata. – Razumem. 882 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Vrzi mi še en naboj. 883 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 Ne moreš se večno skrivati, Luke. 884 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 Ne bom se boril. 885 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Predaj se temni strani. 886 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 Samo tako lahko rešiš svoje prijatelje. 887 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Da. 888 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 Izdale so te tvoje misli. 889 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Močna čustva te vežejo nanje... 890 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 še posebej na... 891 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 Sestro. 892 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Torej imaš sestro dvojčico. 893 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 S svojimi občutki si izdal tudi njo. 894 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan jo je modro skril pred menoj. 895 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 Zdaj je njegov neuspeh popoln. 896 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Če se ne boš ti obrnil k temni strani... 897 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 se bo mogoče ona. 898 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 Nikoli! 899 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 Dobro! 900 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 Sovraštvo te je naredilo močnega. 901 01:52:58,879 --> 01:53:03,952 Dopolni zdaj svojo usodo... 902 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 in prevzemi očetovo mesto ob moji strani. 903 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 Nikoli. 904 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 Nikoli ne bom stopil na temno stran. 905 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Ni vam uspelo, visokost. 906 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Jedi sem... 907 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 tako kot moj oče pred menoj. 908 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Tudi prav... 909 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 jedi. 910 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 Hitro! Hitro! 911 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 Ščita ni več. Začnite napad na glavni reaktor zvezde smrti. 912 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Prihajamo. Rdeči, zlati, vsi lovci za menoj. 913 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 Sem rekel, da jim bo uspelo. 914 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Če se ne boš spreobrnil... 915 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 boš uničen. 916 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Nespametnež mladi. 917 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Šele zdaj, na koncu, si doumel. 918 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Tvoje bedne veščine se ne morejo kosati z močjo temne strani. 919 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Plačal si ceno za svoje pomanjkanje vizije. 920 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 Oče, prosim! 921 01:55:21,990 --> 01:55:24,015 Na pomoč! 922 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 In zdaj, mladi Skywalker... 923 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 boš umrl. 924 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Noter grem. 925 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 In zdaj nič. 926 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Usmerite se v najmočnejši vir energije. To bi moral biti močnostni generator. 927 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 V formacijo. Bodite pozorni. Hitro nam lahko zmanjka prostora. 928 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Ločite se in se vrnite na površje. 929 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 Poskusite pripraviti nekaj lovcev, da vam bodo sledili. 930 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Razumem, zlati vodja. 931 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 To je bilo preblizu. 932 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Lovcem moramo dati več časa. 933 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Usmerite ogenj na tisti veliki zvezdni rušilec. 934 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Gospod, izgubili smo ščite za most. 935 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Okrepite strelne baterije na premcu. Nočem, da pride kaj skozi. 936 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 Okrepite strelno moč na premcu! 937 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 Prepozno! 938 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke, pomagaj mi sneti masko. 939 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Ampak potem boš umrl. 940 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 Tega ne more zdaj preprečiti nič več. 941 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Vsaj enkrat... 942 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 bi te rad videl s svojimi očmi. 943 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 Pojdi zdaj... 944 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 sin moj. 945 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Pusti me. 946 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 Ne. Z menoj greš. 947 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 Ne bom te pustil tukaj. Moram te rešiti. 948 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Saj si me, Luke. 949 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Prav si imel. 950 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Prav si imel glede mene. 951 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Povej sestri... 952 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 da si imel prav. 953 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Oče. 954 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 Ne bom te pustil tukaj. 955 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Tamle je. 956 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Wedge, meri v regulator moči na severnem stolpu. 957 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Razumem, zlati vodja. Že prihajam ven. 958 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 Umaknite floto od zvezde smrti. 959 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 Uspelo jim je! 960 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Luka gotovo ni bilo na njej, ko jo je razneslo. 961 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 Ni ga bilo tam. 962 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 To čutim. 963 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Rada ga imaš. 964 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – Kajne? – Ja. 965 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 Prav. Razumem. 966 02:03:09,891 --> 02:03:11,591 Prav. 967 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Ko se vrne... 968 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 ne bom v napoto. 969 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 Nič takega ni. 970 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 Moj brat je.