1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Pred davnimi časi
v neki oddaljeni galaksiji....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
VOJNA ZVEZD
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
6. del
JEDIJEVA VRNITEV
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker se je vrnil na svoj
rodni planet Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
da bi poskusil rešiti
prijatelja Hana Sola...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
iz krempljev zlobnega
gangsterja Jabbe Hutta.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Luke ne ve,
da je GALAKTIČNI IMPERIJ...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
skrivaj začel graditi novo
oklopljeno vesoljsko postajo...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
ki bo celo močnejša
od prve zvezde smrti.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Ko bo končana,
bo to napredno orožje...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
zapečatilo usodo
majhne skupine upornikov...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
borcev za svobodo v galaksiji...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Poveljniška postaja, tukaj ST-321.
Varnostna koda: modro.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Začenjamo se približevati.
Izklopite ščit.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Varnostni ščit bo izklopljen,
ko bo potrjen prenos kode.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Počakajte.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Lahko nadaljujete dostop.
– Začenjamo pristajati.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Obvestite poveljnika,
da je ladja lorda Vaderja pristala.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Da, gospod.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, nismo vas pričakovali.
Počaščeni smo.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Prihranite si vljudnostne fraze.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Tu sem zato,
da pospešim vaše delo.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Zagotavljam vam,
da možje delajo, kolikor morejo hitro.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Morda najdem nove načine,
kako jih spodbuditi.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Postaja bo začela delovati
v skladu z načrtom.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Imperator ne deli vaše
optimistične ocene razmer.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Saj zahteva nemogoče.
Potrebujem več mož.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Morda mu to lahko poveste,
ko pride.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Imperator prihaja?
– Tako je, poveljnik.
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
Zelo je nezadovoljen z
opaznim pomanjkanjem napredka.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Podvojili bomo napore.
– Upam, poveljnik, da res. V vaše dobro.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Imperator ni tako milosten kot jaz.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Seveda sem zaskrbljen.
Tudi ti bi moral biti.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian in ubogi Chewbacca
se nista vrnila.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Ne bodi tako prepričan.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Če bi ti povedal le pol tega,
kar sem slišal o tem Jabbi Huttu...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
bi verjetno doživel kratek stik.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, si prepričan, da je to pravi kraj?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Verjetno bo najbolje, da potrkam.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Ni videti, da bi bil kdo tu.
Vrniva se in povejva gospodarju Luku.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Ojojmene!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Dvomim, da naju bodo
spustili noter, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Pojdiva raje.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, počakaj.
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Ojoj. R2.
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, res mislim,
da ne smeva siliti v to.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
O, R2!
R2, počakaj!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Oddaj sporočilo gospodarja Luka
in naju spravi proč.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Ojoj!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
O, ne.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Ojoj.
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Vašemu gospodarju, Jabbi Huttu,
prinašava sporočilo.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
In darilo.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Kakšno darilo?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Pravi, da ima navodila,
da ga lahko preda samo Jabbi.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Res mi je žal. Bojim se,
da je v tem pogledu zelo trmast.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, slab občutek imam.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... gospod ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Dobro jutro.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Sporočilo, R2. Sporočilo.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Pozdravljam vas, vzvišeni gospod.
Dovolite, da se predstavim.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Sem Luke Skywalker,
jedi in prijatelj kapitana Sola.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Vem, da ste močni, mogočni Jabba...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
in vaša jeza zaradi Sola
gotovo ni nič manjša.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Prosim za sprejem. Z vami
bi se pogodil za Solovo življenje.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Z vašo modrostjo
lahko doseževa sporazum...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
ki bo koristen za oba...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
in bo preprečil vse
morebitne neprijetnosti.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
V znamenje dobre volje
vam podarjam...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– Ta dva droida.
– Kaj je rekel?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Zelo delavna sta in
vam bosta dobro služila.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Saj ni res.
R2, predvajal si napačno sporočilo.
78
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... gospod ... vitez ...
79
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
On že ni jedi.
80
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Nič se ne bova pogajala.
81
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Po naju je.
82
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Ne bom se odpovedal svojemu
najljubšemu okrasku.
83
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Kapitan Solo mi je všeč tam, kjer je.
84
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, poglej. Kapitan Solo.
Še vedno zamrznjen v karbonitu.
85
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Le kaj je obsedlo gospodarja Luka.
86
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Sem jaz storil kaj takega?
Ni se pritoževal nad mojim delom.
87
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Kako grozno!
88
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Dobro. Nova pridobitev.
89
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Protokolni droid si, kajne?
90
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Sem C-3PO—
– Zadošča „da“ ali „ne“.
91
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Torej, da.
– Koliko jezikov govoriš?
92
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Poznam šest milijonov oblik
komuniciranja in lahko—
93
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Čudovito. Brez tolmača
smo že od takrat...
94
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
ko se je gospodar razjezil na
zadnjega protokolnega droida...
95
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– in ga je spremenil v prah.
– Spremenil v prah?
96
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Straža, ta protokolni droid
bo lahko še koristen.
97
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Opremite ga z omejitvenim vijakom...
98
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
in ga odpeljite k njegovi
visokosti v glavno dvorano.
99
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, ne zapusti me!
100
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Ti si bolj srborit, mali...
101
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
a se boš že naučil spoštovanja.
102
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Potrebujem te
na gospodarjevi jadrnici...
103
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
in rekel bi, da si ravno pravi za to.
104
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Ne! Ne!
105
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Prišel sem po nagrado za Wookieeja.
106
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
O, ne. Chewbacca.
107
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Končno imamo v pesti mogočnega Chewbacco.
108
00:14:33,971 --> 00:14:36,609
... droid ...
109
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Da, tukaj sem, vaša milost.
110
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Da?
111
00:14:46,879 --> 00:14:49,879
... Wookiee ...
112
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Vzvišeni Jabba ti izreka dobrodošlico...
113
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
in ti za nagrado rad izplača 25.000.
114
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Hočem 50.000. Nič manj.
115
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50.000. Nič manj.
116
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Kaj sem pa rekel?
117
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Mogočni Jabba sprašuje,
zakaj 50.000.
118
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Zato, ker ima toplotni detonator.
119
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Ta lovec na glave je izmeček moje baže,
neustrašen in iznajdljiv.
120
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba vam ponuja 35.000.
121
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
Predlagal bi, da sprejmete.
122
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Sprejme!
123
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Počivaj malo.
124
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Nisi več v karbonitu.
125
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Hibernacijsko bolezen imaš.
126
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Nič ne vidim.
– Vid se ti bo povrnil.
127
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Kje sem?
– V Jabbovi palači.
128
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
In kdo si ti?
129
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Nekdo, ki te ima rad.
– Leia.
130
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Spraviti te moram od tod.
131
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Kaj je to?
132
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Poznam ta krohot.
133
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Hej, Jabba.
Poslušaj, Jabba...
134
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
vračal sem se,
da bi ti plačal dolg...
135
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
a sem moral prej urediti še nekaj.
Ne po svoji krivdi.
136
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Za to je prepozno, Solo.
137
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Lahko, da si bil dober tihotapec...
138
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
ampak zdaj si krma za banthe.
139
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Poslušaj—
140
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Odpeljite ga.
141
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, trojno ti bom plačal.
Bogastvo mečeš stran.
142
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Ne bodi neumen!
143
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Pripelji jo sem.
144
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Močne prijatelje imava.
To boš obžaloval.
145
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Ne dvomim.
146
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Ne morem gledati.
147
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
148
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, si to ti?
149
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
150
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Nič ne vidim, prijatelj.
151
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Kaj se dogaja?
152
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Luke je nor.
Še zase ne zna poskrbeti...
153
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
ne da bo koga rešil.
154
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Jedijski vitez?
155
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Samo pete odnesem,
pa že sanjajo o lastni veličini.
156
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
V redu sem, kolega.
157
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
V redu sem.
158
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
159
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Govoriti moram z Jabbo.
160
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... nobenega barantanja ...
161
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Zdaj me boš odpeljal k Jabbi.
162
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba zdaj ...
163
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Dobro služiš svojemu gospodarju.
164
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
In dobil boš svoje plačilo.
165
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Končno!
Gospodar Luke me je prišel rešit.
166
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Gospodar.
167
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, jedijski vitez ...
168
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Rekel sem, da ga ne spusti noter.
169
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Morate mi dovoliti, da povem svoje.
170
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Morate mu dovoliti, da pove svoje.
171
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Puhloglavi bedak!
172
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Uporablja staro jedijsko zvijačo.
173
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
K meni boš pripeljal
kapitana Sola in Wookieeja.
174
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Moč tvojega uma nima moči nad mano, fant.
175
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Kljub temu...
176
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
bom odpeljal kapitana Sola
in njegove prijatelje.
177
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
To ti lahko prinese dobiček
ali uničenje.
178
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Izbiraš sam, vendar
nikar ne podcenjuj moje moči.
179
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Gospodar Luke, stojite na—
180
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Nič ne bo s kupčijo, mladi jedi.
181
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Užival bom v gledanju, kako umiraš.
182
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... jedi ... jedi ...
183
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Ojoj! Rancor!
184
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Pripeljite mi Sola in Wookieeja.
185
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Zaradi te nesramnosti bodo trpeli vsi.
186
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han.
– Luke.
187
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Je vse v redu?
– Je. Pa sva spet skupaj, kaj?
188
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Tega ne bi hotel zamuditi.
– Kako nam kaže?
189
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Kakor ponavadi.
– Tako slabo?
190
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Kje je Leia?
– Tukaj sem.
191
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ojoj.
192
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Njegova visoka vzvišenost,
veliki Jabba Hutt...
193
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
je odredil, naj se vas takoj usmrti.
194
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Dobro. Sovražim dolgo čakanje.
195
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Zato vas bodo odpeljali do peščenega morja
in vrgli v Carkoonovo brezno...
196
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– gnezdišče vsemogočnega Sarlacca.
– Ne zveni slabo.
197
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
V njegovem želodcu boste odkrili,
kaj je trpljenje...
198
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
ko vas bo počasi prebavljal 1000 let.
199
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Premislil sem si. To raje izpustimo.
200
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Moral bi se pogajati, Jabba.
201
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
To je zadnja napaka, ki jo boš storil.
202
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Mislim, da gre z očmi na bolje.
203
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Namesto temne megle
vidim svetlo meglo.
204
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Tu ni kaj videti.
Nekoč sem živel tukaj, veš.
205
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
In tu boš tudi umrl, veš.
Kako pripravno.
206
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Ostani blizu Chewieja in Landa.
Za vse sem poskrbel.
207
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Lepo.
208
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Kmalu se me boš naučila ceniti.
209
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Res mi je žal.
R2, kaj počneš tukaj?
210
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Vidim, da strežeš pijačo,
ampak tu je nevarno.
211
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Usmrtili bodo gospodarja Luka,
in če ne bova previdna, tudi naju.
212
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Res si želim,
da bi imel tvojo samozavest.
213
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Žrtve vsemogočnega Sarlacca...
214
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
njegova vzvišenost upa,
da boste umrli dostojanstveno.
215
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Če pa bi kdo med vami
želel prositi za milost...
216
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
bo veliki Jabba Hutt
prisluhnil vašim prošnjam.
217
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... jedi ...
218
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, povej temu sluzastemu in
črvov polnemu kupu umazanije...
219
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
da mu ne privoščimo tega veselja!
220
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Je tako?
221
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba.
222
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
To je tvoja zadnja priložnost.
Osvobodi nas ali umri.
223
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Postavite ga tja.
224
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Noter z njim.
225
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Mirno, Chewie.
226
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Na pomoč!
227
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, si ranjen? Kje si?
228
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han, Chewie!
229
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando.
230
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
231
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Kje?
232
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, zagrabi!
– Spusti ga!
233
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Saj poskušam!
234
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Primi, Chewie.
235
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Zagrabi!
Drži. Še malo.
236
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Zdaj pa previdno.
Počasi. Drži me, Chewie.
237
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie.
238
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, daj pištolo.
Bodi pri miru, Lando.
239
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Počakaj! Ali nisi slep?
– Vse je v redu. Zaupaj mi.
240
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Bodi pri miru.
– Malo višje!
241
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, potegni naju gor.
Gor, Chewie. Gor.
242
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Pridi, od tod moramo.
243
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Ne mojih oči! R2, na pomoč!
244
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Hitro, R2!
245
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Zverina!
246
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Pojdi k topu!
247
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Usmeri ga v palubo!
248
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Usmeri ga v palubo!
249
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, kam gremo? Ne morem—
250
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Pridi.
251
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Pojdimo. Ne pozabi na droida.
– Že gremo.
252
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Dobimo se pri floti.
– Pohiti.
253
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Zveza bi morala biti že zbrana.
– Bom.
254
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Luke, hvala.
Hvala, da si prišel pome.
255
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Zdaj ti jaz dolgujem eno.
256
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Drži se, R2.
V sistem Dagoba greva.
257
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Izpolniti moram obljubo,
ki sem jo dal staremu prijatelju.
258
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Vstanite, prijatelj.
259
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Zvezda smrti bo končana po načrtu.
260
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Dobro ste opravili, Vader.
261
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Čutim, da želite nadaljevati...
262
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
iskanje mladega Skywalkerja.
263
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Da, učitelj.
– Potrpljenje, prijatelj.
264
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Ko bo čas, vas bo poiskal sam.
265
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Tedaj mi ga pripeljite.
266
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Močan je postal.
267
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Samo skupaj ga lahko spraviva
na temno stran.
268
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Kakor želite.
269
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Vse gre tako,
kot sem predvidel.
270
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Zakaj tak izraz—
271
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Se zdim tako star tvojim očem?
272
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Ne, seveda ne.
273
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Pač.
274
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Da, star sem.
275
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Boleham.
276
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Star sem in šibak.
277
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Ko starost 900 let boš dosegel,
tako dobro ne boš zgledal.
278
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Kmalu počival bom.
279
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Da.
280
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Za večno spal.
281
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Zaslužil sem si.
282
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Učitelj Yoda, vi ne morete umreti.
283
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
S Silo sem močan...
284
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
tako močan pa nisem.
285
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Somrak se spušča nadme
in kmalu se bo znočilo.
286
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Tako je z vsem...
287
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
tak je zakon Sile.
288
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Toda jaz potrebujem vašo pomoč.
Vrnil sem se, da končam svoj uk.
289
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Uka ne potrebuješ več.
Vse veš, kar moraš vedeti.
290
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Torej sem jedi.
291
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Ne še.
Nekaj moraš še storiti—
292
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader. Soočiti se moraš z njim.
293
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Potem— šele potem—
jedi boš postal.
294
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
In soočil z njim se boš.
295
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Učitelj Yoda...
296
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
je Darth Vader moj oče?
297
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Počitek potrebujem.
298
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Da. Počitek.
299
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, moram vedeti.
300
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Oče tvoj on je.
301
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Povedal ti je, kajne?
302
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Da.
303
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Bilo je nepričakovano.
304
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
In obžalovanja vredno.
305
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Obžalovanja vredno, da vem resnico?
306
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Ne.
307
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Obžalovanja vredno,
da si hitel soočiti se z njim.
308
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
Da urjenja nisi še dokončal.
309
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
Da nisi bil pripravljen
na to breme.
310
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Žal mi je.
311
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Pomni, jedijeva moč
izhaja iz Sile.
312
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Toda pazi.
Jeza, strah...
313
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
nasilnost...
so njena temna stran.
314
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Ko enkrat kreneš
po temni poti...
315
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
ta za vekomaj zagospodari
tvoji usodi.
316
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
317
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
318
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Ne...
319
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Ne podcenjuj imperatorjeve moči...
320
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
sicer doživel boš usodo
svojega očeta.
321
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
322
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Ko mene ne bo več...
323
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
boš ti poslednji jedi.
324
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
325
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
Sila močna je v tvoji družini.
326
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Predaj naprej, kar si se naučil.
327
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
328
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Obstaja...
329
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
še en...
330
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
Skywalker.
331
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Ne morem, R2.
332
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Ne morem sam po tej poti.
333
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda bo vedno s teboj.
334
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
335
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Zakaj mi nisi povedal?
Rekel si, da je Vader...
336
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
izdal in umoril mojega očeta.
337
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Tvojega očeta je zapeljala
temna stran Sile.
338
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Prenehal je biti Anakin Skywalker
in postal je Darth Vader.
339
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Ko se je to zgodilo, je bil dobri človek,
ki je bil tvoj oče, uničen.
340
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
S tega gledišča je to...
341
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
kar sem ti povedal, resnica.
342
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
S tega gledišča?
343
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, odkril boš, da so resnice,
ki se jih oklepamo...
344
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...v marsičem odvisne
od tega, kako jih vidimo.
345
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin je bil dober prijatelj.
346
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Ko sem ga spoznal,
je bil tvoj oče že sijajen pilot.
347
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
Osupnilo me je, ko sem videl,
da je Sila v njem tako močna.
348
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Zadal sem si nalogo,
da ga bom izuril za jedija.
349
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Mislil sem, da ga bom lahko učil,
kakor bi ga Yoda.
350
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Vendar sem se motil.
351
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
V njem je še nekaj dobrega.
352
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Zdaj je bolj stroj kot človek...
353
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
sprevržen in hudoben je.
354
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Tega ne morem, Ben.
355
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Svoji usodi ne moreš ubežati.
356
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Znova se boš moral soočiti
z Darthom Vaderjem.
357
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Ne morem ubiti lastnega očeta.
358
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Potem je imperator že zmagal.
359
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Ti si bil naše edino upanje.
360
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda je omenil, da obstaja še eden.
361
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
To je tvoja sestra dvojčica.
362
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Saj nimam sestre.
363
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Da bi vaju obvarovali pred imperatorjem,
so vaju kmalu po rojstvu skrili pred očetom.
364
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Imperator je, tako kot jaz, vedel...
365
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
da bi ga Anakinovi potomci...
366
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
če bi jih imel, ogrozili.
367
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Zato ostaja tvoja sestra
varno anonimna.
368
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia je moja sestra.
369
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Vpogled ti dobro služi.
370
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Globoko skrij svoje občutke, Luke.
371
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Lahko si ponosen nanje, toda utegnili bi te prisiliti,
da bi z njimi služil imperatorju.
372
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Samo poglej se. General?
373
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Nekdo jim je moral povedati o
mojem manevru pri Tanaabi.
374
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
Ne glej mene.
Rekel sem le, da si dober pilot.
375
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
Nisem vedel, da iščejo nekoga,
ki bo vodil ta nori napad.
376
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Presenečen sem, da niso prosili tebe.
377
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
Kdo pravi, da niso?
Ampak nisem nor.
378
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Ti uživaš večji ugled,
če se še spomniš.
379
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
Imperator je naredil ključno napako.
Čas je za napad.
380
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
Podatki bothanskih vohunov
razkrivajo točen položaj...
381
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
imperatorjeve nove bojne postaje.
382
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
Vemo tudi, da oborožitev
te zvezde smrti še ne deluje.
383
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
Imperialna flota seje razpršila
po galaksiji...
384
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
v upanju, da nas bodo izzvali.
Zvezda smrti je dokaj nezavarovana.
385
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
Najpomembneje pa je...
386
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
da vemo, da imperator sam
nadzira zadnjo fazo...
387
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
gradnje zvezde smrti.
388
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Mnogo Bothancevje umrlo,
da so nam priskrbeli te podatke.
389
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Admiral Ackbar, prosim.
– Tu vidite zvezdo smrti...
390
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
v orbiti gozdne lune planeta Endor.
391
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Čeprav oborožitev
zvezde smrti še ne deluje...
392
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
premore močan
obrambni mehanizem.
393
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
Obdana je z energijskim ščitom...
394
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
postavljenim na bližnji
gozdni luni planeta Endor.
395
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
Če hočemo napasti,
moramo najprej izključiti ščit.
396
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Ko bo ščit izključen,
bodo naše križarke sklenile obroč...
397
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
lovci bodo med tem
poskusili vstopiti v zgradbo...
398
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
in onesposobiti glavni reaktor.
399
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
General Calrissian se je ponudil,
da bo vodil lovce.
400
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Vso srečo.
401
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Potreboval jo boš.
– General Madine.
402
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Ukradli smo majhno imperialno ladjo.
403
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Prikrita bo kot tovorna ladja.
S skrivno imperialno kodo...
404
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
bo udarna enota pristala na luni
in izključila generator ščita.
405
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Slišati je nevarno.
– Sprašujem se, koga so našli za to.
406
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
General Solo, je vaša
udarna enota nared?
407
00:50:17,580 --> 00:50:20,749
Enota že, nimam pa
posadke za plovilo.
408
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Ne bo lahko.
Nisem hotel govoriti v tvojem imenu.
409
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– To je eden.
– General, prištejte še mene.
410
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Tudi jaz sem z vami.
411
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– Kaj je?
– Vprašaj me kdaj pozneje.
412
00:50:41,471 --> 00:50:44,832
– Luke.
– Živjo, Han, Chewie.
413
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
Zanesljivo ne bi izbral besede
„vznemirljivo“.
414
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Poslušaj, hočem, da jo vzameš.
415
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
Resno mislim. Vzemi jo.
416
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Potreboval boš vso pomoč.
Najhitrejša v floti je.
417
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
V redu, stari prijatelj.
418
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Vem, koliko ti pomeni.
419
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
Dobro bom skrbel zanjo.
Niti praske ne bo dobila.
420
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– V redu?
– V redu.
421
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Obljubil si. Niti praske.
422
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
Bi že šel, gusar stari?
423
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Vso srečo.
– Tebi tudi.
424
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– Si jo že ogrel?
– Ja, se že greje.
425
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
Dvomim, da je imperij mislil na
Wookieeje, ko so jo snovali, Chewie.
426
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Hej, si buden?
427
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Ja, ampak čudno se počutim.
Kot da je ne bom več videl.
428
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
Daj, general. Pojdimo.
429
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Prav. Chewie, ugotoviva,
kaj zmore to skrpucalo.
430
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– Ste pripravljeni?
– Vse je nared.
431
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Zgodba se ponavlja.
432
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
Držite se.
433
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
Kaj zapovedujete, učitelj?
434
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Pošlji floto na oddaljeno
stran planeta Endor.
435
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
Tam naj bo,
dokler je ne pokličemo.
436
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
Kaj pa glede poročil, da se
uporniška flota zbira pri Sullustu?
437
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Ta skrb je odveč.
438
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
Upor bo kmalu zatrt in mladi
Skywalker bo eden od nas.
439
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
Vaše delo tu je končano.
440
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
Pojdite na poveljniško ladjo
in čakajte na ukaze.
441
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Da, učitelj.
442
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Če nam ne nasedejo, bomo morali
zelo hitro stran.
443
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Na zaslonu ste.
Povejte, kdo ste.
444
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Ladja Tydirium prosi za
izklop odbojnega ščita.
445
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Tydirium, sporočite
kodo za prehod.
446
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Začenjamo prenos.
447
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Zdaj bomo videli, ali je koda
vredna cene, ki smo jo plačali.
448
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
V redu bo.
449
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– Vader je na tej ladji.
– Ne bodi živčen, Luke.
450
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Poveljniških ladij je veliko.
451
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Obdrži razdaljo, Chewie.
Tako, da ne bo opaziti.
452
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
Ne vem. Leti sproščeno.
453
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
Kam je namenjena ta ladja?
454
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Ladja Tydirium,
kaj prevažate in kam greste?
455
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Dele in tehnično ekipo
za gozdno luno.
456
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
Imajo varnostno kodo?
457
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
Koda je starejša, a prava.
Hotel sem jih spustiti skozi.
458
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Ogrožam nalogo.
Ne bi smel iti z vami.
459
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
To je samo tvoja domišljija, dečko.
460
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Dajte no, malo optimizma, prosim.
461
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
Ali naj jih zadržim?
462
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
Ne. Prepustite jih meni.
463
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Sam bom poskrbel zanje.
464
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Kakor želite, gospod. Nadaljujte.
465
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
Ne bodo nasedli, Chewie.
466
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Ladja Tydirium...
467
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
začeli bomo izklapljati ščit.
468
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Nadaljujte pot v tej smeri.
469
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
V redu. Saj sem rekel, da bo šlo.
470
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Nobenih težav ni.
471
00:56:24,646 --> 00:56:26,446
Opozarjal sem, da je nevarno.
472
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– Naj gremo okoli?
– Predolgo bo trajalo.
473
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Vse bo zaman,
če nas vidijo.
474
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
Za to bova poskrbela z Chewiejem.
Ostanite tukaj.
475
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
Tiho. V bližini jih je
lahko še več.
476
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Hej, meni govoriš.
477
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
Pojdi po pomoč! Pojdi!
478
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Čudovito. Pridi!
479
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
Tamle! Še dva.
480
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Vidim ju. Počakaj. Leia!
481
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
Hej, počakaj!
482
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Hitro, onesposobi zveze.
Stikalo na sredini.
483
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Približaj se.
484
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Zapelji mu ob bok.
485
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Poskrbi za tistega.
Jaz prevzamem tadva.
486
01:01:17,939 --> 01:01:20,139
General Solo, nekdo prihaja.
487
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
Luke!
488
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– Kje je Leia?
– Se ni vrnila?
489
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Mislil sem, da je s teboj.
– Ločiti sva se morala. Moramo jo poiskati.
490
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Odpelji vod naprej. Dobimo
se pri generatorju ščita.
491
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Pridi, R2. Potrebovali bomo
tvoje skenerje.
492
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
Brez skrbi, gospodar Luke.
Veva, kaj je treba storiti.
493
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
In ti si rekel, da je tu lepo.
494
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
Nehaj.
495
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
Nič ti ne bom naredila.
496
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Kaže, da sem obtičala.
497
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
Škoda le, da ne vem, kje.
498
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Mogoče mi lahko pomagaš.
499
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Daj. Sedi.
500
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Obljubim, nič ti ne bom naredila.
Pridi sem.
501
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
Dobro. Bi kaj jedel?
502
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Tako, ja.
503
01:03:18,653 --> 01:03:20,753
Pridi.
504
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Poglej. Samo čelada je.
Nič ti ne bo naredila. Glej.
505
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
Precej občutljiv škrat si, kaj?
506
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
Kaj je?
507
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
Stoj!
Daj, vstani.
508
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Pojdi po brzec. Odpelji jo.
– Razumem.
509
01:04:55,649 --> 01:04:57,349
Kaj za—
510
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Pridi. Spraviva se proč.
511
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Naročil sem, da ostanite
na poveljniški ladji.
512
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Peščica upornikov je prišla skozi ščit...
513
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
in pristala na planetu Endor.
514
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Ja, vem.
515
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
Moj sin je z njimi.
516
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– Ste prepričani?
– Zaznal sem ga, učitelj.
517
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
Čudno, jaz ga nisem.
518
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Sprašujem se, ali ste si v tej zadevi
na jasnem s svojimi občutki, Vader.
519
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
Sem, učitelj.
520
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Potem odidite na luno
in počakajte nanj.
521
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
Mislite, da bo prišel k meni?
522
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Videl sem, da bo.
523
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
Njegovo sočutje do vas
ga bo pokopalo.
524
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Prišel bo k vam.
Potem ga boste pripeljali k meni.
525
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Kakor želite.
526
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
Luke! Luke!
527
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Gospodar Luke.
528
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Tam sta še dva razbita brzca.
529
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
In to sem našel.
530
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
Bojim se, da R2-jeva tipala
ne najdejo niti sledi o princesi Leii.
531
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Upam, da ji ni nič hudega.
532
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
Kaj je, Chewie?
533
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
Kaj je, Chewie?
534
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
Ne razumem.
535
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
Samo mrtva žival je.
536
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
Chewie, počakaj! Nikar!
537
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Res lepo.
538
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Čudovito, Chewie. Lepo.
Vedno misliš z želodcem.
539
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Pomirite se. Ugotovimo raje,
kako naj pridemo ven.
540
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Han, dosežeš moj svetlobni meč?
– Ja. Seveda.
541
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
R2, Nisem prepričan,
da je to dobro.
542
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
To bo globok padec!
543
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Hej. Usmeri to reč kam drugam.
544
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– Hej!
– Han, nikar. Vse bo v redu.
545
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Chewie, daj jim samostrel.
546
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
Ojoj, moja glava.
547
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Ojoj.
548
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– Razumeš, kaj pravijo?
– O, ja, gospodar Luke.
549
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Ne pozabite, poznam
več kot šest milijonov oblik—
550
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
Kaj si jim rekel?
551
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
Mislim, da „pozdravljeni“.
552
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Morebiti se motim.
Govorijo primitivno narečje...
553
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
ampak mislim, da me imajo
za nekakšno božanstvo.
554
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
Kaj, ko bi uporabil ta božanski
vpliv, da nas spraviš iz kaše?
555
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Oprostite, general Solo,
ne bi se spodobilo.
556
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
Spodobilo?
557
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
Nisem programiran,
da bi se predstavljal za boga.
558
01:10:59,227 --> 01:11:01,027
O, ti—
559
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
Moja napaka.
560
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
Moj dolgoletni prijatelj je.
561
01:11:40,001 --> 01:11:42,001
Hej.
562
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Grde slutnje me navdajajo.
563
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– Kaj je rekel?
– Nerodna reč, general Solo...
564
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
kaže, da boste glavna jed
na pojedini v mojo čast.
565
01:12:42,563 --> 01:12:44,787
– Leia.
– Leia.
566
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Vaša kraljevska visokost.
567
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
To so moji prijatelji.
568
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
3PO, povej jim,
da jih morajo osvoboditi.
569
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Zdi se mi,
da ni dosti zaleglo.
570
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
3PO, povej jim, da boš jezen
in boš uporabil čarovno moč...
571
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– če ne bodo ravnali, kot želiš.
– Čarobno moč?
572
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– Niti pomotoma ne—
– Povej jim.
573
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
Vidite, gospodar Luke?
Niso mi verjeli. Tako, kot sem rekel.
574
01:13:51,032 --> 01:13:52,532
Počakaj.
575
01:14:01,004 --> 01:14:03,004
Kaj se dogaja?
576
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
Dajte me dol!
Na pomoč! Kdorkoli!
577
01:14:11,519 --> 01:14:15,454
Prosim, naj mi kdo pomaga!
Gospodar Luke! R2, hitro!
578
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Hvalabogu.
579
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Hvala, 3PO.
– Nisem vedel, česa sem zmožen.
580
01:15:12,046 --> 01:15:16,184
... Tatooine ...
581
01:15:16,284 --> 01:15:21,584
... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
582
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... zvezda smrti ...
583
01:15:29,064 --> 01:15:34,064
... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
584
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
Da, R2, tudi to bom povedal.
585
01:15:39,840 --> 01:15:45,646
... gospodar Luke ...
586
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Milenijski sokol ... Mesto v oblakih ...
587
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
588
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... ogljik ... Sarlacc ...
589
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– Kaj se dogaja?
– Ne vem.
590
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
Čudovito. Člani plemena smo.
591
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
To sem si želel že od nekdaj.
592
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
Vsaka pomoč je boljša
od nobene, Chewie.
593
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Izvidniki nam bodo pokazali
bližnjico do generatorja ščita.
594
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Dobro. Kako daleč je do tja?
Vprašaj ga.
595
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Potrebujemo tudi nekaj živeža.
596
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
Poskusi dobiti nazaj naše orožje.
597
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Pohiti, nimamo celega dneva.
598
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Luke, kaj je narobe?
599
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Leia, ali se spomniš svoje mame—
Svoje prave mame?
600
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Zelo malo. Umrla je,
ko sem bila še zelo majhna.
601
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
Česa se spomniš?
602
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Nekaj podob. Občutkov.
603
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Opiši jih.
604
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Bila je... zelo lepa.
605
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Prijazna... a žalostna.
606
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
Zakaj sprašuješ?
607
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
O svoji mami se ne spomnim ničesar.
608
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
Nisem je poznal.
609
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Luke, povej. Kaj te teži?
610
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
Vader je tukaj. Na tej luni.
611
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– Kako veš?
– Čutil sem njegovo prisotnost.
612
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Prišel je pome.
Čuti, kdaj sem v bližini.
613
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
Zato moram oditi.
614
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Dokler sem tu, ogrožam
skupino in našo nalogo.
615
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Soočiti se moram z njim.
– Zakaj?
616
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Moj oče je.
617
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
Tvoj oče?
618
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
To ni vse. Tega ne boš rada slišala,
vendar moraš vedeti.
619
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Če se ne bom vrnil,
si ti edino upanje za Zvezo.
620
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Ne govori tako.
621
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Imaš moč, ki je ne razumem
in je nikoli ne bi mogla imeti.
622
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Motiš se, Leia.
Tudi ti imaš to moč.
623
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Sčasoma se jo boš naučila
uporabljati, kot sem se jaz.
624
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
Sila v moji družini je močna.
625
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
Moj oče jo ima.
626
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Jaz jo imam.
627
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
In...
628
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
Moja sestra jo ima.
629
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Ja.
630
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
To si ti, Leia.
631
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Vem.
632
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
Na nek način...
633
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
sem to vedno vedela.
634
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Potem veš, zakaj se moram soočiti z njim.
– Luke, zbeži. Daleč stran.
635
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Če lahko čuti tvojo prisotnost,
pojdi stran od tod.
636
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Želim si, da bi lahko šla s teboj.
– Ne, ne želiš si.
637
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Vedno si bila močna.
638
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
Ampak zakaj se moraš soočiti z njim?
639
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Ker je v njem še nekaj dobrega,
to sem začutil.
640
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
Ne bo me predal imperatorju.
Lahko ga rešim.
641
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
Lahko ga spravim nazaj k dobremu.
642
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Moram poskusiti.
643
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Hej, kaj se dogaja?
644
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Nič. Nekaj časa
bi bila rada sama.
645
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
Nič?
646
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Povej. Kaj se dogaja?
647
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
Ne morem ti povedati.
648
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
Bi lahko povedala Luku?
Je on tisti, ki bi mu lahko povedala?
649
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Žal mi je.
650
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Objemi me.
651
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
To je upornik, ki se je predal.
652
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Zanika sicer, da jih je več...
653
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
vendar prosim, da dovolite
dodaten pregled področja.
654
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Oborožen je bil samo s tem.
655
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Dobro opravljeno, poveljnik.
656
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Pustite naju sama.
Opravite pregled...
657
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
in pripeljite njegove tovariše.
658
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Da, gospod.
659
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
Imperator te pričakuje.
660
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Vem, oče.
661
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Torej si sprejel resnico.
662
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
Sprejel sem resnico, da si bil
nekoč Anakin Skywalker, moj oče.
663
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
To ime mi ne pomeni nič več.
664
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
To je ime tvojega pravega jaza.
Samo pozabil si.
665
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Vem, da je še vedno dobro v tebi.
666
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
Imperator ga ni popolnoma
pregnal iz tebe.
667
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Zato me nisi mogel uničiti.
668
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
Zato me zdaj ne boš
odvedel k imperatorju.
669
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Vidim, da si izdelal
nov svetlobni meč.
670
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Vse veščine obvladaš.
671
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
Res si močan,
kakor je videl imperator.
672
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Pojdi z menoj.
673
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan je mislil tako,
kot misliš ti zdaj.
674
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
Ne poznaš moči temne strani.
675
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Ubogati moram svojega učitelja.
676
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
Ne bom se spreobrnil.
Moral me boš ubiti.
677
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Če je to tvoja usoda.
678
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Preišči svoje občutke, oče.
679
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
Vem, da zmoreš. Čutim, da se boriš v sebi.
Pusti mržnjo.
680
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Zame je prepozno, sin.
681
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
Imperator ti bo pokazal
pravo naravo Sile.
682
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Zdaj je on tvoj učitelj.
683
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Potem je moj oče resnično mrtev.
684
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
Glavni vhod v nadzorni bunker je na
oddaljeni strani pristajalne ploščadi.
685
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– Ne bo šlo zlahka.
– Ne skrbi.
686
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
S Chewiejem sva se prebila
še v bolj zastražene kraje.
687
01:26:00,393 --> 01:26:03,163
– Kaj pravi?
– Pravi, da je na drugi strani grebena...
688
01:26:03,263 --> 01:26:05,327
skrivni vhod.
689
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Admiral, pripravljeni smo.
Vsi lovci so tukaj.
690
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Nadaljujte odštevanje.
691
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Vsem skupinam. Uporabite
koordinate za napad.
692
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Ne skrbi. Moj prijatelj je tam doli.
693
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Ščit bo izklopil pravočasno.
694
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
Ali pa bo to najkrajši
napad vseh časov.
695
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
Vsem ladjam. Pripravite se za prehod
v hiperprostor na moj znak.
696
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
V redu. Čakamo.
697
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Vrata na zadnji strani, kaj?
Pametno.
698
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
Samo nekaj stražarjev je.
Ne bi smelo biti pretežko.
699
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Alarm lahko sproži že en sam.
700
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Potem bomo to naredili res potihoma.
701
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Ojoj. Princesa Leia.
702
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
Bojim se, da se je naš kosmati
tovariš odločil ravnati nepremišljeno.
703
01:27:49,269 --> 01:27:51,069
O, ne.
704
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Toliko o napadu s presenečenjem.
705
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
Poglej, tam! Ustavi ga!
706
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
Ni slabo za malega kosmatinca.
Samo eden je ostal.
707
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Ti ostaneš tukaj.
Za to bomo poskrbeli mi.
708
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
Odločil sem se, da bomo ostali tukaj.
709
01:28:56,136 --> 01:28:57,636
Hej!
710
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Dobrodošel, mladi Skywalker.
711
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Pričakoval sem te.
712
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Ne boš jih več potreboval.
713
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Straža, zapustite nas.
714
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Veselim se že,
da bom jaz dokončal tvoj uk.
715
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
Sčasoma me boš začel
naslavljati z učiteljem.
716
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Hudo se motite.
717
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
Ne boste me spreobrnili,
kot ste mojega očeta.
718
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
O, ne, mladi moj jedi.
719
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Odkril boš, da si ti tisti,
ki je v zmoti...
720
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
glede mnogih stvari.
721
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– Njegov svetlobni meč.
– O, da. Jedijsko orožje.
722
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Zelo podoben očetovemu.
723
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Zdaj moraš že vedeti, da se očeta
ne da odvrniti od temne strani.
724
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
Tudi s teboj bo tako.
725
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Motite se.
726
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Kmalu bom umrl
in vi z menoj.
727
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
Mogoče imaš v mislih bližajoči se
napad uporniške flote.
728
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Da.
729
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Zagotavljam ti, tukaj smo
varni pred tvojimi prijatelji.
730
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
Vaša pretirana samozavest
je vaša šibka točka.
731
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
Tvoje zaupanje v prijatelje
je tvoja.
732
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
Nima smisla,
da se upiraš, sin moj.
733
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Vse, kar se je zgodilo doslej,
se je zgodilo po mojih željah.
734
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
Tvoji prijatelji na luni...
735
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
vstopajo v past. Prav tako
vaša uporniška flota.
736
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Jaz sem dopustil, da je Zveza upornikov
izvedela, kje je nameščen generator ščita.
737
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Generator ščita je varen
pred tvojo skupinico.
738
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
Pričakuje jih cela legija
mojih najboljših vojakov.
739
01:32:22,673 --> 01:32:26,212
Bojim se, da bo odbojni ščit...
740
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
deloval brezhibno,
ko prispejo sem tvoji prijatelji.
741
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
Tako!
Vstanite! Premaknite se!
742
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Hitro. Hitro.
743
01:32:40,727 --> 01:32:42,327
Chewie.
744
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
Han, pohiti.
Flota bo vsak trenutek tukaj.
745
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Naboji. Daj. Daj že!
746
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Ojoj. Ujeli jih bodo.
747
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
Počakaj! Vrni se!
748
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
R2, ostani z menoj.
749
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
Stoj!
750
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Uporniška drhal.
751
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Vsa plovila, javite se.
– Rdeči vodja pripravljen.
752
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Sivi vodja pripravljen.
– Zeleni vodja pripravljen.
753
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Premična krila postavite
v položaj za napad.
754
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Naj bo Sila z nami.
755
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
Moramo vedeti, v kakšnem stanju
je ščit — vključen ali izključen.
756
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
Kako nam lahko motijo zveze,
če ne vedo...
757
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
da prihajamo?
758
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Prekinite napad.
Ščit je še vedno vključen.
759
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
– Ničesar ne zaznavam. Si prepričan?
– Navzgor!
760
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
Vsa plovila navzgor!
761
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Izognite se ščitu. Zeleni,
ostanite v bližini sektorja MV-7.
762
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Admiral, v sektorju 47
so sovražne ladje.
763
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
To je past.
764
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Prihajajo lovci.
765
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
Preveč jih je.
766
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Pospešite na hitrost za napad.
Zvabite jih stran od križark.
767
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Razumem, zlati vodja.
768
01:34:45,986 --> 01:34:47,786
Pridi, fant.
769
01:34:48,154 --> 01:34:50,054
Sam se prepričaj.
770
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Od tu boš priča dokončnemu
uničenju zveze upornikov...
771
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
in vašega nepomembnega upora.
772
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
To hočeš...
773
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
kajne?
774
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
Sovraštvo v tebi narašča.
775
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Vzemi svoje jedijsko orožje.
Uporabi ga.
776
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Neoborožen sem.
Ubij me z njim.
777
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Prepusti se svoji jezi.
778
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
Z vsakim trenutkom
mi postajaš bolj podložen.
779
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
Ne.
780
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
Neizogibno je.
781
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
To je tvoja usoda.
782
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Tako kot tvoj oče...
783
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
zdaj tudi ti pripadaš...
784
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
meni.
785
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
V redu, naprej.
786
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
Halo. Jaz bi rekel, da tam.
Ali iščete mene?
787
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Pripeljite ju sem.
788
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
Sem prihajajo. R2, si prepričan,
da je bilo to pametno?
789
01:36:43,603 --> 01:36:45,203
Stoj.
790
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– Ne ganita se.
– Predava se.
791
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
Koda je bila spremenjena.
792
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Potrebujeva R2-ja.
– Tukaj je priključek.
793
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
R2, kje si? Nemudoma te
potrebujeva pri bunkerju.
794
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
Greš? Kaj hočeš s tem reči?
795
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
Kam greš, R2?
Počakaj, R2.
796
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Zdaj ni čas za junaštvo.
Vrni se!
797
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Pazi se, Wedge. Trije od zgoraj.
798
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Rdeči tri, rdeči dve, pridita bliže.
– Razumem.
799
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Trije se približujejo, 20 stopinj.
800
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Pojdi levo. Jaz prevzamem vodjo.
801
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
Proti bolniški fregati gredo.
802
01:40:09,278 --> 01:40:11,078
Tlak je ustaljen.
803
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
Napadajo samo lovci.
Le na kaj čakajo rušilci?
804
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– V položaju za napad smo.
– Ostanite v tem položaju.
805
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– Ne bomo napadli?
– Imperatorjeve ukaze imam.
806
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Nekaj posebnega načrtuje.
Mi jim moramo samo preprečiti pobeg.
807
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Kakor vidiš, mladi moj vajenec...
808
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
je tvojim prijateljem spodletelo.
809
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Zdaj pa bodi priča strelni moči...
810
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
te popolnoma opremljene
bojne postaje.
811
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Streljajte, poveljnik.
812
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Streljaj.
813
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
Ta strel je prišel z zvezde smrti.
Stvar deluje.
814
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Dom 1, tukaj zlati vodja.
– Smo videli. Vsa plovila, pripravite se za umik.
815
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
Druge priložnosti ne bo, admiral.
816
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
Nimamo izbire, general Calrissian.
817
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
Naše križarke ne morejo odbiti
tega obstreljevanja.
818
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
Han bo izklopil ščit.
Moramo mu dati več časa.
819
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
Prihajava.
820
01:42:02,457 --> 01:42:04,084
Daj že.
821
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
R2, pohiti!
822
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
Ojojmene!
823
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
Si res moral biti tako pogumen?
824
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
No, mogoče lahko to
rešim z žicami.
825
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Krila te bom.
826
01:43:13,429 --> 01:43:15,797
Ja, rekel sem, da bližje.
Pridite čim bliže...
827
01:43:15,897 --> 01:43:18,834
in napadite rušilce
iz neposredne bližine.
828
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
Tako blizu ne bomo dolgo vzdržali
proti rušilcem.
829
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Dlje kot proti zvezdi smrti že.
830
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
Nekaj jih lahko potegnemo s seboj.
831
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Razneslo jo bo!
832
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
Zadeli so me!
833
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
Tvoja flota je izgubljena.
834
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
Tvoji prijatelji na luni planeta Endor
ne bodo preživeli.
835
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
Ni izhoda...
836
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
mladi moj vajenec.
837
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
Zveza upornikov bo umrla...
838
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
in tvoji prijatelji prav tako.
839
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Dobro.
840
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Čutim tvojo jezo.
841
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Brez obrambe sem.
842
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Vzemi orožje. Udari po meni,
pokosi me s sovraštvom...
843
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
in tvoja pot na temno stran
bo dopolnjena.
844
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– Glej!
– Spravi ga od tam.
845
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Mislim, da mi je uspelo.
846
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
Uspelo mi je!
847
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
– Si v redu?
– Naj pogledam.
848
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– Ni slabo.
– Stoj!
849
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Ojoj.
– Ne premikajta se.
850
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Rad te imam.
851
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Vem.
852
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Roke gor.
853
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Vstani.
854
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Ostani skrita.
855
01:47:47,268 --> 01:47:48,968
Chewie!
856
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Pridi sem. Ranjena je.
857
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
Ne, počakaj.
858
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Idejo imam.
859
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Dobro.
860
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Uporabi nasilne občutke, fant.
861
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Dovoli sovraštvu, da steče skozte.
862
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
Obi-Wan te je dobro učil.
863
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
Ne bom se bojeval s teboj, oče.
864
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
Ni pametno zanemariti obrambe.
865
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
Misli te izdajajo, oče.
866
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Čutim dobro v tebi, boriš se.
867
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
Nobenega boja ni v meni.
868
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
Prej me nisi mogel ubiti...
869
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
in ne verjamem, da me boš zdaj.
870
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Podcenjuješ moč temne strani.
871
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Če se ne boš boril,
se bo dopolnila tvoja usoda.
872
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Dobro. Dobro.
873
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Pazi. Skupina na .06.
874
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Prevzemam, zlati vodja.
875
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Dober strel, rdeči dve.
876
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
Daj že, Han, prijatelj stari.
Ne pusti me na cedilu.
877
01:50:19,454 --> 01:50:20,989
Konec je, poveljnik.
878
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
Upornike smo potolkli. Bežijo.
879
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Potrebujemo okrepitve za pregon.
880
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Pošlji tri skupine v pomoč.
881
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Odpri zadnja vrata.
– Razumem.
882
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Vrzi mi še en naboj.
883
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
Ne moreš se večno skrivati, Luke.
884
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
Ne bom se boril.
885
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Predaj se temni strani.
886
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
Samo tako lahko
rešiš svoje prijatelje.
887
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Da.
888
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
Izdale so te tvoje misli.
889
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
Močna čustva te vežejo nanje...
890
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
še posebej na...
891
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
Sestro.
892
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Torej imaš sestro dvojčico.
893
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
S svojimi občutki si
izdal tudi njo.
894
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
Obi-Wan jo je modro skril
pred menoj.
895
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Zdaj je njegov neuspeh popoln.
896
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Če se ne boš ti obrnil
k temni strani...
897
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
se bo mogoče ona.
898
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
Nikoli!
899
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
Dobro!
900
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
Sovraštvo te je naredilo močnega.
901
01:52:58,879 --> 01:53:03,952
Dopolni zdaj svojo usodo...
902
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
in prevzemi očetovo mesto
ob moji strani.
903
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
Nikoli.
904
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
Nikoli ne bom
stopil na temno stran.
905
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Ni vam uspelo, visokost.
906
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Jedi sem...
907
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
tako kot moj oče pred menoj.
908
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Tudi prav...
909
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
jedi.
910
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
Hitro! Hitro!
911
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
Ščita ni več. Začnite napad
na glavni reaktor zvezde smrti.
912
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Prihajamo. Rdeči, zlati,
vsi lovci za menoj.
913
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
Sem rekel, da jim bo uspelo.
914
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Če se ne boš spreobrnil...
915
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
boš uničen.
916
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Nespametnež mladi.
917
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Šele zdaj, na koncu,
si doumel.
918
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
Tvoje bedne veščine se ne morejo
kosati z močjo temne strani.
919
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Plačal si ceno
za svoje pomanjkanje vizije.
920
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
Oče, prosim!
921
01:55:21,990 --> 01:55:24,015
Na pomoč!
922
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
In zdaj, mladi Skywalker...
923
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
boš umrl.
924
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Noter grem.
925
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
In zdaj nič.
926
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Usmerite se v najmočnejši vir energije.
To bi moral biti močnostni generator.
927
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
V formacijo. Bodite pozorni.
Hitro nam lahko zmanjka prostora.
928
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Ločite se in se vrnite na površje.
929
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
Poskusite pripraviti nekaj lovcev,
da vam bodo sledili.
930
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Razumem, zlati vodja.
931
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
To je bilo preblizu.
932
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Lovcem moramo dati več časa.
933
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Usmerite ogenj na tisti
veliki zvezdni rušilec.
934
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Gospod, izgubili smo ščite za most.
935
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Okrepite strelne baterije na premcu.
Nočem, da pride kaj skozi.
936
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
Okrepite strelno moč na premcu!
937
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
Prepozno!
938
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke, pomagaj mi sneti masko.
939
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Ampak potem boš umrl.
940
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Tega ne more zdaj preprečiti nič več.
941
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Vsaj enkrat...
942
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
bi te rad
videl s svojimi očmi.
943
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Pojdi zdaj...
944
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
sin moj.
945
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Pusti me.
946
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
Ne. Z menoj greš.
947
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
Ne bom te pustil tukaj.
Moram te rešiti.
948
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Saj si me, Luke.
949
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Prav si imel.
950
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Prav si imel glede mene.
951
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Povej sestri...
952
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
da si imel prav.
953
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Oče.
954
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
Ne bom te pustil tukaj.
955
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Tamle je.
956
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Wedge, meri v regulator moči
na severnem stolpu.
957
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Razumem, zlati vodja.
Že prihajam ven.
958
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
Umaknite floto od zvezde smrti.
959
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
Uspelo jim je!
960
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
Luka gotovo ni bilo na njej,
ko jo je razneslo.
961
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
Ni ga bilo tam.
962
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
To čutim.
963
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Rada ga imaš.
964
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– Kajne?
– Ja.
965
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
Prav. Razumem.
966
02:03:09,891 --> 02:03:11,591
Prav.
967
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Ko se vrne...
968
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
ne bom v napoto.
969
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
Nič takega ni.
970
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Moj brat je.