1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Há muito, muito tempo,
numa galáxia muito distante....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
GUERRA
DAS ESTRELAS
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episódio VI
O REGRESSO DO JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker regressou a casa,
o planeta Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
para tentar salvar
o seu amigo Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
das garras do vil bandido
Jabba the Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Mas Luke não sabe
que o IMPÉRIO GALÁCTICO...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
iniciou secretamente a construção de
uma nova estação espacial blindada...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
ainda mais poderosa
do que a temível Estrela da Morte.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Quando estiver terminada, esta arma...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
implicará a condenação
do pequeno grupo de Rebeldes...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
que luta para restabelecer
a liberdade na galáxia...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Estação de Comando, fala ST-321,
código de aproximação azul.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Iniciámos a aproximação.
Desactivem o escudo de segurança.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
O escudo de segurança será desactivado quando
confirmarmos a transmissão do vosso código.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Aguardem.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Podem prosseguir.
– Estamos a iniciar a aproximação.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Informem o Comandante
que a nave de Lorde Vader chegou.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Sim, senhor.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lorde Vader, que prazer inesperado.
A sua presença é uma honra.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Dispenso essas cortesias.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Estou aqui para acabar com os atrasos.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Asseguro-lhe, Lorde Vader, os meus homens
estão a trabalhar o mais depressa que podem.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Talvez encontre novas formas
para os motivar.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Esta estação ficará operacional,
conforme planeado.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
O Imperador não partilha a sua
avaliação optimista da situação.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Mas ele pediu o impossível.
Preciso de mais homens.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Talvez possa dizer-lhe isso
quando ele chegar.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– O Imperador vem cá?
– Correcto, Comandante...
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
e está muito aborrecido
com a sua notória falta de progresso.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Dobraremos os nossos esforços.
– Espero que sim, Comandante. Para seu bem.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
O Imperador não é tão clemente como eu.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Claro que estou preocupado.
E também devias estar.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian e o pobre Chewbacca...
nunca mais voltaram deste lugar horroroso.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Não estejas tão seguro.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Se te contasse metade das coisas
que ouvi dizer sobre Jabba...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
entrarias em curto-circuito.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, de certeza que é aqui?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
É melhor bater.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Parece não estar ninguém.
Vamos dizer ao menino Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Com os diabos!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba the Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Não nos vão deixar entrar, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
É melhor irmos.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
Espera, R2!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Meu Deus! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
Acho que não nos devemos
precipitar, R2.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2!
Espera por mim!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Entrega a mensagem do menino Luke
e vamos embora daqui.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Meu Deus!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Oh, não!
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Oh, meu Deus.
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Trazemos uma mensagem
para o seu amo Jabba the Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
E uma oferta.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Oferta? Que oferta?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Ele disse que temos instruções para
falar pessoalmente com o Jabba.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Lamento muito, mas ele é bastante
teimoso em relação a estas coisas.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, tenho um mau pressentimento.
63
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Bom dia.
64
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
A mensagem, R2. A mensagem.
65
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Saudações; Vossa Exaltação.
Permita-me que me apresente.
66
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi
e amigo do Capitão Solo.
67
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Sei que é poderoso, grandioso Jabba...
68
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
e que a sua cólera para com Solo
também deve ser.
69
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Solicito uma audiência com Vossa Magnificência
para negociara vida de Solo.
70
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Com a sua sabedoria, certamente podemos
chegar a uma combinação benéfica...
71
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
para ambas as partes...
72
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
permitindo evitar
confrontos desagradáveis.
73
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Como sina! da minha boa vontade,
apresento-lhe uma oferta...
74
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– estes dois androides.
– Que disse ele?
75
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
São ambos muito trabalhadores
e servi-lo-ão bem.
76
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Não pode ser, R2.
Estás a dar a mensagem errada.
77
00:09:52,924 --> 00:09:55,394
... Amo ... cavaleiro ...
78
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Ele não é um Jedi.
79
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Não haverá negócio nenhum.
80
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Estamos feitos!
81
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Não abdicarei da minha decoração preferida.
82
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Gosto do Capitão Solo assim onde está.
83
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, olha! O Capitão Solo! E ainda está
congelado em gás carbonite.
84
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
O que terá passado pela cabeça
do menino Luke?
85
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Ele nunca demonstrou insatisfação
em relação ao meu trabalho.
86
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Que horroroso!
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Óptimo! Novas aquisições.
88
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
És um androide protocolar, não?
89
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Sou o C-3PO, um androide humano...
– Basta sim ou não.
90
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Bem... sim.
– Quantas línguas falas?
91
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Sou fluente em mais de 6 milhões
de formas de comunicação e—
92
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Esplêndido. Não temos um intérprete...
93
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
desde que o nosso Amo se zangou
com o último androide protocolar...
94
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– e o desintegrou.
– Desintegrou?
95
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Guarda, este androide protocolar
pode ser útil.
96
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Ajustem-no
com uma cavilha restringente...
97
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
e levem-no à câmara de audiências
de Sua Excelência.
98
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
Não me deixes, R2!
99
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
És muito refilão...
100
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
mas, brevemente,
aprenderás a ter respeito.
101
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Preciso de ti no veleiro do Amo...
102
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
acho que servirás lindamente.
103
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Não! Não! Não!
104
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Vim pela recompensa deste Wookiee.
105
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Oh, não. Chewbacca!
106
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Finalmente, temos o poderoso Chewbacca.
107
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Sim, estou aqui, Vossa «Veneração».
108
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Sim?
109
00:14:46,879 --> 00:14:49,879
... Wookiee ...
110
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
O ilustre Jabba dá-te as boas-vindas...
111
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
e dar-te-á de boa vontade
uma recompensa de 25 mil.
112
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Quero 50 mil. Menos, não.
113
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 mil. Nada menos.
114
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Que disse eu?
115
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
O poderoso Jabba pergunta
por que tem de pagar 50 mil.
116
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Porque ele está a segurar
um detonador térmico!
117
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Este caçador de prémios é escumalha
que me agrada... destemido e inventivo.
118
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba oferece a quantia de 35 mil...
119
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
e sugiro que aceite.
120
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Ele concorda!
121
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Descontrai-te um pouco.
122
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Estás salvo do gás carbonite.
123
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Estás a sofrer
devido à hibernação.
124
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Não consigo ver.
– A tua visão logo voltará.
125
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Onde estou?
– No palácio de Jabba.
126
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Quem és tu?
127
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Alguém que te ama.
– Leia!
128
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Tenho de te tirar daqui.
129
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Que foi isto?
130
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Eu conheço esta gargalhada.
131
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba!
Escuta, Jabba...
132
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
vinha mesmo a caminho
para te pagar.
133
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
Fui desviado. Não tenho culpa.
134
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
É tarde demais para isso, Solo.
135
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Podes ter sido um bom contrabandista...
136
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
mas agora servirás de alimento para o Bantha.
137
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Escuta...
138
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Levem-no daqui.
139
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, pago-te o triplo.
Desperdiças uma fortuna!
140
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Não sejas parvo!
141
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Tragam-na até mim.
142
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Temos amigos poderosos.
Vais arrepender-te disto.
143
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Tenho a certeza.
144
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Não suporto ver isto!
145
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
146
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
És tu?
147
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
148
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Espera! Não consigo ver!
149
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Que se passa?
150
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
O Luke? Ele é doido!
Ele nem sabe tomar conta dele...
151
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
quanto mais salvar alguém.
152
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Um Cavaleiro Jedi?
153
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Viro as costas por um momento,
e ficam com manias de grandeza!
154
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Estou bem, amigo.
155
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Estou bem.
156
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
157
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Tenho de falar com o Jabba.
158
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... nada feito ...
159
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Levar-me-ás agora até ao Jabba.
160
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba agora ...
161
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Serves bem o teu Amo.
162
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
E serás recompensado.
163
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
O menino Luke veio salvar-me!
164
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Amo.
165
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi ...
166
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Disse-te para não o receberes.
167
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Tenho de ser ouvido.
168
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Ele tem de ser ouvido.
169
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Seu retardado!
170
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Ele está a usar um velho truque dos Jedi.
171
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Trará até mim o Capitão Solo e o Wookiee.
172
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Os teus poderes mentais
não funcionam em mim, rapaz.
173
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Todavia...
174
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
vou levar o Capitão Solo
e os amigos dele.
175
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Tanto pode ganhar com isso,
como pode ser destruído.
176
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
A escolha é sua. Aviso-o já,
não subestime os meus poderes.
177
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Menino Luke, está em cima de...
178
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Não haverá negócio, jovem Jedi.
179
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Terei gosto em ver-te morrer.
180
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
181
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Oh, não! O Rancor!
182
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Tragam-me o Solo e o Wookiee.
183
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Sofrerão todos por esta afronta!
184
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
185
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Estás bem?
– Estou óptimo. Outra vez juntos.
186
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Não podia faltar.
– Como estás?
187
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Na mesma.
– Assim tão mal?
188
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Onde está Leia?
– Estou aqui.
189
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Meu Deus!
190
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Sua Exaltação,
o grande Jabba the Hutt...
191
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
decretou que serão executados
imediatamente.
192
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Óptimo. Detesto esperar.
193
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Serão levados para o mar de dunas...
e lançados ao buraco de Carkoon...
194
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– o ninho do Todo-Poderoso Sarlacc.
– Não soa assim tão mal.
195
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Na barriga dele, terão uma nova
definição de dor e sofrimento...
196
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
pois serão digeridos lentamente,
durante mais de mil anos.
197
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Pensando bem, passo essa.
198
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Devia ter negociado, Jabba.
199
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
É o último erro que cometerá.
200
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Acho que os meus olhos
estão a melhorar.
201
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Em vez de uma mancha escura,
vejo uma mancha luminosa.
202
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Não há nada para ver.
Já vivi aqui.
203
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Morrerás aqui, sabes?
Conveniente, não é?
204
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Não te afastes do Chewie e do Lando.
Já tratei de tudo.
205
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Óptimo!
206
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Em breve, aprenderás a gostar de mim.
207
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Desculpe...
R2, que fazes aqui?
208
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Vejo que serves bebidas,
mas este lugar é perigoso!
209
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Vão executar o menino Luke e,
se não tivermos cuidado, a nós também.
210
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Quem me dera ter a tua confiança.
211
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Vítimas do Poderoso Sarlacc...
212
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
Sua Excelência espera
que morram com honra.
213
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Se desejarem implorar
por misericórdia...
214
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
o grande Jabba escutará
agora as vossas preces.
215
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
216
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
C-3PO, diz a esse verme nojento
e viscoso...
217
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
que não lhe daremos esse prazer!
218
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Não é?
219
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
220
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
É a sua última oportunidade.
Liberte-nos ou morrerá.
221
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Coloquem-no em posição.
222
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Atirem-no lá para dentro.
223
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Tem calma, Chewie.
224
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Socorro!
225
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Estás bem? Atingiram-te?
226
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han, Chewie!
227
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
228
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
229
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Onde?
230
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Agarra!
– Desce-a!
231
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Estou a tentar.
232
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Agarra-me, Chewie.
Estou a escorregar.
233
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Vá! Agarra-a! Estava quase!
234
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Devagar. Calma! Calma!
Segura-me, Chewie!
235
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
236
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie! Dá-me a arma!
Não te mexas, Lando!
237
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Pensava que estavas cego!
– Está tudo bem. Confia em mim.
238
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Não te mexas!
– Um pouco mais para cima!
239
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Puxa-nos, Chewie!
Puxa, Chewie, puxa.
240
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Vá. Temos de sair daqui.
241
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Os meus olhos, não!
Socorro, R2!
242
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Depressa, R2!
243
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Sua besta!
244
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Vai buscara arma!
245
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Aponta para o convés!
246
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Aponta para o convés!
247
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
Para onde vamos, R2?
Não posso saltar!
248
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Anda!
249
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Vamos. Não se esqueçam dos androides.
– Já vamos a caminho.
250
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Encontramo-nos na Armada.
– Depressa.
251
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– A Afiança já deve estar reunida.
– Está bem.
252
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Obrigado, Luke. Obrigado
por teres vindo atrás de mim.
253
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Agora fico a dever-te.
254
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Isso mesmo, R2.
Vamos para o Sistema Dagobah.
255
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Tenho uma promessa a cumprir...
a um velho amigo.
256
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Erga-se, meu amigo.
257
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
A Estrela da Morte
estará pronta a tempo.
258
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Portou-se bem, Lorde Vader.
259
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
E julgo que deseja continuar...
260
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
a procurar o jovem Skywalker.
261
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Sim, Mestre.
– Tenha paciência, meu amigo.
262
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Com o tempo, ele procurá-lo-á.
263
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
E quando ele o fizer,
tem de levá-lo até mim.
264
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Ele tornou-se poderoso.
265
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Só juntos, conseguiremos trazê-lo
para o Lado Negro da Força.
266
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Como queira.
267
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Tudo decorre como eu previ.
268
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
A cara que estás a fazer—
269
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Assim tão velho, pareço eu?
270
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Não, claro que não.
271
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Pareço.
272
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Pareço, sim.
273
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Doente fiquei.
274
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Velho e fraco.
275
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Quando aos 900 anos se chega,
com bom aspecto não se fica.
276
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Em breve morrerei.
277
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Sim.
278
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
E para sempre dormirei.
279
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
É o que me espera.
280
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Não pode morrer, Mestre Yoda.
281
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Forte sou com a Força...
282
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
mas não tão forte.
283
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
O crepúsculo recai sobre mim.
E em breve, a «noite» tem de cair.
284
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
As coisas são assim...
285
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
a Força é assim.
286
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Mas preciso da sua ajuda.
Voltei para acabar o treino.
287
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Não precisas de mais treino.
Tudo o que precisas, já sabes.
288
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Então, sou um Jedi.
289
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Ainda não.
Falta algo...
290
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader.
Tens de enfrentar o Vader.
291
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Só então... um Jedi serás.
292
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
E enfrentá-lo, terás.
293
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Mestre Yoda...
294
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Darth Vader é o meu pai?
295
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
De descansar, preciso.
296
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Sim... descansar.
297
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Tenho de saber, Yoda.
298
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Teu pai, ele é.
299
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Disse-te ele?
300
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Disse.
301
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Inesperado, isto é.
302
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
E uma desgraça.
303
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
É uma desgraça saber a verdade?
304
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Não.
305
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
É uma desgraça enfrentá-lo teres ido...
306
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
incompleto o teu treino estar...
307
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
e para carregar este fardo
não estares preparado.
308
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Desculpe.
309
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Lembra-te, o poder de um Jedi flúi da Força.
310
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Mas tem cuidado.
Raiva, medo...
311
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
agressão...
o Lado Negro, são eles.
312
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Assim que seguires
esse caminho Negro...
313
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
ele para sempre
o teu destino dominará.
314
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
315
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
316
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Nunca...
317
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Nunca subestimes
os poderes do Imperador...
318
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
ou o mesmo destino
de teu pai, sofrerás.
319
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
320
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Quando eu morrer...
321
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
o último Jedi serás.
322
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
323
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
A Força é forte na tua família.
324
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Passa tudo o que aprendeste.
325
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
326
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Há...
327
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
outro...
328
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
Skywalker.
329
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Não consigo, R2.
330
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Não consigo continuar sozinho.
331
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda estará sempre contigo.
332
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
333
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Por que não me disseste?
Disseste-me que o Vader...
334
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
atraiçoou e assassinou o meu pai.
335
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
O teu pai foi seduzido
pelo Lado Negro da Força.
336
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Deixou de ser Anakin Skywalker
e passou a ser Darth Vader.
337
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Quando isso aconteceu, o homem bom
que era o teu pai, foi destruído.
338
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Por isso, o que te disse
era verdade...
339
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
de um certo ponto de vista.
340
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
De um certo ponto de vista?
341
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, descobrirás que muitas
das verdades a que nos apegamos...
342
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
dependem muito
do nosso ponto de vista.
343
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
O Anakin foi um bom amigo.
344
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Quando o conheci, o teu pai
já era um grande piloto...
345
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
espantei-me como a Força
era tão forte com ele.
346
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Dediquei-me a treiná-lo
para ser um Jedi.
347
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Pensei que poderia ensiná-lo,
tal como Yoda.
348
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Estava enganado.
349
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Ainda há alguma bondade nele.
350
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Agora, ele é mais máquina
do que homem...
351
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
é retorcido e mau.
352
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Não posso fazê-lo, Ben.
353
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Não podes fugir ao teu destino.
354
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Terás de voltar a enfrentar
o Darth Vader.
355
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Não posso matar o meu próprio pai!
356
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Então, o Imperador já ganhou.
357
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Eras a nossa única esperança.
358
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
O Yoda falou de outro.
359
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
O «outro» de que ele falou
é a tua irmã gémea.
360
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Mas eu não tenho irmã.
361
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Para protegê-los do Imperador, foram
escondidos do vosso pai, quando nasceram.
362
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
O Imperador sabia, tal como eu...
363
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
que se Anakin tivesse
algum descendente...
364
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
seria um perigo para ele.
365
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
É a razão porque a tua irmã
continua anónima, a salvo.
366
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
A Leia é a minha irmã.
367
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
A tua percepção é correcta.
368
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Oculta profundamente
os teus sentimentos, Luke.
369
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Eles são bons, mas podem
ser úteis ao Imperador.
370
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Olha para ti! Um General?
371
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Devem ter-lhes falado da minha
manobra, na batalha de Tanaab.
372
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
Não olhes para mim.
Só disse que eras um bom piloto.
373
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
Não sabia que queriam alguém
para conduzir este ataque louco.
374
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Admiro-me não te terem pedido.
375
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
Quem disse que não pediram?
Mas não sou maluco.
376
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Tu é que és o respeitável,
lembras-te?
377
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
O Imperador cometeu um erro crítico.
E chegou a altura de atacarmos.
378
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
Os dados que os espiões Bothan
trouxeram, assinalam a localização...
379
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
da nova estação de combate
do Imperador.
380
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
Também sabemos que os sistemas de armamento
desta Estrela da Morte ainda não estão operacionais.
381
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
Com a Armada Imperial
espalhada por toda galáxia...
382
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
de nos combater, está
relativamente desprotegida.
383
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
Mas o mais importante...
384
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
é termos sabido que o Imperador supervisiona
pessoalmente os últimos detalhes...
385
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
da construção desta Estrela da Morte.
386
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Morreram muitos Bothan
para nos trazer esta informação.
387
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Almirante Ackbar, faça favor.
– Podem ver aqui a Estrela da Morte...
388
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
a orbitar a Lua de Endor.
389
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Apesar dos sistemas de armamento nesta
Estrela da Morte ainda não estarem operacionais...
390
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
a Estrela da Morte tem
um forte mecanismo de defesa.
391
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
É protegida por um escudo de energia...
392
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
que é gerado pela Lua de Endor.
393
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
O escudo tem de ser desactivado,
caso tentem algum ataque.
394
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Assim que o escudo estiver desactivado,
as nossas naves criarão um perímetro...
395
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
enquanto os caças voam
para a super-estrutura...
396
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
e tentam destruir
o reactor principal.
397
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
O General Calrissian voluntariou-se
para liderar o ataque com os caças.
398
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Boa sorte.
399
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Vais precisar.
– General Madine.
400
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Roubámos um vaivém do Império.
401
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Disfarçada de nave de carga
e usando o código imperial...
402
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
uma equipa de ataque aterrará na lua
e desactivará o gerador do escudo.
403
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Parece ser perigoso.
– Em quem terão pensado para fazer isso?
404
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
General Solo, a sua equipa de ataque
está reunida?
405
00:50:17,580 --> 00:50:20,749
A minha equipa está pronta. Não tenho
uma tripulação de comando para a nave.
406
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Vai ser puxado, companheiro.
Não queria falar por ti.
407
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– Este é um.
– General, conte comigo.
408
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Eu também estou contigo.
409
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– Que foi?
– Pergunta-me mais tarde.
410
00:50:41,471 --> 00:50:44,832
– Luke.
– Olá, Han. Chewie.
411
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
«Excitante» não é bem
a palavra que eu usaria.
412
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Quero que fiques com ela.
413
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
A sério. Fica com ela.
414
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Precisas de toda a ajuda possível.
É a nave mais rápida da Armada.
415
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
Está bem, amigo.
416
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Sei o que ela representa para ti.
417
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
Terei cuidado com ela.
Nem terá um arranhão.
418
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– Está bem?
– Está.
419
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Olha que prometeste.
Nem um arranhão.
420
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
Podes ir andando, seu pirata.
421
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Boa sorte!
– Para ti também.
422
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– Já a puseste a trabalhar?
– Está quase.
423
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
O Império não deve ter pensado
nos Wookiees quando a desenharam.
424
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Estás acordado?
425
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Tive um pressentimento estranho,
como se não a voltasse a ver.
426
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
Vá, General. Vamos.
427
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Exacto. Chewie! Vamos ver
o que esta sucata pode fazer.
428
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– Estão todos prontos?
– Está tudo a postos.
429
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Lá vamos nós outra vez.
430
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
Muito bem. Segurem-se.
431
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
Qual a sua ordem, Mestre?
432
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Envia a Armada para o lado
mais longínquo de Endor.
433
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
É lá que ficará, até ser chamada.
434
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
E os relatórios sobre a frota
dos Rebeldes reunida perto de Sullust?
435
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Não se preocupe.
436
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
Em breve, a rebelião será esmagada
e o jovem Skywalker será um dos nossos.
437
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
O seu trabalho acabou aqui,
meu amigo.
438
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
Vá para a nave de comando
e aguarde ordens minhas.
439
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Sim, Mestre.
440
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Se não caírem nesta,
teremos de sair daqui depressa.
441
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Já vos temos no nosso monitor.
Identifiquem-se, por favor.
442
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Vaivém Tydirium pede desactivação
do escudo deflector.
443
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Vaivém Tydirium, emita o código
de liberação para passar pelo escudo.
444
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Transmissão iniciada.
445
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Agora veremos se o código vale
o que pagámos por ele.
446
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
Resultará. Resultará.
447
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– O Vader está naquela nave.
– Agora não fiques agitado, Luke.
448
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Há muitas naves de comando.
449
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Mantém distância, Chewie,
mas tenta não mostrar que o fazes.
450
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
Não sei.
Voa normalmente.
451
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
Para onde vai esse vaivém?
452
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Vaivém Tydirium,
qual é a vossa carga e destino?
453
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Peças e tripulação para a lua.
454
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
Eles têm código de liberação?
455
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
É um código antigo, mas válido,
la autorizá-los.
456
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Estou a pôr esta missão em risco.
Não devia ter vindo.
457
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
É imaginação tua, rapaz.
458
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Sejamos optimistas.
459
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
Quer que os detenha?
460
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
Não. Deixa-os comigo.
461
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Eu próprio lidarei com eles.
462
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Como queira, Lorde. Continuem.
463
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
Eles não vão acreditar, Chewie.
464
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Vaivém Tydirium...
465
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
a desactivação do escudo
vai iniciar-se imediatamente.
466
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Sigam a rota actual.
467
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Não vos disse que ia resultar?
468
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Não há problema.
469
00:56:24,646 --> 00:56:26,446
Eu disse-te que aqui era perigoso.
470
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– Devemos tentar ir por trás?
– Vai demorar.
471
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Esta festa será em vão
se eles nos virem.
472
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
O Chewie e eu encarregamo-nos disto.
Fiquem aqui.
473
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
Não faças barulho.
Pode haver mais lá.
474
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Sou eu.
475
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
Vai pedir ajuda! Vai!
476
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Óptimo! Vamos.
477
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
Ali! Mais dois!
478
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Estou a vê-los. Espera, Leia.
479
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
Esperem!
480
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Bloqueia a rede de comunicação deles.
É o botão do meio!
481
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Aproxima-te!
482
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Põe-te ao lado daquele!
483
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Não te afastes daquele!
Eu trato destes dois!
484
01:01:17,939 --> 01:01:20,139
General Solo, vem aí alguém.
485
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
Luke!
486
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– Onde está a Leia?
– O quê? Ela não voltou?
487
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Pensava que ela estava contigo.
– Separámo-nos. É melhor irmos à procura dela.
488
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Avança com o pelotão. Encontramo-nos
no gerador do escudo, às 3 horas.
489
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Anda, R2!
Vamos precisar dos teus sensores.
490
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
Não se preocupe, menino Luke.
Sabemos o que fazer.
491
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
Disseste que era bonito aqui!
492
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
Pára com isso!
493
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
Não te faço mal.
494
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Parece que não posso sair daqui.
495
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
O problema é que não sei onde estou.
496
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Talvez me possas ajudar.
497
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Vem, senta-te.
498
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Não te faço mal, prometo. Vem cá.
499
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
Queres algo para comer?
500
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Isso mesmo.
501
01:03:18,653 --> 01:03:20,753
Vá, come.
502
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Vês? É um chapéu.
Não te vai fazer mal. Vê.
503
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
És uma coisinha muito nervosa.
504
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
Que foi?
505
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
Alto!
Levante-se.
506
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Vai e leva-a de volta à base.
– Sim, senhor.
507
01:04:55,649 --> 01:04:57,349
Que...
508
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Vá, vamos sair daqui.
509
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Disse-lhe para ficar
na nave de comando.
510
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Uma pequena força Rebelde
atravessou o escudo...
511
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
e aterrou em Endor.
512
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Sim, eu sei.
513
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
O meu filho está com eles.
514
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– Tem a certeza?
– Senti-o, Mestre.
515
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
É estranho eu não ter sentido.
516
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Os seus sentimentos serão claros
em relação a isto, Lorde Vader?
517
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
São claros, Mestre.
518
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Tem de ir para a Lua de Sanctuary
e esperar por ele.
519
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
Ele virá até mim?
520
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Já o previ.
521
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
A compaixão dele por si
será a destruição dele.
522
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Ele irá até si
e depois vai trazê-lo até mim.
523
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Como queira.
524
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
Luke! Luke!
525
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Menino Luke!
526
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Há ali mais dois speeders
destroçados.
527
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
E encontrei isto.
528
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
Acho que os sensores do R2 não conseguem
localizar o rasto da Princesa Leia.
529
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Espero que ela esteja bem.
530
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
Que foi, Chewie?
531
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
Que foi, Chewie?
532
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
Não entendo.
533
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
É apenas um animal morto.
534
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
Espera! Não faças isso!
535
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Bonito trabalho.
536
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Boa, Chewie.
Pensas sempre com o estômago.
537
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Tens calma? Arranjaremos maneira
de resolver isto.
538
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Consegues alcançar o meu sabre de luz?
– Claro.
539
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
Não sei se é uma boa ideia.
540
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
A queda é muito grande.
541
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Aponta isso para outro lado.
542
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– Ei!
– Não faças isso, Han. Está tudo bem.
543
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Chewie, dá-lhes a tua besta.
544
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
Ai, a minha cabeça!
545
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Ai, meu Deus!
546
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– Percebes o que dizem?
– Percebo.
547
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Lembre-se de que sou fluente
em mais de seis milhões de...
548
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
Que estás a dizer-lhes?
549
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
«Olá», acho eu.
550
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Posso estar errado, usam
um dialecto muito primitivo...
551
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
Mas acho que acreditam
que sou uma espécie de deus.
552
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
Por que não usas a tua influência
divina para nos livrares disto?
553
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Peço desculpa,
mas isso não seria apropriado.
554
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
Apropriado?
555
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
É contra a minha programação
personificar uma divindade.
556
01:10:59,227 --> 01:11:01,027
Seu...
557
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
Desculpem.
558
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
É um velho amigo meu.
559
01:11:40,001 --> 01:11:42,001
Ei!
560
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Tenho um mau pressentimento.
561
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– Que disse ele?
– Estou um pouco embaraçado, General Solo...
562
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
mas será o prato principal
de um banquete em minha honra.
563
01:12:42,563 --> 01:12:44,787
– Leia!
– Leia!
564
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Sua Alteza Real.
565
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
Mas eles são meus amigos.
566
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
C-3PO, diz-lhes
que têm de ser libertados.
567
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Não sei porquê,
pressinto que não nos ajudou muito.
568
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
C-3PO, diz-lhes que se não fizerem
o que desejas...
569
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– ficas zangado e usas a tua magia.
– Mas que magia, menino Luke?
570
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– Nunca poderia...
– Diz-lhes!
571
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
Não acreditaram em mim,
tal como eu havia dito.
572
01:13:51,032 --> 01:13:52,532
Espera.
573
01:14:01,004 --> 01:14:03,004
Que se passa?
574
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
Ponham-me no chão! Socorro!
Alguém me ajude!
575
01:14:11,519 --> 01:14:15,454
Alguém, socorro!
Menino Luke! R2, depressa!
576
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Graças a Deus!
577
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Obrigado, C-3PO.
– Não sabia que tinha esse poder.
578
01:15:12,046 --> 01:15:16,184
... Tatooine ...
579
01:15:16,284 --> 01:15:21,584
... Princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
580
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... Estrela da Morte ...
581
01:15:29,064 --> 01:15:34,064
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
582
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
R2, já estava a chegara essa parte.
583
01:15:39,840 --> 01:15:45,646
... Menino Luke ...
584
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Falcão Milenar ... Cidade das Nuvens ...
585
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
586
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... Carbonite ... Sarlacc ...
587
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– Que se passa?
– Não sei.
588
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
Espectacular.
Agora fazemos parte da tribo.
589
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
Tudo o que sempre quis.
590
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
Uma «pequena» ajuda
é melhor do que nenhuma ajuda.
591
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Os batedores vão mostrar-nos o modo
mais rápido para chegar ao gerador do escudo.
592
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Óptimo. É muito longe?
Pergunta-lhe.
593
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Também precisamos
de novos abastecimentos.
594
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
E tenta reaver as nossas armas.
595
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Depressa, sim? Não tenho o dia todo.
596
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Que se passa, Luke?
597
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Lembras-te da tua mãe?
Da tua mãe verdadeira?
598
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Um pouco.
Morreu quando era pequena.
599
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
De que te lembras?
600
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Só da imagem dela. Sentimentos.
601
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Conta-me.
602
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Ela era... muito bonita.
603
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Boa, mas... triste.
604
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
Porque perguntas isto?
605
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
Não me lembro da minha mãe.
606
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
Nunca a conheci.
607
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Diz-me o que te preocupa, Luke.
608
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
O Vader está aqui,
agora, nesta lua.
609
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– Como sabes?
– Senti a presença dele.
610
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Veio por minha causa.
Ele sente quando estou próximo.
611
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
É por isso que tenho de ir.
612
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Se ficar, ponho o grupo
e a nossa missão em perigo.
613
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Tenho de enfrentá-lo.
– Porquê?
614
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Ele é o meu pai.
615
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
O teu pai?
616
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
E há mais. Não será fácil
para ti ouvires isto, mas tens de ouvir.
617
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Se eu não voltar, és a única
esperança para a Aliança.
618
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Não fales assim, Luke.
619
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Tens um poder que não entendo
e que nunca poderei ter.
620
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Estás enganada, Leia.
Também tens esse poder.
621
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Com o tempo, aprenderás a usá-lo,
tal como eu aprendi.
622
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
A Força é forte na minha família.
623
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
O meu pai tem a Força.
624
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Eu tenho.
625
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
E...
626
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
a minha irmã também tem.
627
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Sim.
628
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
És tu, Leia.
629
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Eu sei.
630
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
De algum modo...
631
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
soube-o sempre.
632
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Então sabes por que tenho de o enfrentar.
– Foge, Luke. Para longe.
633
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Se ele sente a tua presença,
sai deste lugar.
634
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Gostava de poder ir contigo.
– Não.
635
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Sempre foste forte.
636
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
Mas por que tens de enfrentá-lo?
637
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Porque há bondade dentro dele.
Já o senti.
638
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
Ele não me entrega ao Imperador.
Eu posso salvá-lo...
639
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
e trazê-lo para o lado bom.
640
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Tenho de tentar.
641
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Que se passa?
642
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Nada.
Só quero estar um pouco sozinha.
643
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
Nada?
644
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Diz-me. Que se passa?
645
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
Não posso dizer-te.
646
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
E ao Luke, podes? A ele podes contar?
647
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Desculpa.
648
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Abraça-me.
649
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
É o rebelde que se rendeu.
650
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Apesar de ele negar,
creio que há mais alguns...
651
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
peço autorização para efectuar
uma busca na área.
652
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Estava armado apenas com isto.
653
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Bom trabalho, Comandante.
654
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Deixe-nos.
Efectue a sua busca...
655
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
e traga até mim os companheiros dele.
656
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Sim, Lorde.
657
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
O Imperador estava à tua espera.
658
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Eu sei, pai.
659
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Afinal, aceitaste a verdade...
660
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
Aceitei que já foi Anakin Skywalker,
o meu pai.
661
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
Esse nome já nada significa
para mim.
662
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
É quem é, na realidade.
Apenas se esqueceu disso.
663
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Sei que há bondade em si.
664
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
O Imperador ainda não lhe tirou
toda a bondade.
665
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Foi por isso que não me destruiu.
666
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
É por isso que não me levará
agora até ao Imperador.
667
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Vejo que construíste
um novo sabre de luz.
668
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Já tens todas as capacidades.
669
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
De facto, és poderoso,
tal como o Imperador tinha previsto.
670
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Venha comigo.
671
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan já pensou como tu.
672
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
Não conheces o poder
do Lado Negro.
673
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Tenho de obedecer ao meu Mestre.
674
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
Não vou passar para o outro lado
e será forçado a matar-me.
675
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Se esse é o teu destino.
676
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Procure os seus sentimentos, pai.
677
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
Não pode fazer isto. Sinto o conflito
dentro de si. Liberte-se do seu ódio!
678
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Já é demasiado tarde para mim, filho.
679
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
O Imperador mostrar-te-á
a verdadeira natureza da Força.
680
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Agora ele é o teu Mestre.
681
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Então, o meu pai está morto.
682
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
A entrada principal para o bunker de controlo está
no lado mais recôndito da plataforma de aterragem.
683
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– Isto não será fácil.
– Não te preocupes.
684
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
O Chewie e eu já entrámos em locais
com segurança mais reforçada.
685
01:26:00,393 --> 01:26:03,163
– Que diz ele?
– Que há uma entrada secreta...
686
01:26:03,263 --> 01:26:05,327
do outro lado do cume.
687
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Estamos posicionados, Almirante.
Todos os caças estão presentes.
688
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Sigam com a contagem.
689
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Todos os grupos, assumam
as coordenadas de ataque.
690
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Não te preocupes.
O meu amigo está lá em baixo.
691
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Ele não tarda a baixar o escudo.
692
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
Ou será a ofensiva mais curta
de todos os tempos.
693
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
Todas as naves! Preparar para atingir
o hiperespaço, ao meu sinal.
694
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
Muito bem. Em posição.
695
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Uma entrada nas traseiras? Boa ideia.
696
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
São poucos guardas.
Não haverá problemas.
697
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Basta um guarda
para accionar o alarme.
698
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Assim, faremos tudo
o mais silencioso possível.
699
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Oh, meu Deus. Princesa Leia.
700
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
Receio que o nosso amigo peludo
tenha feito algo bastante precipitado.
701
01:27:49,269 --> 01:27:51,069
Oh, não.
702
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Lá se vai o nosso ataque surpresa.
703
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
Olhem! Ali! Detenham-no!
704
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
Nada mal para uma bola de pêlo.
Só resta um.
705
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Fica aqui. Trataremos do resto.
706
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
Decidi que ficaremos aqui.
707
01:28:56,136 --> 01:28:57,636
Ei!
708
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Bem-vindo, jovem Skywalker.
709
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Estava à tua espera.
710
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Já não precisas disso.
711
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Guardas, deixem-nos a sós.
712
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Estou ansioso
por completar o teu treino.
713
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
A seu tempo,
chamar-me-ás Mestre.
714
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Está muito enganado.
715
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
Não me converterá,
como fez com o meu pai.
716
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
Não, meu jovem Jedi.
717
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Verás que és tu
quem está enganado...
718
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
em relação a muitas coisas.
719
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– O sabre de luz dele.
– Claro, a arma de um Jedi.
720
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Muito parecido com o do teu pai.
721
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Já deves saber que o teu pai
jamais sairá do Lado Negro.
722
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
Assim será também contigo.
723
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Está enganado.
724
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Em breve, estarei morto
e você morrerá comigo.
725
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
Deves referir-te ao ataque iminente
da tua frota Rebelde.
726
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Pois.
727
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Garanto-te que aqui estás seguro
em relação aos teus amigos.
728
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
A sua confiança exagerada
é a sua fraqueza.
729
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
E a tua fraqueza
é a fé que tens nos teus amigos.
730
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
É inútil resistires, meu filho.
731
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Tudo o que aconteceu,
foi de acordo com o que planeei.
732
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
Os teus amigos
que estão na Lua de Sanctuary...
733
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
cairão numa cilada,
bem como a tua frota Rebelde.
734
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Fui eu que deixei que a Aliança soubesse
a localização do gerador do escudo.
735
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Está bem seguro
contra o teu miserável bando.
736
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
À espera deles está uma legião
dos meus melhores soldados.
737
01:32:22,673 --> 01:32:26,212
Receio que o escudo deflector...
738
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
esteja completamente operacional
quando os teus amigos chegarem.
739
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
Muito bem!
Saiam! Depressa!
740
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Depressa.
741
01:32:40,727 --> 01:32:42,327
Chewie.
742
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
Depressa! A frota estará aqui
a qualquer momento.
743
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Os explosivos! Vamos!
744
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Vão ser capturados!
745
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
Espera! Volta!
746
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
Fica aqui comigo.
747
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
Alto!
748
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Escumalha Rebelde!
749
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Todos os pilotos, comuniquem!
– Líder Red, escuto.
750
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Líder Gray, escuto.
– Líder Green, escuto.
751
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Asas em posição de ataque.
752
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Que a Força esteja connosco.
753
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
O radar deve ver se o escudo
está activado ou não.
754
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
Como podem estar a bloquear
o radar se não sabem...
755
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
que estamos a chegar?
756
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Abortar o ataque!
O escudo continua activado.
757
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
– Não recebi indicações. Tens a certeza?
– Mudem a direcção!
758
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
Todas as naves, mudem a direcção!
759
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Manobra de evasão! Grupo Green,
não se afastem do sector MV-7.
760
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Temos naves inimigas no sector 47!
761
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
É uma armadilha!
762
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Aproximam-se caças!
763
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
São muitos!
764
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Velocidade de ataque!
Desviem-nos dos cruzadores!
765
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Mensagem recebida.
766
01:34:45,986 --> 01:34:47,786
Vem cá, rapaz...
767
01:34:48,154 --> 01:34:50,054
vê por ti próprio.
768
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Testemunharás a destruição final
da Aliança...
769
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
bem como o fim
da tua insignificante revolta.
770
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
Queres isto...
771
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
não queres?
772
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
O teu ódio está a aumentar.
773
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Pega na tua arma Jedi.
Usa-a.
774
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Não estou armado.
Atinge-me com ela.
775
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Rende-te à tua raiva.
776
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
A cada momento que passa...
tornar-te-ás ainda mais meu servo.
777
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
Não!
778
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
É inevitável.
779
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
É o teu destino.
780
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Tal como o teu pai...
781
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
és agora...
782
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
meu!
783
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
Mexam-se!
784
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
Olá! Vocês aí!
Estavam à minha procura?
785
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Tragam aqui aqueles dois!
786
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
Eles vêm aí. Tens a certeza
que foi uma boa ideia?
787
01:36:43,603 --> 01:36:45,203
Alto.
788
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– Não se mexam!
– Nós rendemo-nos.
789
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
O código foi alterado.
790
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Precisamos do R2.
– Eis o terminal.
791
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
Onde estás, R2?
Precisamos de ti no bunker.
792
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
Que queres dizer com «já vamos»?
793
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
Mas, vamos para onde?
Não, espera!
794
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Não é altura para heroísmos!
Volta!
795
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Wedge! Vêm três de cima!
796
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Red 3, Red 2, aproximem-se.
– Certo!
797
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Estão três a aproximar-se!
798
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Para a esquerda! Eu apanho o líder.
799
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
Vão a caminho da nave hospital!
800
01:40:09,278 --> 01:40:11,078
Manter a pressão!
801
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
Só os caças estão a atacar.
Por que esperam os cruzadores?
802
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– Estamos na posição de ataque.
– Permaneçam assim.
803
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– Não atacamos?
– Tenho ordens do Imperador.
804
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Ele planeou algo especial.
Só temos de impedir que escapem.
805
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Como vês, meu jovem aprendiz...
806
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
os teus amigos falharam.
807
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Agora, assiste ao poder de fogo...
808
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
desta estação de combate,
completamente armada e operacional.
809
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Dispare quando quiser, Comandante.
810
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Fogo!
811
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
Aquele disparo veio da Estrela da Morte.
Aquilo está operacional!
812
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Home 1, fala Líder Gold.
– Eu vi. Preparem-se para a retirada.
813
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
Não teremos outra oportunidade,
Almirante.
814
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
Não temos escolha,
General Calrissian.
815
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
As nossas naves não repelem
disparos com aquela magnitude.
816
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
O Han desactivará o escudo.
Temos de lhe dar mais tempo.
817
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
Estamos a chegar!
818
01:42:02,457 --> 01:42:04,084
Anda.
819
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
Depressa, R2!
820
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
Meu Deus!
821
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
Tinhas de te armar em valente?
822
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
Posso provocar
um curto-circuito nisto.
823
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Eu protejo-te.
824
01:43:13,429 --> 01:43:15,797
Sim, mais perto!
Aproximem-se...
825
01:43:15,897 --> 01:43:18,834
e atinjam os cruzadores
a curta distância!
826
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
A curta distância, não temos hipóteses
contra os cruzadores!
827
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Temos mais
do que contra a Estrela da Morte!
828
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
Podemos dar cabo de alguns.
829
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Vai explodir!
830
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
Fui atingido!
831
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
A tua frota está perdida...
832
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
e os teus amigos na Lua de Endor
não sobreviverão.
833
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
Não há fuga...
834
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
meu jovem aprendiz.
835
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
A Aliança morrerá...
836
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
assim como os teus amigos.
837
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Óptimo!
838
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Consigo sentir a tua raiva.
839
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Não estou armado.
840
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Pega na tua arma.
Atinge-me com todo o teu ódio...
841
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
e a tua jornada em direcção
ao Lado Negro ficará completa!
842
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– Olha!
– Livra-te dele!
843
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Acho que consegui.
844
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
Consegui!
845
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
– Princesa Leia, está bem?
– Deixa ver.
846
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– Não é grave.
– Alto!
847
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Meu Deus!
– Não se mexam!
848
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Amo-te.
849
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Eu sei.
850
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Mãos para cima!
851
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Levantem-se!
852
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Afastem-se.
853
01:47:47,268 --> 01:47:48,968
Chewie!
854
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Vem cá! Ela está ferida!
855
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
Não, espera!
856
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Tenho uma ideia!
857
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Óptimo!
858
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Usa os teus sentimentos agressivos.
859
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Deixa que o ódio flua através de ti.
860
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
O Obi-Wan ensinou-te bem.
861
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
Não lutarei consigo, pai.
862
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
És imprudente em reduzires
as tuas defesas!
863
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
Os seus pensamentos traem-no,
meu pai.
864
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Sinto o bem em si, o conflito.
865
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
Não há qualquer conflito.
866
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
Não conseguiu matar-me antes...
867
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
e não conseguirá agora.
868
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Subestimas o poder do Lado Negro.
869
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Se não combateres,
enfrentarás o teu destino.
870
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Óptimo. Óptimo.
871
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Alerta! Pelotão a 0.06!
872
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Estou atento!
873
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Boa pontaria, Red 2.
874
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
Vá lá, Han, amigo.
Não me desiludas.
875
01:50:19,454 --> 01:50:20,989
Acabou-se, Comandante.
876
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
Os Rebeldes fogem para o bosque.
877
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Precisamos de reforços
para continuara perseguição.
878
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Enviem três pelotões para ajudar.
879
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Abram a porta traseira.
– Sim, senhor.
880
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Dá-me outra carga.
881
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
Não podes esconder-te
para sempre, Luke.
882
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
Não o enfrentarei.
883
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Entrega-te ao Lado Negro.
884
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
É a única forma
de salvares os teus amigos.
885
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Pois.
886
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
Os teus pensamentos atraiçoam-te.
887
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
O que sentes por eles é forte.
888
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
Especialmente por...
889
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
uma irmã!
890
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Então, tens uma irmã gémea.
891
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
Os teus sentimentos
também a atraiçoaram.
892
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
O Obi-Wan foi astuto
em escondê-la de mim.
893
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Agora, o fracasso dele é total.
894
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Se não passares para o Lado Negro...
895
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
talvez ela passe.
896
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
Nunca!
897
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
Óptimo!
898
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
O teu ódio tornou-te poderoso.
899
01:52:58,879 --> 01:53:00,479
Agora...
900
01:53:00,715 --> 01:53:03,952
cumpre o teu destino...
901
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
e ocupa o lugar do teu pai,
ao meu lado.
902
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
Nunca.
903
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
Nunca me juntarei ao Lado Negro.
904
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Falhou, Alteza.
905
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Sou um Jedi...
906
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
tal como foi o meu pai antes de mim.
907
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Assim seja...
908
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
Jedi.
909
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
Rápido! Rápido!
910
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
O escudo está desactivado!
Ataquem o reactor da Estrela da Morte.
911
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Estamos a caminho. Grupo Red,
Grupo Gold, todos os caças! Sigam-me!
912
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
Eu disse-te que eles o fariam!
913
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Se não podes ser convertido...
914
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
serás destruído.
915
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Jovem tolo.
916
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Só agora, no final,
é que compreendes.
917
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
As tuas fracas capacidades não
se equiparam ao poder do Lado Negro.
918
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Pagaste o preço
pela tua falta de visão.
919
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
Pai, por favor!
920
01:55:21,990 --> 01:55:24,015
Ajuda-me!
921
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
Agora, jovem Skywalker...
922
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
morrerás.
923
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Vou entrar!
924
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
Lá vamos nós!
925
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Procurem a fonte de energia
mais poderosa. Deve ser o reactor.
926
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
Formar. Fiquem atentos.
Podemos não ter espaço.
927
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Dirijam-se para a superfície.
928
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
Vejam se conseguem
que alguns caças vos sigam.
929
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Entendido, Líder Gold.
930
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
Foi à justa.
931
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Temos de dar mais tempo aos caças.
932
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Concentrem todo o ataque
no Super Cruzador Espacial.
933
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Perdemos o escudo deflector da ponte!
934
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Intensifiquem o fogo!
Não deixem nada aproximar-se!
935
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
Intensifiquem o fogo!
936
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
É tarde de mais!
937
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke, ajuda-me a tirar
esta máscara.
938
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Mas assim morre!
939
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Já nada pode evitar isso.
940
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Ao menos uma vez...
941
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
deixa-me ver-te com os meus próprios olhos.
942
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Agora...
943
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
vai, meu filho.
944
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Deixa-me.
945
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
Não. Virá comigo.
946
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
Não o deixo aqui. Tenho de salvá-lo!
947
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Já o fizeste, Luke.
948
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Estavas certo.
949
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Estavas certo sobre mim.
950
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Diz à tua irmã...
951
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
que estavas certo.
952
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Pai...
953
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
não o deixarei.
954
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Lá está ele.
955
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Atinge o regulador de energia.
956
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Entendido, Líder Gold.
Já vou a caminho.
957
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
Afastem a frota da Estrela da Morte.
958
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
Conseguiram!
959
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
De certeza que o Luke não estava
lá dentro quando explodiu.
960
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
Não estava.
961
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
Eu sinto-o.
962
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Gostas muito dele...
963
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– não gostas?
– Gosto.
964
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
Muito bem. Eu entendo.
965
02:03:09,891 --> 02:03:11,591
Está bem.
966
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Quando ele voltar...
967
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
eu não estarei no vosso caminho.
968
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
Não é nada disso.
969
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Ele é meu irmão.