1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episódio VI O RETORNO DE JEDI 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker voltou ao seu planeta natal, Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 na tentativa de salvar seu amigo Han Solo... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 das garras do desprezível bandido Jabba o Hutt. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luke ainda não sabe que o IMPÉRIO GALÁCTICO... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 iniciou secretamente a construção de uma nova estação espacial bélica... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 mais poderosa que a primeira e temida Estrela da Morte. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Quando estiver pronta, esta arma definitiva certamente significará o fim... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 do pequeno grupo de rebeldes... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 que luta para devolver a liberdade à galáxia... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Estação de Comando, aqui é ST-321, código de acesso azul. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Iniciando aproximação. Desativem o escudo protetor. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 O escudo protetor será desativado após a confirmação do seu código de transmissão. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Aguarde. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Está livre para prosseguir. – Iniciando nossa aproximação. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Informe ao comandante que a nave de Lorde Vader chegou. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Sim, senhor. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lorde Vader, que prazer inesperado. Estamos honrados com a sua presença. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Dispenso suas gentilezas, comandante. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Estou aqui porque estão atrasados. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Posso garantir, Lorde Vader, que meu pessoal trabalha o mais rápido possível. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Talvez eu possa achar outros meios para motivá-los. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Garanto que a Estação entrará em operação como planejado. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 O Imperador discorda de sua avaliação otimista da situação. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Mas ele pede o impossível. Preciso de mais homens. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Talvez você possa lhe dizer isso quando ele chegar. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – O Imperador vem aqui? – Exatamente, comandante. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 E está muito insatisfeito com sua falta de progresso aparente. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Dobramos os esforços. – Espero que sim, comandante. Para o seu bem. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 O Imperador não é tão complacente quanto eu. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Claro que estou preocupado. E deveria estar também. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian e o pobre Chewbacca nunca voltaram deste lugar horrível. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Não tenha tanta certeza. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Se lhe contasse o que ouvi sobre esse Jabba o Hutt... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 teria um curto-circuito. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, tem certeza de que o lugar é este? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Acho melhor eu bater. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Não deve ter ninguém. Vamos voltar e contar ao mestre Luke. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Santos céus! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba o Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Acho que não nos deixarão entrar, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 É melhor irmos. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, espera! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Céus! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, eu realmente não sei por que temos de entrar aqui. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! R2, espera por mim! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Entregue logo a mensagem do mestre Luke e vamos embora. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Céus! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Essa não! 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Nossa! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Nós trazemos uma mensagem para seu mestre, Jabba o Hutt. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 E um presente. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Presente? Que presente? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Disse que temos instruções para entregar ao próprio Jabba o Hutt. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Ele é bastante teimoso com esse tipo de coisa. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, estou com um mau pressentimento. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... mestre ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Bom-dia. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 A mensagem, R2, a mensagem. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Saudações, Magnífico. Permita que eu me apresente. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Sou Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi e amigo do Capitão Solo. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Sei que é poderoso, vigoroso Jabba... 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 e a raiva que tem por Solo deve ser igualmente poderosa. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Peço-lhe uma audiência para negociar pela vida de Solo. 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,551 Com sua sabedoria, sei que poderemos chegar a um acordo... 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,368 de benefício mútuo, evitando assim... 73 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 qualquer confronto desagradável. 74 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Como prova de minha boa vontade, envio-lhe um presente... 75 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – esses dois andróides. – O que ele disse? 76 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Ambos são trabalhadores e irão servi-lo muito bem. 77 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Não pode ser! R2, está passando a mensagem errada! 78 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Ele não é um Mestre Jedi. 79 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Não haverá negócio. 80 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Estamos perdidos. 81 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Não desistirei de minha peça de decoração favorita. 82 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Gosto do Capitão Solo onde ele está. 83 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, veja, é o Capitão Solo! Ainda está congelado em carbonite! 84 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 O que será que deu no mestre Luke? 85 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Será que foi algo que fiz? Ele nunca se mostrou insatisfeito com meu trabalho. 86 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Que horror! 87 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Ótimo! Novas aquisições! 88 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Você é um andróide intérprete, não é? 89 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Eu sou C-3PO, ciborgue de relações humanas— – Basta dizer sim ou não. 90 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Bem, sim. – Quantos idiomas fala? 91 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Sou fluente em 6 milhões de meios de comunicação e— 92 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Esplêndido. Não temos intérprete... 93 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 desde que nosso mestre se zangou com o último... 94 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – e o desintegrou. – Desintegrou? 95 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Guarda, este andróide intérprete pode nos ser útil. 96 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Coloque nele um repressor de fugas... 97 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 e leve-o à sala de audiências de Sua Excelência. 98 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, não me deixe! 99 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Você é um pequeno reclamão... 100 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 mas logo aprenderá a ter respeito. 101 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Será útil na barraca de vendas do mestre. 102 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 Acho que se adequará perfeitamente. 103 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Vim receber a recompensa por este Wookiee. 104 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Não! Chewbacca! 105 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Enfim, temos o forte Chewbacca. 106 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Estou aqui, Digníssimo. 107 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Sim? 108 00:14:46,879 --> 00:14:49,879 ... Wookiee ... 109 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 O ilustre Jabba lhe dá as boas-vindas... 110 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 e pagará satisfeito a recompensa de 25 mil. 111 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Quero 50 mil, nada menos. 112 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 mil, nada menos. 113 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 O que eu disse? 114 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 O poderoso Jabba pergunta por que deve pagar 50 mil. 115 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Porque ele está com um detonador térmico! 116 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Este caça-recompensas é do meu tipo de escória. Atrevido e criativo. 117 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba oferece 35 mil. 118 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Sugiro que aceite. 119 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Ele concorda! 120 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Só relaxe um pouco. 121 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Está livre do carbonite. 122 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Está enjoado por causa da hibernação. 123 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Não enxergo. – Sua visão voltará com o tempo. 124 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Onde estou? – No palácio de Jabba. 125 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Quem é você? 126 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Alguém que ama você. – Léia. 127 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Preciso tirá-lo daqui. 128 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 O que é isso? 129 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Eu conheço essa risada. 130 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Jabba... Olhe, Jabba... 131 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 estava vindo lhe pagar. 132 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 Mas fui desviado do caminho. Não foi minha culpa. 133 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Tarde demais para isso, Solo. 134 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Pode ter sido um bom contrabandista... 135 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 mas agora será alimento para o Bantha. 136 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Olhe... 137 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Levem-no! 138 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, eu pago o triplo! Está jogando uma fortuna fora! 139 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Não seja tolo! 140 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Traga-a para mim. 141 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Temos amigos poderosos. Irá se arrepender disso. 142 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Tenho certeza, minha querida. 143 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Não agüento ver isso. 144 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 145 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, é você? 146 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 147 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Eu não enxergo, amigo. 148 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 O que está acontecendo? 149 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke? Luke é louco. Não pode cuidar nem dele mesmo... 150 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 quanto mais salvar alguém. 151 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Um Cavaleiro Jedi? 152 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Desapareço um tempo e todo mundo tem delírios de grandeza. 153 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Estou bem, amigo. 154 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Estou bem. 155 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 156 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Eu preciso falar com Jabba. 157 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... sem negócio ... 158 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Leve-me até Jabba agora. 159 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba agora ... 160 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Serve bem a seu mestre. 161 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 E será recompensado. 162 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Finalmente! Mestre Luke veio me salvar! 163 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, Cavaleiro Jedi ... 164 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Avisei para não deixá-lo entrar. 165 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Quero permissão para falar. 166 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Ele quer permissão para falar. 167 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Seu idiota de mente fraca! 168 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Ele está usando um antigo truque mental Jedi. 169 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Irá trazer o Capitão Solo e o Wookiee para mim. 170 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Seus poderes mentais não funcionam comigo, rapaz. 171 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 De qualquer forma... 172 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 levarei o Capitão Solo e seus amigos. 173 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Você pode lucrar com isso ou ser destruído. 174 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Você escolhe. Mas não subestime meu poder. 175 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Mestre Luke, está sobre o— 176 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Não haverá negociação, jovem Jedi. 177 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Gostarei de vê-lo morrer. 178 00:24:36,507 --> 00:24:39,702 ... Jedi ... Jedi ... 179 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Não! O Rancor! 180 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tragam-me Solo e o Wookiee. 181 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Todos vão sofrer por causa desse ultraje. 182 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 183 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Você está bem? – Estou. Juntos de novo, não é? 184 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – Não perderia essa. – Como estamos indo? 185 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Como sempre. – Tão mal assim? 186 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Onde está a Léia? – Estou aqui. 187 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Céus. 188 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 O Magnífico Jabba o Hutt... 189 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 decretou que serão exterminados imediatamente. 190 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Ótimo. Detesto esperar. 191 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Serão levados para o Mar de Dunas e atirados no Poço de Carkoon... 192 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – morada do poderoso Sarlacc. – Não parece ruim. 193 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Em seu estômago, acharão uma nova definição para dor e sofrimento... 194 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 enquanto serão lentamente digeridos por 1000 anos. 195 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Vamos esquecer isso. 196 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Deveria ter negociado. 197 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Será o último erro que irá cometer. 198 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Acho que meus olhos estão melhorando. 199 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Em vez de um borrão escuro, vejo um borrão claro. 200 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Não há nada para ver. Eu já morei aqui. 201 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 E morrerá aqui. Conveniente. 202 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Fique perto de Chewie e Lando. Cuidarei de tudo. 203 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Ótimo. 204 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Logo aprenderá a me apreciar. 205 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Sinto muito... R2, o que faz aqui? 206 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Notei que serve bebidas. Este lugar é perigoso. 207 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Vão executar o mestre Luke. E talvez nós dois também. 208 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Queria ter a sua confiança. 209 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Vítimas do todo poderoso Sarlacc... 210 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 Sua Excelência espera que morram honradamente. 211 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Mas se algum de vocês quiser implorar por clemência... 212 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 o Grande Jabba o Hutt irá ouvir suas súplicas. 213 00:31:01,926 --> 00:31:03,927 ... Jedi ... 214 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, diga a essa coisa asquerosa e cheia de vermes... 215 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 que não terá esse prazer! 216 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Certo? 217 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 218 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 é sua última chance. Solte-nos ou morrerá. 219 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Coloquem-no em posição. 220 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Joguem-no. 221 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Calma, Chewie. 222 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Socorro! 223 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, você está bem? 224 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han! Chewie! 225 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 226 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 227 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Onde? 228 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, segure. – Abaixe mais! 229 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Estou tentando! 230 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Segure-me, Chewie! Estou escorregando! 231 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Pegue! Segure! Você quase conseguiu! 232 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Devagar agora. Certo, calma. Puxe, Chewie! 233 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 234 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, dê-me a arma. Não se mexa, Lando. 235 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Achei que estivesse cego! – Confie em mim. 236 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Não se mexa. – Mais alto! Mais alto! 237 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, puxe-nos! Certo, Chewie, puxe! 238 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Vamos, precisamos sair daqui. 239 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Meus olhos, não! Socorro! 240 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Rápido, R2! 241 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Seu animal. 242 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Pegue o canhão! 243 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Aponte para o convés! 244 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Aponte para o convés! 245 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, aonde vamos? Não seria possível— 246 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Vamos. 247 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Não se esqueça dos robôs. – Estamos a caminho. 248 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Irei encontrá-lo na frota. – Corra. 249 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – A Aliança já deve estar reunida. – Correrei. 250 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Luke, obrigado. Obrigado por ter ido me buscar. 251 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Agora eu lhe devo uma. 252 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Sim, R2, vamos para o sistema Dagobah. 253 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Preciso cumprir uma promessa a um velho amigo. 254 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Levante-se, meu amigo. 255 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 A Estrela da Morte ficará pronta dentro do prazo. 256 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Trabalhou bem, Lorde Vader. 257 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 E agora sinto que quer continuar... 258 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 sua busca pelo jovem Skywalker. 259 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Sim, mestre. – Paciência, meu amigo. 260 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Ele virá até você no tempo certo. 261 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 E quando o fizer, deve trazê-lo a mim. 262 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Ele ficou forte. 263 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 E apenas juntos poderemos trazê-lo para o lado sombrio da Força. 264 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Como desejar. 265 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Tudo está acontecendo como eu previ. 266 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Essa cara que faz... 267 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 tão velho pareço para seus jovens olhos? 268 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Não. Claro que não. 269 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Pareço. 270 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Sim, pareço. 271 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Doente eu estou. 272 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Velho e fraco. 273 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Quando 900 anos você atinge bem você não parece. 274 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Logo descansarei. 275 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Sim. 276 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Para sempre dormir. 277 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Mereci isso. 278 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Mestre Yoda, não pode morrer. 279 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Forte sou com a Força... 280 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 mas não tanto. 281 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 O crepúsculo sobre mim está, e logo a noite deve cair. 282 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 É o jeito de ser das coisas. 283 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 É o jeito de ser da Força. 284 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Mas preciso da sua ajuda. Voltei para completar o treinamento. 285 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 De treino não mais precisa. Já sabe você o que precisa. 286 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Então, sou um Jedi. 287 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Não ainda. Uma coisa falta. 288 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Precisa confrontar Vader. 289 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 E só então um Jedi você será. 290 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 E confrontá-lo você irá. 291 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Mestre Yoda... 292 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Darth Vader é meu pai? 293 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Descansar preciso. 294 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Sim, descansar. 295 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, eu preciso saber. 296 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Seu pai ele é. 297 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Ele lhe contou, não? 298 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Sim. 299 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Inesperado isso é. 300 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 E lamentável. 301 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 É lamentável eu saber a verdade? 302 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Não. 303 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 É lamentável que enfrentá-lo irá... 304 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 e que seu treinamento incompleto esteja. 305 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Não preparado para o fardo você está. 306 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Desculpe. 307 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Lembre-se: o poder do Jedi da Força flui. 308 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Mas cuidado. Raiva, medo... 309 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 agressividade... no lado sombrio eles estão. 310 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Uma vez na trilha da escuridão... 311 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 para sempre dominar o seu destino irá. 312 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 313 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 314 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Nunca... 315 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Nunca subestime os poderes do Imperador... 316 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ou sofrer a sina de seu pai você irá. 317 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 318 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Quando eu me for... 319 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 o último Jedi você será. 320 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 321 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 A Força corre forte na sua família. 322 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Transmita o que aprendeu. 323 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 324 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 existe... 325 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 um outro... 326 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 327 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Não posso, R2. 328 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Não posso ir sozinho. 329 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda sempre estará com você. 330 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 331 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Por que não me contou? Contou-me que Vader... 332 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 traiu e matou o meu pai. 333 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Seu pai foi seduzido pelo lado sombrio da Força. 334 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Deixou de ser Anakin Skywalker e tornou-se Darth Vader. 335 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Quando isso aconteceu, o bom homem que era seu pai foi destruído. 336 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Então, o que lhe contei era verdade... 337 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 de um certo ponto de vista. 338 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 “Um certo ponto de vista”? 339 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, descobrirá que muitas das verdades às quais nos apegamos... 340 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 dependem muito do nosso ponto de vista. 341 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin era um bom amigo. 342 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Quando o conheci, seu pai já era um grande piloto. 343 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Mas surpreendeu-me como a Força era poderosa nele. 344 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 E tomei para mim o encargo de treiná-lo como Jedi. 345 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Achei que poderia ensiná-lo tão bem quanto Yoda. 346 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Eu estava errado. 347 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Ainda há bondade nele. 348 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Ele é mais máquina que homem. 349 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Desorientado e mau. 350 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Não posso, Ben. 351 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Não pode fugir do seu destino. 352 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Deve enfrentar Darth Vader de novo. 353 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Não posso matar o meu próprio pai. 354 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Então, o Imperador já venceu. 355 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Você era a nossa única esperança. 356 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda falou de outro. 357 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 “O outro” de que Yoda falou é sua irmã gêmea. 358 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Mas eu não tenho irmã. 359 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Para protegê-los do Imperador, foram escondidos de seu pai ao nascerem. 360 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 O Imperador sabia, como eu... 361 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 que se Anakin tivesse alguma descendência... 362 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 seria uma ameaça para ele. 363 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Por isso sua irmã permanece segura no anonimato. 364 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Léia! Léia é a minha irmã! 365 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Sua percepção lhe serve bem. 366 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Enterre fundo seus sentimentos, Luke. 367 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Eles lhe dão crédito, mas podem fazê-lo servir ao Imperador. 368 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Olhe para você! Um general! 369 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Alguém deve ter falado das minhas manobras em Tanaab. 370 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 Não eu. Só disse que era um bom piloto. 371 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 Não sabia que queriam alguém para liderar esse ataque maluco. 372 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Estou surpreso de não pedirem a você. 373 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 Quem disse que não? Mas não sou louco. 374 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Você é o respeitável, lembra-se? 375 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 O Imperador cometeu um erro crítico. Chegou a hora de atacar. 376 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 Dados trazidos pelos espiões bothanianos, indicam a localização exata... 377 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 da nova Estação Bélica do Império. 378 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 Os sistemas de armas desta Estrela da Morte ainda não estão operando. 379 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 Com a Frota Imperial espalhada na galáxia... 380 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 tentando travar combate conosco, ela está relativamente desprotegida. 381 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 Mas o mais importante de tudo... 382 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 é que o próprio Imperador está supervisionando o estágio final... 383 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 da construção desta Estrela da Morte. 384 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Muitos bothanianos morreram para nos trazer essa informação. 385 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Almirante Ackbar, por favor. – Podem ver a Estrela da Morte... 386 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 na órbita da Lua de Endor. 387 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Apesar de os sistemas armados não estarem operando... 388 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 a Estrela da Morte tem um forte mecanismo de defesa. 389 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 É protegida por um escudo de energia... 390 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 que é gerado nas proximidades da Lua florestal de Endor. 391 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 O escudo deve ser desativado para tentarmos um ataque. 392 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Quando ele estiver desligado, nossos cruzadores irão criar um perímetro... 393 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 enquanto os caças voam dentro da superestrutura... 394 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 e tentam destruir o reator principal. 395 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 O General Calrissian é voluntário para liderar o ataque. 396 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Boa sorte. 397 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Irá precisar. – General Madine. 398 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Roubamos uma pequena nave imperial. 399 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Disfarçada de nave cargueira e usando um código imperial secreto... 400 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 uma equipe de ataque irá pousar na Lua e desativar o gerador do escudo. 401 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Parece perigoso. – Quem escolheram para isso? 402 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 General Solo, sua equipe de ataque está agrupada? 403 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Minha equipe está pronta. Mas não tenho tripulação de comando para a nave. 404 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Será duro. Não quis falar por você. 405 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – Esse é um. – General, conte comigo. 406 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 Também estou com você. 407 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – O que foi? – Pergunte de novo mais tarde. 408 00:50:41,471 --> 00:50:44,832 – Luke. – Olá, Han, Chewie. 409 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 “Excitante” não é bem a palavra que eu usaria. 410 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Olhe, quero que a leve. 411 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 É verdade, leve-a. 412 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Precisará de toda a ajuda. É a nave mais rápida da frota. 413 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 Certo, amigão. 414 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Sei o que ela significa para você. 415 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 Cuidarei bem dela. Não terá nenhum arranhão. 416 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – Certo? – Certo. 417 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 É uma promessa? Nenhum arranhão? 418 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 Vá andando, seu pirata. 419 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Boa sorte. – Para você também. 420 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – Motor aquecido? – Sim, quase. 421 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 O Império não pensou em Wookiees quando projetou isto, Chewie. 422 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Ei, está acordado? 423 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Tive um pressentimento estranho de que não a verei de novo. 424 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 Vamos andando, General. 425 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Certo. Chewie, vamos ver se este ferro-velho ainda funciona. 426 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – Todos prontos? – Prontos. 427 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Lá vamos nós de novo. 428 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 Certo, segurem-se. 429 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 Quais são as suas ordens, mestre? 430 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Envie a frota para o lado mais distante de Endor. 431 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 E lá deve ficar até ser chamada. 432 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 E os informes sobre a frota rebelde perto de Sullust? 433 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 Não é preocupante. 434 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 Logo a rebelião será esmagada e Skywalker será um de nós. 435 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Seu trabalho aqui terminou, meu amigo. 436 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 Vá para a nave de comando e espere as minhas ordens. 437 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Sim, mestre. 438 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Se não caírem nessa, precisaremos sair daqui rápido, Chewie. 439 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Está em nossa tela agora. Por favor, identifique-se. 440 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Nave Tydirium requisita que o escudo defletor seja desativado. 441 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Nave Tydirium, transmita seu código de acesso para passagem pelo escudo. 442 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Começando transmissão. 443 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Agora, vamos descobrir se esse código valeu seu preço. 444 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 Funcionará. Funcionará. 445 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader está naquela nave. – Não fique nervoso. 446 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Há muitas naves de comando. 447 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Mantenha distancia Chewie, mas não deixe que percebam. 448 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 Eu não sei. Voe despreocupadamente. 449 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 Aonde irá essa nave? 450 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Nave Tydirium, qual sua carga e destino? 451 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Peças e pessoal técnico para a Lua Florestal. 452 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 Eles têm o código de acesso? 453 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Um código antigo, mas confere. Eu estava para liberá-los. 454 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Estou pondo em risco a missão. Não deveria ter vindo. 455 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 É imaginação sua. 456 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Vamos manter um certo otimismo. 457 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 Devo detê-los? 458 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 Não, deixe-os comigo. 459 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Cuidarei deles pessoalmente. 460 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Como quiser, meu senhor. Prossiga. 461 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 Não vão cair nessa, Chewie. 462 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Nave Tydirium... 463 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 a desativação do escudo irá começar. 464 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Mantenha o curso atual. 465 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 Certo. Eu disse que funcionaria. 466 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Sem problemas. 467 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Falei que aqui era perigoso. 468 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – Devemos dar a volta? – Não temos tempo. 469 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Será tudo em vão se nos virem. 470 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Chewie e eu cuidaremos disso. Fiquem aqui. 471 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 Em silêncio. Pode haver mais deles. 472 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Sou eu. 473 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 Busque ajuda! Depressa! 474 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Ótimo! Vamos! 475 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 Ali! Mais dois! 476 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Eu os vi. Espere, Léia! 477 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 Esperem! 478 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Rápido, obstrua o comunicador! O botão do meio! 479 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Chegue mais perto! 480 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Emparelhe com um deles! 481 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Continue atrás daquele. Pegarei estes dois! 482 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 General Solo, alguém se aproxima. 483 01:01:30,352 --> 01:01:31,952 Luke! 484 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – E a Léia? – Ela não voltou? 485 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Pensei que estivesse com você. – Nós nos separamos. É melhor procurá-la. 486 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Leve o esquadrão. Encontro você no gerador do escudo. 487 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Venha, R2, precisaremos de suas antenas. 488 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 Não se preocupe, mestre Luke, sabemos o que fazer. 489 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 E disse que aqui era bonito! Vamos. 490 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 Pare! 491 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 Não irei machucá-lo. 492 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Bem, parece que estou presa aqui. 493 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 O problema é que não sei onde “aqui” é. 494 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Talvez possa me ajudar. 495 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Venha, sente-se. 496 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Prometo que não irei machucá-lo. Venha. 497 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 Certo. Quer comer? 498 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Isso mesmo. 499 01:03:18,653 --> 01:03:20,753 Venha. 500 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 Veja, é um capacete. Não irá machucar você. 501 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Você é nervosinho, não? 502 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 O que foi? 503 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 Parada! Vamos, levante-se. 504 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Pegue seu veículo e avise a base. – Sim, senhor. 505 01:04:55,649 --> 01:04:57,349 O que... 506 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Venha, vamos sair daqui. 507 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Avisei para você ficar na nave de comando. 508 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Uma pequena força rebelde penetrou no escudo... 509 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 e pousou em Endor. 510 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Sim, eu sei. 511 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 Meu filho está com eles. 512 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – Tem certeza? – Eu o pressenti, mestre. 513 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Estranho, eu não senti. 514 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Imagino se seus sentimentos quanto a isso são claros, Lorde Vader. 515 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 São claros, mestre. 516 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Então, deve ir para a Lua Santuário e esperá-lo. 517 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 E ele virá até mim? 518 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 Eu previ isso. 519 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 A compaixão que sente por você o arruinará. 520 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 Ele virá até você, e você o trará para mim. 521 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Como desejar. 522 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 Luke, Luke! 523 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Mestre Luke. 524 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Há mais dois destruídos lá atrás. 525 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 E achei isto. 526 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 O sensor de R2 não detectou nenhum sinal da princesa Léia. 527 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Espero que ela esteja bem. 528 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 O que foi, Chewie? 529 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 O que foi, Chewie? 530 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 Não entendi. 531 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 É só um animal morto, Chewie. 532 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 Chewie, espere! Não! 533 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Bom trabalho. 534 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Ótimo, Chewie. Ótimo. Sempre pensando com o estômago. 535 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Calma, vamos achar um jeito de sair daqui. 536 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Han, você alcança o meu sabre de luz? – Sim, claro. 537 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 R2, não creio que seja uma boa idéia. 538 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 É uma grande queda! 539 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Ei! Aponte essa coisa para outro lugar. 540 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – Ei! – Han, não! Ficará tudo bem. 541 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Chewie, entregue sua arma. 542 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 Minha cabeça! 543 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Minha nossa! 544 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – Entende algo do que dizem? – Sim, mestre Luke. 545 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Lembre-se que sou fluente em mais de 6 milhões— 546 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 O que disse a eles? 547 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 “Olá”, eu acho. 548 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Posso estar enganado. Usam um dialeto primitivo. 549 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 Mas creio que acham que sou algum tipo de deus. 550 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 Por que não usa sua influência divina e nos tira desta? 551 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Perdão, General Solo, mas não seria apropriado. 552 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 Apropriado? 553 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 É contra o meu programa personificar uma divindade. 554 01:10:59,227 --> 01:11:01,027 Ora, seu... 555 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 Erro meu. 556 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 Somos amigos. 557 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Estou com um mau pressentimento. 558 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – O que ele disse? – Estou muito envergonhado, General Solo. 559 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 Você é o prato principal do banquete em minha honra. 560 01:12:42,563 --> 01:12:44,787 – Léia! – Léia! 561 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Sua Alteza Real. 562 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 Mas são meus amigos! 563 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, diga a eles que devem soltá-los. 564 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Tenho a impressão de que não ajudou muito. 565 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 3PO, diga que se não obedecerem... 566 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – se zangará e usará sua mágica. – Que mágica, mestre Luke? 567 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – Eu não poderia— – Apenas diga-lhes. 568 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 Viu, mestre Luke? Não acreditaram em mim. Bem que eu avisei. 569 01:13:51,032 --> 01:13:52,532 Espere. 570 01:14:01,004 --> 01:14:03,004 O que está acontecendo? 571 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 Ponha-me no chão! Socorro! 572 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 Ajudem-me! Mestre Luke! R2, R2, rápido! 573 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Ainda bem! 574 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Obrigado, 3PO. – Não sabia que tinha esse poder. 575 01:15:12,046 --> 01:15:16,184 ... Tatooine ... 576 01:15:16,284 --> 01:15:21,584 ... Princesa Léia ... R2 ... Darth Vader ... 577 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... Estrela da Morte ... 578 01:15:29,064 --> 01:15:34,064 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 579 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Sim, R2, estava chegando lá. 580 01:15:39,840 --> 01:15:45,646 ... Mestre Luke ... 581 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Millennium Falcon ... Cidade Nebulosa ... 582 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 583 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... carbonite ... Sarlacc ... 584 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – O que há? – Não sei. 585 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 Maravilha! Agora somos parte da tribo! 586 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 O que eu sempre quis! 587 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 Uma pequena ajuda é melhor do que nenhuma, Chewie. 588 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 As sentinelas mostrarão o caminho para o gerador. 589 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Ótimo. Qual a distância? Pergunte. 590 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Precisamos de novos suprimentos. 591 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 E peça nossas armas de volta. 592 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 E rápido, não tenho o dia todo. 593 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Luke, qual é o problema? 594 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Léia, você se lembra da sua mãe? Sua mãe de verdade? 595 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Só um pouco. Ela morreu quando eu era pequena. 596 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 Do que se lembra? 597 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Apenas imagens. Sensações. 598 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Conte-me. 599 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Ela era... muito bonita. 600 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 Gentil... mas triste. 601 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 Por que está perguntando? 602 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 Não tenho lembranças da minha mãe. 603 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 Nunca a conheci. 604 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Luke, o que o está incomodando? 605 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader está aqui. Agora, nesta Lua. 606 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – Como sabe? – Senti a presença dele. 607 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Ele veio por mim. Pode sentir quando estou perto. 608 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Por isso, preciso ir. 609 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 Se eu ficar, arrisco o grupo e a nossa missão. 610 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Preciso enfrentá-lo. – Por quê? 611 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 Ele é o meu pai. 612 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 Seu pai? 613 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 Tem mais. Não será fácil, mas precisa me ouvir. 614 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Se eu não voltar, você é a única esperança para a Aliança. 615 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Luke, não fale assim. 616 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Você tem um poder que não entendo e que nunca poderei ter. 617 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Está enganada, Léia. Você também tem esse poder. 618 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Na hora certa, aprenderá a usá-lo como eu. 619 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 A Força é muito forte em minha família. 620 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Meu pai a tem. 621 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Eu a tenho. 622 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 E... 623 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 minha irmã tem. 624 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Sim. 625 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 É você, Léia. 626 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Eu sei. 627 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 De alguma forma... 628 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 eu sempre soube. 629 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Então, sabe por que preciso enfrentá-lo. – Não! Luke, fuja para longe! Bem longe! 630 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Se ele sente a sua presença, então deixe este lugar. 631 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Gostaria de poder ir com você. – Não, não gostaria. 632 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Você sempre foi forte. 633 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 Mas por que deve enfrentá-lo? 634 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Porque há bondade nele. Eu senti. 635 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 Ele não me entregará ao Imperador. Eu posso salvá-lo. 636 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Posso trazê-lo para o lado bom. 637 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Preciso tentar. 638 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 O que está havendo? 639 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Nada. Só quero ficar sozinha um pouco. 640 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 Nada? 641 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Vamos, diga-me. O que há? 642 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 Não posso lhe contar. 643 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 Contou ao Luke? Para ele podia contar? 644 01:21:13,040 --> 01:21:14,540 Eu... 645 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Desculpe. 646 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Abrace-me. 647 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 Este rebelde se rendeu. 648 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Ele nega, mas pode haver mais deles. 649 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 Peço permissão para conduzir uma nova busca na área. 650 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Estava armado apenas com isto. 651 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Bom trabalho, comandante. 652 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Deixe-nos. Conduza sua busca... 653 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 e traga-me seus companheiros. 654 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Sim, senhor. 655 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 O Imperador estava à sua espera. 656 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Eu sei, pai. 657 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Então, aceitou a verdade. 658 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 Aceitei que você já foi Anakin Skywalker, meu pai. 659 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 Esse nome não significa mais nada para mim. 660 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 É o nome do seu verdadeiro eu. Você apenas esqueceu. 661 01:23:17,597 --> 01:23:19,533 Sei que há o bem em você. 662 01:23:19,633 --> 01:23:23,000 O Imperador não o tirou totalmente de você. 663 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Por isso não pôde me destruir. 664 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 Por isso não me levará para seu Imperador agora. 665 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Vejo que construiu um novo sabre de luz. 666 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Suas habilidades estão completas. 667 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 Realmente, você é poderoso, como o Imperador previu. 668 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Venha comigo. 669 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan já pensou como você. 670 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 Você não conhece o poder do lado sombrio. 671 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Eu preciso obedecer a meu mestre. 672 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 Eu não irei, e será obrigado a me matar. 673 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Se for o seu destino... 674 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Analise seus sentimentos, pai. 675 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 Não conseguirá. Sinto o conflito em você. Abandone o seu ódio! 676 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 É tarde demais para mim, filho. 677 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 O Imperador lhe mostrará a verdadeira natureza da Força. 678 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Ele é seu mestre agora. 679 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Então, meu pai está mesmo morto. 680 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 A entrada da sala de controle é do outro lado dessa plataforma. 681 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – Não será fácil. – Não se preocupe. 682 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 Chewie e eu já entramos em lugares bem mais guardados. 683 01:26:00,393 --> 01:26:03,163 – O que ele disse? – Disse que há uma entrada secreta... 684 01:26:03,263 --> 01:26:05,327 do outro lado do morro. 685 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Almirante, estamos em posição. E todos os caças, de prontidão. 686 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Proceder com a contagem regressiva. 687 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Todos os grupos, assumir coordenadas de ataque. 688 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Não se preocupe. Meus amigos estarão lá. 689 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Desligarão o escudo a tempo. 690 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 Ou será a mais curta ofensiva da história. 691 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 Todas as aeronaves, preparar para o hiperespaço ao meu sinal. 692 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 Certo, aguardando. 693 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 A porta de trás, não é? Boa idéia. 694 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Só alguns guardas. Não deve ser difícil. 695 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 Basta um para dar o alarme. 696 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Então seremos bem silenciosos. 697 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Nossa! Princesa Léia! 698 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 Temo que nosso amigo peludo cometa alguma imprudência. 699 01:27:49,269 --> 01:27:51,069 Essa não! 700 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Lá se vai nosso ataque surpresa. 701 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 Vejam! Ali! Peguem-no! 702 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 Nada mau para uma bola de pêlos. Só sobrou um. 703 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Fiquem aqui. Cuidaremos disto. 704 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 Decidi que devemos ficar aqui. 705 01:28:56,136 --> 01:28:57,636 Ei! 706 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Bem-vindo, jovem Skywalker. 707 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Estava à sua espera. 708 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 Não precisa mais disso. 709 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Guardas, deixem-nos. 710 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Estou ansioso para completar o seu treinamento. 711 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 No tempo certo, irá me chamar de mestre. 712 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Está muito enganado. 713 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 Não irá converter-me como fez com o meu pai. 714 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 Não, meu jovem Jedi. 715 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Descobrirá que é você quem está enganando. 716 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 Sobre muitas coisas. 717 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – O sabre de luz dele. – Sim. Uma arma Jedi. 718 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Muito parecida com a de seu pai. 719 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Agora, já sabe que seu pai nunca poderá se desligar do lado sombrio. 720 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 Logo, o mesmo acontecerá a você. 721 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Está enganado. 722 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Em breve, estarei morto... e você irá comigo. 723 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 Talvez se refira ao ataque iminente da frota rebelde. 724 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Sim. 725 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Eu lhe asseguro que estamos a salvo de seus amigos aqui. 726 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Seu excesso de confiança é a sua fraqueza. 727 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 Sua fé em seus amigos é a sua. 728 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 É inútil resistir, meu filho. 729 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Tudo está acontecendo de acordo com meus desejos. 730 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 Seus amigos lá, na Lua Santuário... 731 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 estão caindo em uma armadilha, assim como sua frota rebelde. 732 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 E fui eu quem permitiu que a Aliança soubesse a localização exata do gerador do escudo. 733 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Está a salvo do seu pobre grupo. 734 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Uma legião inteira das minhas melhores tropas os espera. 735 01:32:21,073 --> 01:32:26,212 Temo que o escudo defletor... 736 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 estará operando quando seus amigos chegarem. 737 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 Certo! Levantem-se! Vamos, rápido! 738 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Depressa, depressa! 739 01:32:40,727 --> 01:32:42,327 Chewie. 740 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 Han, rápido. A frota estará aqui a qualquer minuto. 741 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Explosivos! Vamos! 742 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Minha nossa! Eles serão capturados! 743 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 Espere! Volte! 744 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, fique comigo! 745 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 Parados! 746 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Escória rebelde! 747 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – Todas as equipes, informem. – Líder Vermelho, em posição. 748 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Líder Cinza, em posição. – Líder Verde, em posição. 749 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Travar asas em posição de ataque. 750 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Que a Força esteja conosco. 751 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Precisamos saber sobre o funcionamento do escudo. 752 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 Como bloquearam nossos sensores se não sabiam... 753 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 que estávamos vindo? 754 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Parem o ataque! O escudo ainda funciona. 755 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 Não tenho leitura. Tem certeza? 756 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 Retornar. Todas as naves, retornar. 757 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Tomar ação evasiva. Grupo Verde, aguardar no setor MV-7. 758 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Almirante, temos naves inimigas no setor 47! 759 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 É uma armadilha! 760 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Caças chegando! 761 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 Há muitos deles! 762 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Acelerar para velocidade de ataque! Desviem do fogo dos cruzadores. 763 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Certo, Líder Ouro. 764 01:34:45,986 --> 01:34:47,786 Venha, rapaz. 765 01:34:48,154 --> 01:34:50,054 Veja você mesmo. 766 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Daqui, irá testemunhar a destruição final da Aliança... 767 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 e o fim de sua rebelião insignificante. 768 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 Você quer isto... 769 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 não é? 770 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 O ódio está crescendo dentro de você. 771 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Pegue sua arma Jedi. Use-a. 772 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Estou desarmado. Acerte-me com ela. 773 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Satisfaça a sua raiva. 774 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 A cada minuto que passa, mais você se torna meu servo. 775 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 Não. 776 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 É inevitável. 777 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 É o seu destino. 778 01:35:47,481 --> 01:35:50,716 Você, como seu pai... 779 01:35:50,984 --> 01:35:52,984 agora... 780 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 é meu! 781 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 Certo, andem. 782 01:36:16,977 --> 01:36:19,377 Andando. Vamos. 783 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 Olá! Vocês aí! Estão procurando por mim? 784 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Tragam aqueles dois aqui! Vamos. 785 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 Estão vindo. R2, tem certeza de que foi uma boa idéia? 786 01:36:43,603 --> 01:36:45,203 Parados! 787 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – Não se mexam! – Nós nos rendemos. 788 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 O código mudou. 789 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Precisamos de R2. – Aqui está o terminal. 790 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 R2, onde está você? Precisamos que venha ao depósito agora! 791 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 Como assim, está a caminho? 792 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 Vai para onde, R2? Espere, R2! 793 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Não é hora para heroísmo! Volte aqui! 794 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Cuidado, Wedge, há 3 deles sobre você. 795 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Vermelhos 2 e 3, aproximem-se! – Entendido! 796 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 3 deles vindo a 20 graus! 797 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Vão pela esquerda. Pegarei o líder. 798 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 Dirigem-se à brigada médica. 799 01:40:09,278 --> 01:40:11,078 Pressão mantida. 800 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 Só os caças estão atacando. Por que não as outras naves? 801 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – Estamos em posição de combate, senhor. – Esperem. 802 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – Não vamos atacar? – Tenho ordens do Imperador. 803 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Temos algo especial para eles. Só devemos evitar que fujam. 804 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Como pode ver, meu jovem aprendiz... 805 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 seus amigos falharam. 806 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Agora, testemunhe o poder de fogo... 807 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 desta Estação Bélica, que está bem armada e operando. 808 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Dispare quando quiser, comandante. 809 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Fogo! 810 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 Esse disparo veio da Estrela da Morte! Essa coisa está funcionando! 811 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Lar 1, aqui é Líder Ouro. – Todas as aeronaves, preparar para retroceder. 812 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 Não terá outra chance, almirante. 813 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 Não temos escolha, General Calrissian. 814 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Nossos cruzadores não podem deter tamanho poder de fogo. 815 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han desligará o escudo. Precisamos dar-lhe mais tempo! 816 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 Estamos indo! 817 01:42:02,457 --> 01:42:04,084 Vamos, vamos! 818 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 R2, rápido! 819 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 Minha nossa! 820 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 R2, por que precisa ser tão corajoso? 821 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 Bem, acho que posso resolver isto. 822 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Eu dou cobertura. 823 01:43:13,429 --> 01:43:15,797 Sim, mais perto! 824 01:43:15,897 --> 01:43:18,834 Deixem as naves o mais próximo possível dos destróieres! 825 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 Mas assim não resistiremos a essas naves! 826 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Resistiremos muito mais do que à Estrela da Morte. 827 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 E podemos levar alguns deles conosco. 828 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Vai explodir! 829 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 Fui atingido! 830 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 Sua frota está perdida... 831 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 e seus amigos na Lua de Endor não sobreviverão. 832 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 Não há escapatória... 833 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 meu jovem aprendiz. 834 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 A Aliança morrerá... 835 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 assim como os seus amigos. 836 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Ótimo. 837 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Posso sentir o seu ódio. 838 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Estou sem defesas. 839 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Pegue a sua arma. Acerte-me com todo o seu ódio... 840 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 e sua jornada para o lado sombrio estará completa. 841 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – Veja! – Tire-o de lá! 842 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Acho que consegui! 843 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 Consegui! 844 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 – Princesa Léia, você está bem? – Deixe-me ver. 845 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – Não é sério. – Parados! 846 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Céus! – Não se mexam! 847 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Eu amo você. 848 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Eu sei. 849 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Mãos para cima! 850 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Levante-se! 851 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Para trás. 852 01:47:47,268 --> 01:47:48,968 Chewie! 853 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Desça aqui, ela está ferida. 854 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 Não, espera. 855 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Tive uma idéia. 856 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Ótimo. 857 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Use seus sentidos agressivos, rapaz. 858 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Deixe o ódio fluir. 859 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan ensinou-lhe bem. 860 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 Não lutarei com você, pai. 861 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Não é sábio baixar suas defesas. 862 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 Seus pensamentos o traem, pai. 863 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Sinto o bem em você, o conflito. 864 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 Não existe conflito. 865 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 Não pôde me matar antes... 866 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 e não me destruirá agora. 867 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Subestima o poder do lado sombrio. 868 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Se não lutar, você encontrará o seu destino. 869 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Ótimo. Ótimo. 870 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Cuidado! Esquadrão a 0.06. 871 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Peguei, Líder Ouro. 872 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Belo tiro, Vermelho 2. 873 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 Estamos no meio agora. Vamos, Han, amigão. Não me decepcione. 874 01:50:19,454 --> 01:50:20,989 Acabou, comandante. 875 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 Os rebeldes foram derrotados, fugiram para a floresta. 876 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Peço reforço para continuar a perseguição. 877 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Envie 3 esquadrões para ajudar. 878 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Abram a porta de trás. – Sim, senhor. 879 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Dê-me outro explosivo. 880 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 Não pode se esconder para sempre, Luke. 881 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 Não lutarei com você. 882 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Entregue-se ao lado sombrio. 883 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 É a única forma de salvar seus amigos. 884 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Sim... 885 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 seus pensamentos o traem. 886 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Seus sentimentos por eles são fortes. 887 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 Especialmente por... 888 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 sua irmã. 889 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Então, tem uma irmã gêmea? 890 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 Seus sentimentos agora a traíram também. 891 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan foi sábio em escondê-la de mim. 892 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 Agora, o erro dele está completo. 893 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Se você não vier para o lado sombrio... 894 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 então, talvez ela venha. 895 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 Nunca! 896 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 Ótimo. 897 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 Sua raiva o fortaleceu. 898 01:52:58,879 --> 01:53:00,479 Agora... 899 01:53:00,715 --> 01:53:03,952 cumpra seu destino... 900 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 e tome o lugar de seu pai ao meu lado. 901 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 Nunca! 902 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 Nunca irei para o lado sombrio. 903 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Você falhou, Alteza. 904 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Sou um Jedi... 905 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 como o meu pai antes de mim. 906 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Assim será... 907 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 Jedi. 908 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 Corram! Corram! 909 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 O escudo está desligado! Comecem o ataque ao reator da Estrela da Morte. 910 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Estamos a caminho. Todas as esquadrilhas, sigam-me. 911 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 Falei que iam conseguir. 912 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Se não for convertido... 913 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 então, será destruído. 914 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Jovem tolo. 915 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Só agora, no final, você entende. 916 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Suas débeis habilidades não são páreo para o poder do lado sombrio. 917 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Pagará o preço pela sua falta de visão. 918 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 Pai, por favor... 919 01:55:21,990 --> 01:55:24,015 Me ajude! 920 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 Agora, jovem Skywalker... 921 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 você morrerá. 922 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Estou entrando. 923 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 Lá vamos nós. 924 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Mire na fonte de força mais forte. Deve ser o gerador. 925 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 Em formação. Fiquem alerta. Podemos ficar sem espaço. 926 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Vão para a superfície. 927 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 Façam alguns caças os seguirem. 928 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Entendido, Líder Ouro. 929 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 Perto demais. 930 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Devemos dar mais tempo aos caças. 931 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Concentrem o fogo naquele superdestróier. 932 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Senhor, perdemos o escudo defletor. 933 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Intensifiquem o gerador, nada deve penetrar. 934 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 Intensificar força de fogo! 935 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 Tarde demais! 936 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke, ajude-me a tirar esta máscara. 937 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Mas assim morrerá. 938 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 Nada pode impedir isso agora. 939 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Apenas por uma vez... 940 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 deixe-me vê-lo com meus próprios olhos. 941 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 Agora... 942 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 vá, meu filho. 943 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Deixe-me. 944 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 Não, você irá comigo. 945 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 Não irei deixá-lo aqui. Preciso salvá-lo. 946 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Já me salvou, Luke. 947 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Estava certo. 948 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Estava certo sobre mim. 949 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Diga à sua irmã... 950 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 que você estava certo. 951 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Pai... 952 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 não irei deixá-lo. 953 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Lá está. 954 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Certo, Wedge, vá até o regulador de voltagem ao norte. 955 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Entendido, Líder Ouro. Já estou a caminho. 956 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 Afaste a frota da Estrela da Morte. 957 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 Eles conseguiram! 958 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Tenho certeza de que Luke não estava lá quando explodiu. 959 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 Ele não estava. 960 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 Posso sentir. 961 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Você o ama. 962 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – Não é? – Sim. 963 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 Está certo. Eu entendo. 964 02:03:09,891 --> 02:03:11,591 Tudo bem. 965 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Quando ele voltar... 966 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 não irei ficar no caminho. 967 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 Não é nada disso. 968 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 Ele é meu irmão.