1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Pada jaman dulu di
galaksi yang sangat jauh....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
PERANG BINTANG
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episode VI
KEMBALINYA SANG JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker Telah Kembali
Ke Planet Asalnya Tatooine...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...Dalam Usahanya Menyelamatkan
Sahabatnya Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
...Dari Cengkeraman Si Penjahat
Keji Jabba the Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Sedikit Yang Diketahui Luke
Bahwa KERAJAAN GALAKTIK...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...Secara Diam-Diam Mulai Membangun
Stasiun Angkasa Bersenjata Yang Baru...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...Yang Lebih Kuat Dari
Death Star Pertama Yang Ditakuti.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Bila Selesai, Senjata Pamungkas Ini...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...Akan Menjadi Kehancuran Pasti Bagi Kelompok
Kecil Pemberontak Yang Berjuang...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...Mengembalikan Kemerdekaan
Pada Galaksi...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Stasiun komando, ini ST-321.
Sandi keamanan: Biru.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Kami akan mulai mendekat.
Menonaktifkan perisai keamanan.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Perisai pelindung akan dinonaktifkan bila kami
sudah menerima sandi pengiriman kalian.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Bersiap.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Kalian boleh terus.
– Kami akan mulai mendekat.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Beritahu komandan bahwa pesawat
Lord Vader telah tiba.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Baik, Pak.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, ini kehormatan yang tak disangka-sangka.
Kami merasa terhormat dengan kehadiran Anda.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Buanglah basa-basimu,
Komandan.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Aku kemari untuk mengembalikanmu
kembali ke jadwal semula.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Kuyakinkan pada Anda, Lord Vader,
orang-orangku bekerja secepat yang mereka bisa.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Mungkin bisa kutemukan cara baru
untuk memotivasi mereka.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Stasiun ini akan beroperasi
sesuai yang direncanakan.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Kaisar tak mau berbagi penaksiran
optimismu akan situasinya.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Tapi beliau meminta hal yang mustahil.
Aku butuh lebih banyak orang.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Kalau begitu, mungkin kau bisa
bilang itu padanya bila dia tiba.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Kaisar akan datang kemari?
– Benar, Komandan...
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
...dan dia sangat tidak senang dengan
pekerjaanmu yang belum membuahkan kemajuan.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Kami akan melipatgandakan usaha kami.
– Kuharap begitu, Komandan, demi kebaikanmu.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Kaisar bukan orang yang pemaaf seperti aku.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Tentu saja aku khawatir.
Dan kau juga harusnya.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian dan Chewbacca yang malang
tak pernah kembali dari tempat mengerikan ini.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Jangan terlalu yakin.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Andai kuberitahu setengah yang
kudengar soal Jabba the Hutt ini...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...kau mungkin akan korslet.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, kau yakin ini
ini tempat yang benar?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Mungkin sebaiknya aku mengetuk.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Tampaknya tak ada siapa-siapa di sini.
Ayo kita kembali dan beri tahu Tuan Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Syukurlah!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba the Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Kurasa mereka tak mengijinkan
kita masuk, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Sebaiknya kita pergi.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, tunggu!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Ya, ampun! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, kurasa seharusnya kita tak
perlu terburu-buru.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2!
R2, tunggu aku!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Kau kirimkan saja pesan Tuan Luke
dan bawa kita pergi dari sini.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Ya, ampun!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Celaka.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Astaga!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Kami membawa pesan
untuk tuanmu Jabba the Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Dan hadiah.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Hadiah? Hadiah apa?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Dia bilang bahwa perintah kita adalah
memberikan ini langsung pada Jabba sendiri.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Aku sungguh minta maaf. Kurasa dia begitu
keras kepala untuk hal semacam ini.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, aku punya firasat
buruk tentang ini.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... Tuanku ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Selamat pagi.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Pesannya, R2.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Salam, Yang Mulia.
Ijinkan aku memperkenalkan diri.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Aku Luke Skywalker, ksatria Jedi
dan kawan Kapten Solo.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Aku tahu kau kuat,
Jabba yang perkasa...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...dan kemarahanmu pada Kapten Solo
pastilah sama kuatnya.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Aku meminta bertemu denganmu
untuk tawar-menawar hidup Solo.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Dengan kebijaksanaanmu, aku yakin
kita bisa membuat kesepakatan...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
...yang akan saling menguntungkan...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...dan menghindari kita dari
perselisihan yang tak menyenangkan.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Sebagai bukti niat baikku,
aku memberikanmu hadiah...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...dua droid ini.
– Apa katanya?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Mereka pekerja yang ulet dan
akan melayanimu dengan baik.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Ini tak mungkin!
R2, kau memutar pesan yang salah.
78
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Dia bukan Jedi.
79
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Tak akan ada tawar-menawar lagi.
80
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Habislah kita.
81
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Aku tak akan menyerahkan
pajangan kesukaanku.
82
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Aku suka Kapten Solo
di tempatnya yang sekarang.
83
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, lihat... Kapten Solo. Dan dia masih
dibekukan dalam carbonite.
84
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Apa yang mungkin bisa
merasuki Tuan Luke?
85
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Apa karena pekerjaan yang kulakukan? Dia tak pernah
ungkapkan ketidakpuasannya pada pekerjaanku.
86
00:10:45,277 --> 00:10:47,941
Betapa mengerikannya!
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Bagus.
Ada barang baru.
88
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Kau droid protokol, bukan?
89
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Aku C-3PO...
– Ya atau tidak?
90
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Ya.
– Berapa banyak bahasa yang kau kuasai?
91
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Aku fasih lebih dari enam juta bentuk
komunikasi dan bisa...
92
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Bagus sekali. Sudah lama kami
tak memiliki penerjemah...
93
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...sejak tuan kami kesal pada
droid protokol kami yang terakhir...
94
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dan membongkarnya.
– Membongkar?
95
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Penjaga! Droid protokol
mungkin ada gunanya.
96
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Pasang alat pengendali padanya...
97
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
...dan bawa dia ke ruang pertemuan
utama Yang Mulia.
98
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, jangan tinggalkan aku!
99
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Kau droid kecil yang lancang...
100
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...tapi kau akan segera
belejar untuk menghormati.
101
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Aku membutuhkanmu bertugas
di kapal layar Tuan...
102
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
...dan kurasa kau cocok di situ.
103
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Jangan!
104
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Aku datang untuk meminta
bayaran untuk Wookiee ini.
105
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Oh, tidak. Chewbacca!
106
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Setidaknya kita sudah
menangkap si perkasa Chewbacca.
107
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Ya, aku di sini, Yang Mulia.
108
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Ya?
109
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Jabba yang masyur
menyambut kedatanganmu...
110
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...dan dengan senang akan membayarmu
imbalan sebesar 25.000.
111
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Aku mau 50.000. Tak boleh kurang.
112
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50.000. Tak boleh kurang.
113
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Apa kataku tadi?
114
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Jabba yang perkasa bertanya mengapa
dia harus membayar sebesar 50.000.
115
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Karena dia sedang
memegang bom termal!
116
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Pemburu bayaran ini seperti diriku,
pemberani dan kreatif.
117
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba menawarkan sebesar 35...
118
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
...dan kusarankan kau menerimanya.
119
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Dia sepakat!
120
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Tenanglah sebentar saja.
121
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Kau sudah terbebas dari carbonite.
122
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Kau mengalami kelelahan
karena hibernasi.
123
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Aku tak bisa melihat.
– Penglihatanmu akan kembali pada waktunya.
124
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Aku ada di mana?
– Istana Jabba.
125
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Siapa kau?
126
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Orang yang mencintaimu.
– Leia.
127
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Aku harus membawamu
pergi dari sini.
128
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Apa itu?
129
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Aku kenal tawa itu.
130
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Hei, Jabba...
Dengar, Jabba...
131
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Aku dalam perjalanan
untuk membayar utangku...
132
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...dan aku mendapatkan sedikit
hambatan. Itu bukan salahku.
133
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Sudah sangat terlambat untuk itu, Solo.
134
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Kau mungkin seorang
penyelundup yang cakap...
135
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
...tapi kini kau adalah makanan Bantha.
136
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Dengar...
137
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Bawa dia pergi.
138
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, akan kubayar kau tiga kali lipat.
Kau membuang uang yang banyak!
139
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Janganlah bodoh!
140
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Bawa dia kemari.
141
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Kami memiliki kawan-kawan yang berkuasa.
Kau akan menyesali ini.
142
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Aku yakin.
143
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Aku tak tahan menyaksikannya.
144
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
145
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, kaukah itu?
146
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
147
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Aku tak bisa melihat, Kawan.
148
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Apa yang terjadi?
149
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke? Dia itu sinting. Dia bahkan tak bisa
mengurus dirinya sendiri...
150
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...apalagi menolong orang lain.
151
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Seorang ksatria Jedi?
152
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Aku baru bebas sebentar, semua orang
merasa dirinya sangat kuat.
153
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Aku tak apa-apa, Kawan.
154
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Aku tak apa-apa.
155
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
156
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Aku harus bicara dengan Jabba.
157
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... ada tawar-menawar ...
158
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Kau akan mengantarku pada
Jabba sekarang.
159
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba sekarang ...
160
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Kau melayani tuanmu dengan baik.
161
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Dan kau akan diberikan hadiah.
162
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Akhirnya! Tuan Luke
datang menyelamatkanku.
163
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Master.
164
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, ksatria Jedi ...
165
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Sudah kusuruh agar dia tak boleh masuk.
166
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Aku harus diperbolehkan bicara.
167
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Dia harus diperbolehkan bicara.
168
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Dasar kau bodoh!
169
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Dia menggunakan tipuan pikiran
Jedi yang usang.
170
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Kau akan membawa Kapten Solo
dan si Wookiee itu padaku.
171
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Kekuatanmu tak akan mempan padaku, Nak.
172
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Meskipun demikian...
173
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...aku akan membawa Kapten Solo
dan kawan-kawannya.
174
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Kau bisa dapatkan keuntungan karena ini,
atau dibinasakan.
175
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Itu pilihanmu, tapi kuperingatkan padamu
untuk tak meremehkan kekuatanku.
176
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Tuan Luke, Anda berdiri di atas...
177
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Tak akan ada lagi tawar-menawar, Jedi muda.
178
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Aku akan menikmati menyaksikan dirimu mati.
179
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
180
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Celaka! Si Rancor!
181
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Bawa Solo dan si Wookiee itu padaku.
182
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Mereka semua akan menderita
karena kemarahan ini.
183
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
184
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Kau tak apa-apa?
– Tak apa-apa. Kita bersama lagi, ya?
185
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Aku tak mau melewatkannya.
– Bagaimana keadaan kita?
186
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Sama seperti biasanya.
– Buruk, ya?
187
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Di mana Leia?
– Aku di sini.
188
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ya, ampun.
189
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Yang Mulia,
si hebat Jabba the Hutt...
190
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...telah menyatakan bahwa kalian
akan dimusnahkan dengan segera.
191
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Bagus. Aku benci menunggu lama.
192
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Karena itulah, kalian akan di bawa ke Dune Sea
dan dilempar ke dalam Lubang Carkoon...
193
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...tempat bersarangnya si perkasa Sarlacc.
– Kedengarannya tak begitu buruk.
194
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Di dalam perutnya, kalian akan menemukan
definisi baru dari rasa sakit dan penderitaan...
195
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...karena kalian akan dicerna
perlahan-lahan selama seribu tahun.
196
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Setelah dipikir-pikir lagi,
kami lewatkan saja yang itu.
197
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Kau seharusnya menyepakatinya.
198
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Itu kesalahan terakhir
yang pernah kau buat.
199
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Kurasa penglihatanku semakin membaik.
200
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Bukannya melihat buramnya gelap,
malah aku melihat buramnya terang.
201
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Tak ada apa-apa yang bisa dilihat.
Aku dulu tinggal di sini.
202
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Kau akan mati di sini.
Tepat sekali.
203
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Tetaplah dekat dengan Chewie dan Lando.
Aku telah merencanakan semuanya.
204
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Hebat.
205
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Segera kau akan belajar menghormatiku.
206
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Aku sungguh minta maaf.
R2, sedang apa kau di sini?
207
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Aku bisa melihatmu menyuguhkan minuman,
tapi tempat ini berbahaya.
208
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Mereka akan mengeksekusi Tuan Luke
dan bila tak berhati-hati, kita juga.
209
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Seandainya aku punya
rasa percaya diri sepertimu.
210
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Calon korban si perkasa Sarlacc...
211
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...Yang Mulia berharap
kalian akan mati secara terhormat.
212
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Kecuali ada di antara kalian
yang ingin memohon pengampunan...
213
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...sang hebat Jabba the Hutt
akan mendengarkan permohonan kalian.
214
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
215
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, katakan pada
si brengsek busuk berlendir itu...
216
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...dia tak akan mendapatkan
kesenangan itu dari kami!
217
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Benar?
218
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
219
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
...ini kesempatanmu yang terakhir.
Bebaskan kami atau kau mati.
220
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Dorong dia.
221
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Terjunkan dia.
222
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Tenanglah, Chewie.
223
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Tolong!
224
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, kau tertembak?
Di mana?
225
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han! Chewie!
226
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
227
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
228
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Di mana?
229
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, tangkaplah!
– Turunkan!
230
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Kuusahakan!
231
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Pegang aku, Chewie.
Tubuhku melorot!
232
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Raihlah!
Kau hampir meraihnya.
233
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Perlahan-lahan. Baiklah. Perlahan-lahan.
Tahan aku, Chewie.
234
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
235
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, berikan senjatanya.
Jangan bergerak, Lando.
236
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Tunggu! Kukira kau buta!
– Tak apa! Percayalah padaku!
237
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Jangan bergerak!
– Lebih tinggi lagi! Sedikit lagi!
238
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, tarik kami ke atas.
Tarik, Chewie. Tarik.
239
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Ayo. Kita harus pergi dari sini.
240
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Jangan mataku!
R2, tolong!
241
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Cepat, R2!
242
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Dasar makhluk jelek!
243
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Pakai senjatanya!
244
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Arahkan ke dek!
245
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Arahkan ke dek!
246
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, kita mau ke mana?
247
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Cepat!
248
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Ayo pergi. Dan jangan lupakan droid-droid itu.
– Sedang kami usahakan.
249
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Sampai bertemu di armada.
– Cepatlah.
250
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Aliansi harusnya sudah berkumpul saat ini.
– Aku akan cepat.
251
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Hei, Luke, terima kasih.
Terima kasih sudah datang menolongku.
252
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Kini aku yang berutang padamu.
253
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Benar, R2. Kita akan pergi ke
sistem Dagobah.
254
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Ada janji yang harus kutepati...
pada seorang kawan lama.
255
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Bangkitlah, Kawanku.
256
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Death Star akan selesai
sesuai jadwal.
257
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Kerjamu bagus, Lord Vader.
258
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Dan kini aku merasa kau
ingin melanjutkan...
259
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...pencarianmu terhadap Skywalker muda.
260
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Ya, Master-ku.
– Bersabarlah, Kawan.
261
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Pada waktunya nanti,
dia yang akan mencarimu.
262
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Dan saat dia menemukanmu,
kau harus membawanya ke hadapanku.
263
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Dia bertambah kuat.
264
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Bersama-sama kita bisa membuatnya
berpaling ke sisi gelap Force.
265
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Seperti keinginan Anda.
266
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Semuanya berjalan seperti
yang telah kuperkirakan.
267
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Raut mukamu itu...
268
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Apakah aku tampak sangat
tua di matamu?
269
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Tentu saja tidak.
270
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Ya.
271
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Ya, aku sudah sangat tua.
272
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Aku sudah sakit-sakitan.
273
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Tuan dan lemah.
274
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Saat kau mencapai umur 900 tahun,
kau juga tak akan terlihat sama baiknya, ’kan?
275
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Aku akan segera beristirahat.
276
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Ya.
277
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Tidur selama-lamanya.
278
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Aku pantas mendapatkannya.
279
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Master Yoda,
Anda tak boleh mati.
280
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Memang aku kuat bersama Force...
281
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...tapi aku tak sekuat itu.
282
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Senja sudah menaungiku,
dan sebentar lagi malam tiba.
283
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Begitulah semuanya berjalan.
284
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Begitulah cara Force berjalan.
285
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Tapi aku butuh bantuan Anda.
Aku kembali untuk menyelesaikan pelatihanku.
286
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Tak ada pelatihan lagi yang kau butuhkan.
Kau sudah tahu mana yang akan kau butuhkan.
287
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Kalau begitu aku seorang Jedi.
288
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Belum.
Masih ada satu hal lagi...
289
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
...Vader.
Kau harus menghadapi Vader.
290
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Hanya dengan itulah,
kau akan menjadi seorang Jedi.
291
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Dan kau akan menghadapi dirinya.
292
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Master Yoda...
293
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Apakah Darth Vader ayahku?
294
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Aku butuh istirahat.
295
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Ya. Istirahat.
296
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, aku harus tahu.
297
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Dia memang adalah ayahmu.
298
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Sudah kukatakan padamu, ’kan?
299
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Ya.
300
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Ini tak diharapkan.
301
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Dan disayangkan.
302
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Disayangkan karena aku
mengetahui kebenarannya?
303
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Bukan.
304
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Disayangkan karena kau
terlalu cepat menghadapinya...
305
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...karena pelatihamu belum selesai...
306
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
...karena kau tidak siap
memikul beban.
307
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Maafkan aku.
308
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Ingatlah... Kekuatan seorang Jedi
berasal dari Force.
309
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Tapi berhati-hatilah...
Kemarahan, ketakutan...
310
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...agresi...
semuanya itu adalah sisi gelap.
311
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Begitu kau mulai menapaki
jalan kegelapan itu...
312
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...ia akan menguasai takdirmu
selamanya.
313
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
314
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
315
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
...jangan...
316
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
...jangan meremehkan kekuatan
sang Kaisar...
317
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...atau kau akan mengalami
nasib seperti ayahmu.
318
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
319
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
...saat aku sudah pergi...
320
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...kau akan menjadi
Jedi yang terakhir.
321
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
322
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
...Force mengalir kuat
di keluargamu.
323
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Kau harus meneruskan apa
yang telah kau pelajari.
324
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
325
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
...masih ada...
326
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...satu lagi...
327
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
328
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Aku tak bisa, R2.
329
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Aku tak bisa pergi sendiri.
330
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda akan selalu bersamamu.
331
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
332
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Mengapa kau tak memberitahukannya padaku?
Kau mengatakan bahwa Vader...
333
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
...telah mengkhianati
dan membunuh ayahku.
334
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Ayahmu tergiur sisi gelap Force.
335
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Dia berhenti menjadi Anakin Skywalker,
dan berubah jadi Darth Vader.
336
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Saat itu terjadi, orang baik yang dulunya
adalah ayahmu telah musnah.
337
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Jadi apa yang sudah
kukatakan padamu benar...
338
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...dari sudut pandang tertentu.
339
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Sudut pandang tertentu?
340
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, kau akan mengetahui bahwa
kebenaran yang kita pegang teguh...
341
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...sangat tergantung pada
sudut pandang kita sendiri.
342
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin dulu teman yang baik.
343
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Saat pertama mengenalnya, ayahmu
sudah menjadi seorang pilot yang hebat...
344
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
...namun aku dibuat takjub dengan
betapa kuat Force dalam dirinya.
345
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Aku sendiri yang menerima untuk
melatihnya sebagai seorang Jedi.
346
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Kukira aku bisa mengajarinya
sebaik Yoda.
347
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Ternyata aku salah.
348
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Masih ada kebaikan dalam dirinya.
349
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Dia kini tak lebih dari sekedar
mesin dibanding manusia...
350
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
...licik dan jahat.
351
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Aku tak bisa melakukannya, Ben.
352
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Kau tak bisa menghindari takdirmu.
353
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Kau harus menghadapi
Darth Vader lagi.
354
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Aku tak bisa membunuh
ayah kandungku sendiri.
355
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Maka sang kaisar sudah menang.
356
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Kau harapan kami satu-satunya.
357
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda bilang bahwa ada satu lagi.
358
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Yang dibicarakannya itu
adalah saudari kembarmu.
359
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Tapi aku tak punya saudari.
360
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Untuk melindungi kalian berdua dari Kaisar,
kalian disembunyikan dari ayah kalian saat lahir.
361
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Sang Kaisar tahu, seperti aku...
362
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...jika Anakin memiliki keturunan...
363
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...mereka akan menjadi
ancaman baginya.
364
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Itulah alasannya mengapa saudarimu tetap
aman tanpa diketahui namanya.
365
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia!
Leia adalah saudariku.
366
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Wawasanmu telah melayanimu
dengan baik.
367
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Kuburkan emosimu
sedalam-dalamnya, Luke.
368
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Emosi bisa memberikanmu kepercayaan,
tapi itu bisa dimanfaatkan oleh Kaisar.
369
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Lihat dirimu.
Sudah jadi jenderal, ya?
370
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Pasti ada yang memberitahu mereka soal
aksi kecilku di Pertempuran Tanaab.
371
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
Jangan lihat aku, Kawan. Aku tadi
bilang bahwa kau pilot yang lumayan.
372
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
Aku tak tahu mereka mencari seseorang
untuk memimpin serangan yang sinting ini.
373
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Aku terkejut mereka tidak
memintamu melakukannya.
374
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
Siapa bilang tidak?
Tapi aku masih waras.
375
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Kau orang yang terhormat, ingat?
376
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
Sang Kaisar membuat kesalahan yang besar
dan waktu kita untuk menyerang telah datang.
377
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
Data yang dibawakan pada kita oleh mata-mata
Bothan menunjukkan lokasi yang tepat...
378
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
...dari stasiun tempur yang
baru milik Kaisar.
379
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
Kita juga tahu bahwa sistem persenjataan
Death Star ini belum beroperasi.
380
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
Dengan armada kerajaan
yang menyebar di sepanjang galaksi...
381
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
...dalam usahanya untuk menyerang kita,
Death Star sedikit tak terlindungi.
382
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
Tapi yang terpenting
dari semuanya...
383
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
...kita tahu bahwa Kaisar sendiri
secara langsung mengawasi tahap akhir...
384
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
...dari konstruksi Death Star ini.
385
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Banyak bangsa Bothan mati
karena membawa informasi ini pada kita.
386
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Laksamana Ackbar, silahkan.
– Kalian bisa melihat Death Star di sini...
387
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
...berputar mengedari bulan hutan Endor.
388
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Meskipun sistem persenjataan
di Death Star ini belum beroperasi...
389
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
...ia memiliki mekanisme
pertahanan yang kuat.
390
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
Ia dilindungi oleh
perisai energi...
391
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
...yang dihasilkan dari bulan
hutan Endor di dekatnya.
392
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
Perisai itu harus dinonaktifkan
jika serangan ingin dilakukan.
393
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Begitu perisainya tak aktif, kapal perang
kita akan membuat garis pertahanan...
394
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
...sementara pesawat tempur kita
akan memasuki bagian atas dek kapal...
395
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
...dan berusaha mematikan
reaktor utamanya.
396
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
Jenderal Calrissian telah ajukan diri
untuk memimpin pesawat penyerang.
397
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Semoga berhasil.
398
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Kau akan membutuhkannya.
– Jenderal Madine.
399
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Kita telah mencuri sebuah pesawat
kecil milik kerajaan.
400
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Menyamar sebagai kapal barang
dan menggunakan sandi rahasia kerajaan...
401
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
...satu tim penyerang akan mendarat di bulan itu
dan menonaktifkan generator perisai.
402
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Kedengarannya berbahaya.
– Aku mau tahu siapa yang mereka tunjuk melakukan tugas itu.
403
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
Jenderal Solo, apakah timmu sudah dibentuk?
404
00:50:17,280 --> 00:50:20,749
Timku sudah siap. Aku tak punya kru
untuk kapal tersebut.
405
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Ini akan sulit, Kawan.
Aku tak mau membicarakannya.
406
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– Sudah ada satu.
– Jenderal, ikutkan aku.
407
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Aku juga ikut denganmu.
408
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– Ada apa?
– Tanya aku di lain waktu lagi.
409
00:50:41,471 --> 00:50:44,832
– Luke.
– Hai, Han, Chewie.
410
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
“Menyenangkan” adalah kata
yang sulit untuk aku pilih.
411
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Dengar, aku ingin kau
yang membawanya.
412
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
Aku serius.
Bawalah kapalnya.
413
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Kau butuh semua bantuan yang bisa didapatkan.
Dia kapal tercepat di armada ini.
414
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
Baiklah, kawan lama.
415
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Aku tahu betapa berartinya
kapal itu bagimu.
416
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
Aku akan menjaganya baik-baik.
Dia tak akan tergores sedikit pun.
417
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– Baik?
– Baik.
418
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Aku pegang janjimu.
Jangan tergores sedikit pun.
419
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
Sudikah kau pergi saja,
dasar pembajak?
420
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Semoga berhasil.
– Kau juga.
421
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– Sudah dipanaskan?
– Sebentar lagi akan terbang.
422
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
Kurasa Kerajaan tak memikirkan adanya bangsa Wookiee
saat mereka merancang kapal ini, Chewie.
423
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Kau sudah bangun?
424
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Ya. Aku punya firasat aneh... seolah aku takkan
pernah melihat pesawat itu lagi.
425
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
Ayo, Jenderal,
mari kita berangkat.
426
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Baik. Chewie, mari kita lihat
kemampuan kapal rongsokan ini.
427
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– Sudah siap, semuanya?
– Semuanya siap.
428
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Ini dia lagi.
429
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
Baiklah, berpeganganlah.
430
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
Apa perintah Anda, Master?
431
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Kirimkan armada pasukan ke
sisi jauh Endor.
432
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
Pasukannya akan tetap di sana
sampai dipanggil.
433
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
Bagaimana laporan armada pemberontak
yang berkumpul di dekat Sullust?
434
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Itu tak usah dicemaskan.
435
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
Pemberontakan ini akan segera dihancurkan,
dan Skywalker muda akan menjadi anggota kita.
436
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
Kerjamu di sini sudah selesai, Kawan.
437
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
Pergilah ke kapal komando
dan tunggu perintahku.
438
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Ya, Master-ku.
439
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Jika mereka tak mengetahuinya, kita harus
keluar dari sini secepatnya, Chewie.
440
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Kau sudah tampak di layar kami.
Tolong sebutkan identitas.
441
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Pesawat Tydirium meminta
penonaktifan perisai pelindung.
442
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Pesawat Tydirium, kirimkan sandi izin
menuju lintasan perisai.
443
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Memulai pengiriman.
444
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Kini kita cari tahu apakah kodenya
sepadan dengan harga yang kita bayar.
445
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
Ini akan berhasil.
Pasti.
446
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– Vader berada di kapal itu.
– Tak usah tegang, Luke.
447
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Ada banyak kapal komando.
448
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Jaga jarak, Chewie, tapi jangan terlihat seperti
kau berusaha menjaga jarak.
449
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
Aku tak tahu.
Terbanglah seperti biasanya.
450
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
Mau ke mana pesawat itu?
451
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Pesawat Tydirium, apa barang
bawaanmu dan ke mana tujuanmu?
452
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Suku cadang dan kru teknik
menuju bulan hutan.
453
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
Mereka punya sandi keamanan?
454
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
Sandinya memang sudah lama, tapi sudah
tak berlaku. Aku akan mengurus mereka.
455
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Aku membahayakan misi ini.
Seharusnya aku tak ikut.
456
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
Hanya bayanganmu saja, Nak.
457
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Mari sedikit optimis di sini.
458
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
Haruskah kutahan mereka?
459
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
Jangan.
Serahkan mereka padaku.
460
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Aku akan menanganinya sendiri.
461
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Seperti keinginanmu, Tuanku.
Teruskan.
462
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
Mereka tak tahu, Chewie.
463
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Pesawat Tydirium...
464
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
...penonaktifan perisai akan
segera dimulai.
465
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Ikuti jalurmu yang sekarang ini.
466
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Baiklah. Sudah kubilang
ini pasti berhasil.
467
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Bukan masalah.
468
00:56:24,346 --> 00:56:26,446
Sudah kubilang di sini berbahaya!
469
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– Haruskah kita coba berjalan memutar?
– Akan butuh waktu lama.
470
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Pesta ini akan sia-sia
jika mereka melihat kita.
471
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
Chewie dan aku yang akan
mengurusnya. Tetaplah di sini.
472
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
Jangan berisik. Mungkin jumlah
mereka masih banyak di sana.
473
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Hei, ini aku.
474
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
Pergilah mencari bantuan!
Cepat!
475
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Hebat. Ayo!
476
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
Di sana!
Masih ada dua lagi.
477
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Aku melihat mereka.
Tunggu, Leia!
478
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
Tunggu!
479
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Cepat. Kacaukan alat komunikasi mereka!
Tombol yang tengah!
480
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Mendekatlah!
481
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Susul yang itu!
482
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Terus awasi yang itu!
Akan kuurus yang dua itu!
483
01:01:17,539 --> 01:01:20,139
Jenderal Solo, ada yang datang.
484
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
Luke!
485
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– Di mana Leia?
– Dia belum kembali?
486
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Kukira dia bersamamu.
– Kami terpisah. Sebaiknya kita mencarinya.
487
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Bawa pasukannya. Kita bertemu nanti di
generator perisai pukul tiga.
488
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Ayo, R2, kita akan
membutuhkan pemindaimu.
489
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
Jangan khawatir, Tuan Luke.
Kami tahu harus berbuat apa.
490
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
Dan kau bilang
di sini indah.
491
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
Hentikan!
492
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
Aku tak akan melukaimu.
493
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Sepertinya aku terperangkap
di tempat ini.
494
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
Masalahnya, aku tak
tahu ini di mana.
495
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Mungkin kau bisa membantuku.
496
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Ayo. Duduklah.
497
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Aku janji takkan melukaimu.
Sekarang kemarilah.
498
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
Baiklah. Kau mau makanan?
499
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Benar.
500
01:03:18,653 --> 01:03:20,753
Ayo.
501
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Lihat. Ini helm.
Ini tak akan melukaimu. Lihat.
502
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
Kau makhluk kecil
yang gugup, ya?
503
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
Ada apa?
504
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
Jangan bergerak!
Ayo berdiri!
505
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Ambil kendaraanmu. Bawa dia ke pangkalan.
– Ya, Pak.
506
01:04:55,649 --> 01:04:57,349
Apa-apaan...
507
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Ayo. Kita pergi dari sini.
508
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Sudah kuperintahkan agar kau
tetap di kapal komando.
509
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Satu pasukan kecil pemberontak
telah menembus perisai...
510
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
...dan mendarat di Endor.
511
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Ya, aku tahu.
512
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
Putraku bersama mereka.
513
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– Kau yakin?
– Aku merasakan kehadirannya, Master-ku.
514
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
Anehnya, aku tak merasakannya.
515
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Aku ingin tahu apakah emosimu untuk
masalah ini sudah bersih, Lord Vader.
516
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
Emosiku sudah bersih, Master-ku.
517
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Kalau begitu, kau harus pergi
ke bulan hutan itu dan menunggunya.
518
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
Dia akan mendatangiku?
519
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Aku sudah memperkirakannya.
520
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
Rasa kasihannya padamu
akan menjadi kehancuran baginya.
521
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Dia akan mendatangimu, dan kau akan
membawanya ke hadapanku.
522
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Seperti keinginan Anda.
523
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
Luke! Luke!
524
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Tuan Luke.
525
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Ada dua bangkai speeder
lagi di belakang sana.
526
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
Dan aku menemukan ini.
527
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
Kutakutkan sensor R2 tak bisa melacak
keberadaan Puteri Leia.
528
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Semoga dia baik-baik saja.
529
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
Ada apa, Chewie?
530
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
Ada apa, Chewie?
531
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
Aku tak mengerti.
532
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
Itu hanya binatang mati, Chewie.
533
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
Chewie, tunggu!
Jangan!
534
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Kerja bagus.
535
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Hebat, Chewie. Hebat. Kau selalu
berpikir dengan perutmu.
536
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Tenanglah. Kita cari cara untuk
keluar dari perangkap ini.
537
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Han, kau bisa mencapai Lightsaber-ku?
– Ya. Tentu.
538
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
R2, aku tak yakin kalau
ini ide yang bagus.
539
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
Jatuhnya akan sangat menyakitkan!
540
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Hei! Todongkan itu ke arah lain.
541
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– Hei!
– Han, jangan. Tak apa-apa.
542
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Chewie, serahkan busurmu
pada mereka.
543
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
Kepalaku!
544
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Astaga.
545
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– Kau paham yang mereka katakan?
– Ya, Tuan Luke.
546
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Ingatlah bahwa aku fasih
lebih dari 6 juta bentuk...
547
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
Apa yang kau katakan
pada mereka?
548
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
Halo, kurasa.
549
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Mungkin saja aku salah. Mereka menggunakan
dialek yang sangat primitif.
550
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
Aku yakin mereka
menganggapku sebagai dewa.
551
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
Mengapa tak kau gunakan pengaruh
kedewaanmu dan membawa kita pergi dari sini?
552
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Maaf, Jenderal Solo,
tapi itu tak pantas.
553
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
Pantas?
554
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
Itu melawan pemrogramanku
untuk berperan sebagai dewa.
555
01:10:59,227 --> 01:11:01,027
Dasar kau...
556
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
Salahku.
557
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
Dia teman lamaku.
558
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Aku benar-benar punya
firasat buruk soal ini.
559
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– Apa katanya?
– Aku agak malu, Jenderal Solo...
560
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
...tapi tampaknya kau akan menjadi hidangan utama
pada pesta perjamuan untuk menghormatiku.
561
01:12:42,563 --> 01:12:44,787
– Leia!
– Leia!
562
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Yang Mulia.
563
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
Tapi mereka ini kawan-kawanku.
564
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
3PO, beritahu mereka agar
mereka dibebaskan.
565
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Entah bagaimana, aku punya firasat
bahwa itu tak terlalu membantu kita.
566
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
3PO, katakan pada mereka, jika
mereka tak lakukan keinginanmu...
567
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– ...kau akan marah dan menggunakan sihirmu.
– Tapi, Tuan Luke, sihir apa?
568
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– Aku tak bisa.
– Beritahu saja mereka.
569
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
Kau lihat sendiri, Tuan Luke? Mereka tak
mempercayaiku, seperti yang kukatakan tadi.
570
01:13:51,032 --> 01:13:52,532
Tunggu.
571
01:14:01,004 --> 01:14:03,004
Ada apa?
572
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
Turunkan aku!
Tolong! Seseorang!
573
01:14:11,519 --> 01:14:15,423
Seseorang, tolong!
Tuan Luke! R2, cepatlah!
574
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Syukurlah.
575
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Terima kasih, 3PO.
– Baru aku tahu kalau aku bisa sihir.
576
01:15:12,046 --> 01:15:16,184
... Tatooine ... jauh ...
577
01:15:16,284 --> 01:15:21,584
... Puteri Leia ... R2 ... Darth Vader ...
578
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... Death Star ...
579
01:15:29,064 --> 01:15:34,064
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
580
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
Ya, R2, aku tadi memikirkan itu.
581
01:15:39,840 --> 01:15:45,646
... Tuan Luke ...
582
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Millennium Falcon ... Kota Awan ...
583
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
584
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... karbon ... Sarlacc ...
585
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– Apa yang terjadi?
– Aku tak tahu.
586
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
Mengagumkan. Kini kita
adalah bagian dari suku ini.
587
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
Seperti yang selalu kuinginkan.
588
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
Kekurangan bantuan lebih baik
daripada tak ada bantuan sama sekali.
589
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Dia bilang para pemandu akan menunjukkan pada kita
jalan tercepat menuju generator perisai.
590
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Seberapa jauh?
Tanya dia.
591
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Kita juga butuh
persediaan yang baru.
592
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
Cobalah mendapatkan
senjata kita kembali.
593
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Cepatlah.
Aku tak punya waktu seharian.
594
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Luke, ada apa?
595
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Leia, apa kau ingat ibu kandungmu?
596
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Cuma sedikit. Dia wafat saat aku
masih sangat kecil.
597
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
Apa yang kau ingat?
598
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Hanya bayangan saja, sungguh.
Perasaan.
599
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Ceritakanlah.
600
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Dia... cantik sekali.
601
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Baik hati tapi sedih.
602
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
Kenapa kau tanyakan ini?
603
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
Aku tak punya ingatan
akan ibuku.
604
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
Aku tak pernah mengenalnya.
605
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Luke, katakan padaku...
apa yang membuatmu gelisah?
606
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
Vader ada di sini.
Sekarang. Di planet ini.
607
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– Bagaimana kau bisa tahu?
– Aku merasakan kehadirannya.
608
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Dia datang untukku. Dia bisa
merasakan saat aku dekat.
609
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
Itu sebabnya aku harus pergi.
610
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Selama aku bersama kalian, aku membahayakan
kelompok dan misi kita di sini.
611
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Aku harus menghadapinya.
– Kenapa?
612
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Dia ayahku.
613
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
Ayahmu?
614
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
Ada lagi. Ini takkan mudah untuk didengarkan,
tapi kau harus mendengarnya.
615
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Jika aku tak berhasil kembali, kaulah
satu-satunya harapan bagi Aliansi.
616
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Jangan bicara seperti itu.
617
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Kau punya kekuatan yang tak aku pahami,
dan tak pernah bisa kupahami.
618
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Kau salah, Leia.
Kau juga memiliki kekuatan itu.
619
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Pasa waktunya nanti, kau akan
belajar menggunakannya seperti aku.
620
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
Force mengalir kuat
di keluargaku.
621
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
Ayahku memilikinya.
622
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Aku memilikinya.
623
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
Dan...
624
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
...saudariku memilikinya.
625
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Ya.
626
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
Itu kau, Leia.
627
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Sudah kuduga.
628
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
Entah bagaimana...
629
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
...aku selalu tahu.
630
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Maka kau tahu mengapa aku harus menghadapinya.
– Tidak! Luke, larilah. Pergilah menjauh.
631
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Jika dia merasakan kehadiranmu,
maka tinggalkanlah tempat ini.
632
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Seandainya aku bisa ikut denganmu.
– Jangan.
633
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Kau selalu tegar.
634
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
Tapi mengapa kau harus
menghadapinya?
635
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Karena masih ada kebaikan
dalam dirinya. Aku merasakannya.
636
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
Dia tak akan menyerahkanku pada Kaisar.
Aku bisa menyelamatkannya.
637
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
Aku bisa membuatnya berpaling
kembali ke sisi baik.
638
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Aku harus mencobanya.
639
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Ada apa?
640
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Tak ada apa-apa. Aku hanya ingin sendiri
untuk sementara waktu.
641
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
Tak ada apa-apa?
642
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Ayolah, katakan padaku.
Ada apa?
643
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
Aku... Aku tak bisa mengatakannya padamu.
644
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
Tapi kau bisa mengatakannya pada Luke?
Diakah orangnya?
645
01:21:13,040 --> 01:21:14,540
Aku...
646
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Maafkan aku.
647
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Peluk aku.
648
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
Ini pengkhianat yang
menyerah pada kita.
649
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Walau dia mengingkarinya, aku yakin
masih ada yang lainnya lagi...
650
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
...dan aku meminta izin untuk lakukan
pencarian lebih lanjut di wilayah itu.
651
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Dia hanya bersenjatakan ini.
652
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Kerja bagus, Komandan.
653
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Tinggalkan kami.
Lakukan pencarian...
654
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
...dan bawa teman-temannya padaku.
655
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Ya, Tuanku.
656
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
Kaisar sedang menantimu.
657
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Aku tahu, Ayah.
658
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Jadi, kau telah menerima
kebenaran itu.
659
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
Aku menerima kebenaran bahwa Ayah
dulu adalah Anakin Skywalker, ayahku.
660
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
Nama itu tak ada lagi
artinya bagiku.
661
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
Itu nama Ayah yang sebenarnya.
Ayah hanya melupakannya.
662
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Aku tahu kalau kebaikan
masih ada dalam diri Ayah.
663
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
Sang Kaisar tidak mengendalikan
diri Ayah sepenuhnya.
664
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Itu sebabnya Ayah
tak bisa membunuhku.
665
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
Itu sebabnya Ayah tak membawaku
ke Kaisar sekarang.
666
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Bisa kulihat kau telah membuat
lightsaber yang baru.
667
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Kemampuanmu sudah lengkap.
668
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
Kau benar-benar bertambah kuat,
seperti yang Kaisar telah perkirakan.
669
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Ikutlah denganku.
670
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan dulu berpikir
sama sepertimu.
671
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
Kau tak mengenal kekuatan
sisi gelap.
672
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Aku harus mematuhi
perintah Master-ku.
673
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
Aku tak akan berpaling, dan Ayah
terpaksa harus membunuhku.
674
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Jika itu memang takdirmu.
675
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Telusurilah perasaanmu, Ayah.
676
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
Ayah tak bisa lakukan ini. Aku merasakan konflik
dalam diri Ayah. Lepaskan kebencian Ayah.
677
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Sudah terlambat bagiku, Nak.
678
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
Kaisar akan memperlihatkan padamu
kekuatan sejati Force.
679
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Dia kini Master-mu.
680
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Kalau begitu, ayahku
sudah benar-benar mati.
681
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
Jalan masuk utama menuju bunker kendali
adalah di sisi jauh anjungan pendaratan.
682
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– Ini takkan mudah.
– Jangan cemas.
683
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
Chewie dan aku pernah memasuki banyak tempat
yang dijaga lebih ketat dibanding tempat ini.
684
01:26:00,393 --> 01:26:03,163
– Apa katanya?
– Dia bilang ada jalan masuk rahasia...
685
01:26:03,263 --> 01:26:05,327
...di sisi lain bukit ini.
686
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Laksamana, kami sudah di posisi.
Semua pesawat tempur telah melapor.
687
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Lanjutkan dengan hitungan mundur.
688
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Semua kelompok menerima
koordinat penyerangan.
689
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Jangan cemas.
Kawanku ada di bawah sana.
690
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Dia akan mematikan perisai
itu tepat pada waktunya.
691
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
Atau ini akan menjadi
penyerangan tersingkat sepanjang masa.
692
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
Semua pesawat, bersiaplah memasuki
kecepatan hyperspace sesuai aba-abaku.
693
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
Baiklah. Bersiap.
694
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Pintu belakang, ya?
Ide yang bagus.
695
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
Hanya ada sedikit penjaga.
Seharusnya ini tak terlalu sulit.
696
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Hanya butuh satu orang
untuk menghidupkan alarm itu.
697
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Kalau begitu, kita akan
melakukannya dengan tanpa suara.
698
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Astaga!
Puteri Leia!
699
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
Aku mencemaskan teman kita yang berbulu ini
telah pergi dan lakukan sesuatu yang agak gegabah.
700
01:27:49,269 --> 01:27:51,069
Celaka.
701
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Di sanalah serangan
kejutan kita.
702
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
Lihat di sana!
Hentikan dia!
703
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
Lumayan untuk seekor makhluk
kecil berbulu. Tinggal satu lagi.
704
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Kau tetap di sini.
Kami yang akan membereskannya.
705
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
Aku telah memutuskan bahwa
kita harus tetap di sini.
706
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Selamat datang, Skywalker muda.
707
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Aku sudah menanti dirimu.
708
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Kau tak lagi membutuhkannya.
709
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Penjaga, tinggalkan kami.
710
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Aku menantikan selesainya
pelatihanmu.
711
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
Pada waktunya nanti,
kau akan memanggilku Master.
712
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Kau salah besar.
713
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
Kau tak akan mengubahku
seperti ayahku.
714
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
Tidak, Jedi mudaku.
715
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Kau akan mengetahui bahwa
kau salah...
716
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
...mengenai banyak hal
yang hebat.
717
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– Ini lightsaber-nya.
– Benar. Senjata andalan Jedi.
718
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Sama seperti milik ayahmu.
719
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Dari sekarang kau harus tahu ayahmu takkan
pernah bisa dipalingkan dari sisi gelap.
720
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
Jadi sisi gelap akan
bersama denganmu.
721
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Kau salah.
722
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Aku akan segera mati,
dan kau ikut bersamaku.
723
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
Mungkin kau lebih menyukai serangan dalam
waktu dekat dari armada pasukan pemberontak.
724
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Ya.
725
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Aku yakinkan padamu... kita cukup aman dari
kawan-kawanmu di tempat ini.
726
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
Kepercayaan dirimu yang
berlebihan adalah kelemahanmu.
727
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
Keyakinanmu pada kawan-kawanmu
adalah kelemahanmu.
728
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
Tak ada gunanya melawan, Nak.
729
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Segala sesuatu yang telah terjadi
telah berjalan sesuai dengan rencanaku.
730
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
Kawan-kawanmu di
bulan hutan sana...
731
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
...berjalan memasuki perangkap,
sama seperti armada pasukan pemberontak.
732
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Akulah yang membiarkan Aliansi mengetahui
lokasi generator perisai tersebut.
733
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Tempat itu cukup aman melawan
kelompokmu yang menyedihkan itu.
734
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
Seluruh pasukan terbaikku
menanti mereka.
735
01:32:21,073 --> 01:32:26,212
Aku rasa perisai pelindung...
736
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
...akan beroperasi
saat kawan-kawanmu tiba.
737
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
Berdiri!
Cepat! Ayo.
738
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Cepatlah.
739
01:32:40,727 --> 01:32:42,327
Chewie.
740
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
Han, cepat! Armada akan tiba
sebentar lagi.
741
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Bomnya!
Cepat!
742
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Astaga!
Mereka akan ditangkap!
743
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
Tunggu!
Kembali!
744
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
R2, tetaplah bersamaku.
745
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
Jangan bergerak!
746
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Dasar pemberontak.
747
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Semua pesawat melapor.
– Red Leader bersiap.
748
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Gray Leader bersiap.
– Green Leader bersiap.
749
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Mengunci senjata di
posisi menyerang.
750
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Semoga Force bersama kita.
751
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
Kita harus dapatkan tampilan
perisai itu.
752
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
Bagaimana mungkin mereka bisa mengacaukan
alat kita jika mereka tak tahu...
753
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
...kalau kita datang?
754
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Hentikan serangan!
Perisainya masih aktif.
755
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
– Aku tak dapatkan tampilan. Kau yakin?
– Mundur!
756
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
Semua pesawat mundur!
757
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Lakukan penghindaran. Green Group, tetaplah
di Sektor Pertahanan MV-7.
758
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Laksamana, ada kapal
musuh di Sektor 47.
759
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
Ini perangkap!
760
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Pesawat musuh datang!
761
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
Mereka terlalu banyak!
762
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Percepat kecepatan menyerang. Alihkan
tembakan mereka dari kapal-kapal perang itu.
763
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Diterima, Gold Leader.
764
01:34:45,986 --> 01:34:47,786
Ayolah, Nak.
765
01:34:48,154 --> 01:34:50,054
Lihatlah sendiri.
766
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Dari sini, kau akan menyaksikan
penghancuran terakhir Aliansi...
767
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
...dan akhir dari pemberontakan
kalian yang sia-sia itu.
768
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
Kau inginkan ini...
769
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
...bukan?
770
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
Kebencian menjalar dalam
dirimu sekarang.
771
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Ambil senjata Jedi-mu.
Gunakan itu.
772
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Aku tak bersenjata.
Serang aku dengan itu.
773
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Berikan kemarahanmu.
774
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
Bersama setiap waktu yang berlalu,
kau membuat dirimu semakin menjadi hambaku.
775
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
Tidak.
776
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
Ini tak bisa dihindari.
777
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
Ini sudah takdirmu.
778
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Kau, seperti ayahmu...
779
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
...sekarang adalah...
780
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
...milikku.
781
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
Baiklah, jalan!
782
01:36:16,977 --> 01:36:19,377
Terus jalan.
Cepat.
783
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
Halo! Kataku, kalian yang
di sana itu! Kalian mencariku?
784
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Bawa dua droid itu kemari.
785
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
Mereka dalam perjalanan. R2,
kau yakin ini ide yang bagus?
786
01:36:43,603 --> 01:36:45,203
Diam di tempat!
787
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– Jangan bergerak!
– Kami menyerah.
788
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
Kodenya sudah diganti.
789
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Kita butuh R2.
– Ini terminalnya.
790
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
R2, kau di mana? Kami butuh
kau di bunker sekarang juga.
791
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
Apa maksudmu,
kau akan pergi?
792
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
Mau ke mana, R2?
Tidak, tunggu!
793
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Ini bukan saatnya bertindak
seperti pahlawan! Kembali!
794
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Berhati-hatilah, Wedge.
Ada tiga dari atas.
795
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Red 3, Red 2, bergeraklah.
– Baik.
796
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Tiga dari mereka mendekat,
arah 20 derajat.
797
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Pergilah ke kiri.
Akan kuurus pemimpinnya.
798
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
Mereka menuju ke kapal medis.
799
01:40:09,278 --> 01:40:11,078
Tekanan stabil.
800
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
Hanya pesawat tempur yang menyerang.
Tunggu apa lagi pesawat Stardestroyer itu?
801
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– Kami dalam posisi menyerang, Pak.
– Tahan serangan.
802
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– Kita takkan menyerang?
– Kaisar sendiri yang memberikan perintah.
803
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Beliau punya sesuatu yang istimewa buat mereka.
Kita hanya perlu menjaga agar mereka tidak kabur.
804
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Seperti yang bisa kau lihat,
murid mudaku...
805
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
...kawan-kawanmu telah gagal.
806
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Kini saksikanlah kekuatan...
807
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
...senjata yang sudah lengkap
dan stasiun tempur ini.
808
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Tembaklah sesukamu, Komandan.
809
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Tembak.
810
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
Tembakan itu berasal dari Death Star.
Kapal itu telah beroperasi!
811
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Home 1, ini Gold Leader.
– Semua pesawat bersiap mundur.
812
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
Kau tak akan punya
kesempatan seperti ini, Laksamana.
813
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
Kita tak punya pilihan,
Jenderal Calrissian.
814
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
Kapal perang kita tak bisa
menangkis tembakan sebesar itu.
815
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
Han akan mematikan perisai itu.
Kita harus memberinya lebih banyak waktu.
816
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
Kami datang!
817
01:42:02,457 --> 01:42:04,084
Ayo cepat!
818
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
R2, cepatlah!
819
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
Ya, ampun!
820
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
Mengapa kau harus begitu berani?
821
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
Semoga aku bisa memperbaikinya.
822
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Aku akan melindungimu.
823
01:43:13,429 --> 01:43:15,797
Mendekatlah.
Mendekatlah sebisanya...
824
01:43:15,897 --> 01:43:18,834
...dan serang pesawat Stardestroyer itu
pada jarak dekat!
825
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
Pada jarak dekat, kita takkan bertahan lama
melawan pesawat Stardestroyer.
826
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Kita akan lebih bertahan dibanding
melawan Death Star itu!
827
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
Kita hanya perlu menghancurkan
beberapa dari mereka.
828
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Pesawatku akan meledak!
829
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
Aku tertembak!
830
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
Armada pasukanmu telah kalah...
831
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
...dan kawan-kawanmu di bulan Endor
tak akan selamat.
832
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
Tak ada jalan untuk kabur...
833
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
...murid mudaku.
834
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
Aliansi akan mati...
835
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
...seperti kawan-kawanmu.
836
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Bagus.
837
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Kemarahanmu bisa kurasakan.
838
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Aku tanpa perlindungan.
839
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Ambil senjatamu. Seranglah aku dengan
segenap kebencianmu...
840
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
...dan perjalananmu menuju
sisi gelap akan selesai!
841
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– Lihat!
– Singkirkan dia dari sana!
842
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Kurasa aku bisa.
843
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
Aku bisa!
844
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
– Puteri Leia, kau tak apa-apa?
– Biar kuperiksa.
845
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– Tak parah.
– Diam di tempat!
846
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Ya, ampun.
– Jangan bergerak!
847
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Aku mencintaimu.
848
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Aku tahu.
849
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Angkat tangan!
850
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Berdiri!
851
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Tetaplah di situ.
852
01:47:47,268 --> 01:47:48,968
Chewie!
853
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Turunlah kemari!
Dia terluka!
854
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
Tidak, tunggu!
855
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Aku punya ide.
856
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Bagus.
857
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Gunakan emosi agresifmu, Nak.
858
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Biarkan kebencian menjalari dirimu.
859
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
Obi-Wan telah mengajarimu
dengan baik.
860
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
Aku tak akan melawanmu, Ayah.
861
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
Tak bijaksana bagimu
menurunkan pertahanan.
862
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
Pikiranmu mengkhianati
dirimu, Ayah.
863
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Aku merasakan kebaikan dalam
diri Ayah, ada konflik.
864
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
Tak ada konflik.
865
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
Ayah tak mampu membunuhku dulu.
866
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
Aku tak percaya Ayah
akan membunuhku sekarang.
867
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Kau meremehkan kekuatan
sisi gelap.
868
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Jika kau tak mau bertarung,
maka kau akan menemui takdirmu.
869
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Bagus.
870
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Awas!
Ada musuh di arah jam 6!
871
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Sedang kuusahakan,
Gold Leader.
872
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Tembakan yang bagus, Red 2.
873
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
Ayolah, Han, kawan lama,
jangan mengecewakanku.
874
01:50:19,454 --> 01:50:20,989
Sudah berakhir, Komandan.
875
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
Para pemberontak kabur.
Mereka terbang memasuki hutan.
876
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Kami memerlukan bantuan
untuk melanjutkan pengejaran.
877
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Kirim tiga pasukan
untuk membantu.
878
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Buka pintu belakang.
– Ya, Pak.
879
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Beri aku satu bom lagi.
880
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
Kau tak bisa bersembunyi terus, Luke.
881
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
Aku tak akan melawan Ayah.
882
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Serahkan dirimu pada
sisi gelap.
883
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
Itu satu-satunya jalan untuk
bisa menyelamatkan kawan-kawanmu.
884
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Ya.
885
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
Pikiranmulah yang mengkhianatimu.
886
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
Perasaanmu buat mereka
amatlah kuat...
887
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
...terutama bagi...
888
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
...si saudari.
889
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Jadi... kau punya saudari kembar.
890
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
Perasaanmu kini telah
mengkhianatinya juga.
891
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
Obi-Wan bijaksana menyembunyikan
dirinya dariku.
892
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Kini kegagalannya sudah lengkap.
893
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Bila kau tak mau berpaling
ke sisi gelap...
894
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
...maka dia yang akan berpaling.
895
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
Takkan pernah!
896
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
Bagus!
897
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
Kebencian membuatmu
menjadi sangat kuat.
898
01:52:58,879 --> 01:53:00,479
Sekarang...
899
01:53:00,715 --> 01:53:03,952
...penuhi takdirmu...
900
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
...dan gantikan posisi
ayahmu di sampingku.
901
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
Tak akan pernah.
902
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
Aku tak akan pernah berpaling
ke sisi gelap.
903
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Kau telah gagal, Yang Mulia.
904
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Aku seorang Jedi...
905
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
...sama seperti ayahku dulu.
906
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Baiklah kalau begitu...
907
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
...Jedi.
908
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
Cepat! Cepat!
909
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
Perisainya tak berfungsi! Mulailah serangan
pada reaktor utama Death Star!
910
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Kami dalam perjalanan. Red Group, Gold Group,
semua pesawat, ikuti aku.
911
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
Sudah kubilang mereka
pasti akan berhasil!
912
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Jika kau tak mau berpaling...
913
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
...kau akan dimusnahkan.
914
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Anak muda yang bodoh.
915
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Sekarang, pada akhirnya, kau mengerti.
916
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
Kemampuanmu yang tak seberapa itu bukanlah
tandingan bagi kekuatan sisi gelap.
917
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Kau sudah menebus harga
untuk lemahnya visimu.
918
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
Ayah, aku mohon!
919
01:55:21,990 --> 01:55:24,015
Tolong aku!
920
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
Skywalker muda...
921
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
...kau akan mati.
922
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Aku akan masuk.
923
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
Ini bukan apa-apa.
924
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Sekarang memasuki sumber tenaga yang terkuat.
Mestinya itu generator tenaganya.
925
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
Bentuk formasi. Tetaplah waspada.
Kita bisa kehabisan ruang dengan cepat.
926
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Berpencar dan kembali
menuju ke permukaan.
927
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
Siapa tahu kalian bisa temukan
pesawat tempur lain yang ikuti kalian.
928
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Baik, Gold Leader.
929
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
Nyaris saja.
930
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Kita harus beri waktu lagi
bagi pesawat-pesawat tempur itu.
931
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Pusatkan semua tembakan ke
arah Super Stardestroyer itu.
932
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Pak, kita telah kehilangan
perisai pelindung jembatan.
933
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Perkuat meriam tembak di bagian depan.
Aku tak mau ada yang lolos!
934
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
Perkuat tembakan di bagian depan!
935
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
Sudah terlambat!
936
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke. Bantu Ayah melepas topeng ini.
937
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Tapi ayah akan mati.
938
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Tak ada yang bisa menghentikan
itu sekarang.
939
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Untuk sekali ini saja...
940
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
...izinkan aku menatapmu
dengan mataku sendiri.
941
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Sekarang...
942
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
...pergilah, anakku.
943
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Tinggalkan aku.
944
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
Tidak. Ayah akan ikut denganku.
945
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
Aku tak akan meninggalkan Ayah di sini.
Aku harus menyelamatkan Ayah.
946
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Kau sudah menyelamatkan Ayah, Luke.
947
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Kau benar.
948
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Kau benar tentangku.
949
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Beritahu saudarimu...
950
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
...kau memang benar.
951
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Ayah.
952
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
Aku tak akan meninggalkan Ayah.
953
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Itu dia.
954
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Baiklah, Wedge, pergilah menuju
regulator tenaga di menara utara.
955
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Baik, Gold Leader.
Aku sudah dalam perjalanan keluar.
956
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
Jauhkan armada pasukan
dari Death Star.
957
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
Mereka berhasil!
958
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
Aku yakin Luke tidak ada
di stasiun itu saat meledak.
959
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
Memang tidak.
960
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
Aku bisa merasakannya.
961
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Kau mencintainya.
962
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– Benar, bukan?
– Ya.
963
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
Baiklah.
Aku mengerti.
964
02:03:09,891 --> 02:03:11,591
Baik.
965
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Bila dia kembali...
966
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
...aku tak akan menghalangi.
967
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
Sama sekali tidak
seperti itu.
968
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Dia saudara kandungku.