1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Réges-régen egy messzi,
messzi galaxisban....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
CSILLAGOK HÁBORÚJA
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
VI. Epizód
A JEDI VISSZATÉR
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker hazatért
a Tatooine bolygóra...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...hogy megkísérelje kimenteni
barátját, Han Solót...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
a gonosz gengszter,
a Hutt Jabba karmaiból.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Luke aligha sejti,
hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...titokban építeni kezdett
egy új harci ûrállomást...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...még ütõképesebbet,
mint az elsõ rettegett Halálcsillag.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Ha elkészül, ez a
csúcstechnológiájú fegyver...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...végveszélyt jelenthet
a lázadók maroknyi csapatára...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...akik azért kûzdenek, hogy ismét
szabadság legyen a galaxisban...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Irányítóközpont, itt ST-321, kék kód.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Közelítünk. Deaktiválják a pajzsot!
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
A kód ellenõrzése után
deaktiváljuk a pajzsot.
16
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Jöhetnek.
– Közelítünk.
17
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Szóljanak, hogy Vader nagyúr
ûrkabinja megérkezett.
18
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Vader nagyúr, mily
váratlan megtiszteltetés!
19
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Mellõzheti az udvariaskodást.
20
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Azárt jöttem,
hogy betartassam a határidõt.
21
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Az embereim igyekeznek, ahogy tudnak.
22
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Talán én még inkább tudom serkenteni õket.
23
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Az állomás terv szerint mûködésbe lép.
24
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Az Uralkodó nem ilyen derûlátó.
25
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Lehetetlent kíván. Több ember kell.
26
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Ezt majd elmondja neki.
27
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Az Uralkodó idejön?
– Ahogy mondja.
28
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
És módfelett elégedetlen
a késlekedés miatt.
29
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Megkettõzzük a tempót.
– Remélem is. Az ön érdekében.
30
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Az Uralkodó nem olyan elnézõ, mint én.
31
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Hogyne aggódnék! Te is aggódhatnál.
32
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian és Chewbacca
nem tért vissza innen.
33
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Ne bízd el magad!
34
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Ha elmondanám, amit Jabbáról hallottam...
35
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...rövidre zárnál.
36
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
Biztos, hogy jó helyen járunk?
37
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Talán bekopognék.
38
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Itt nincs senki.
Mondjuk el Luke gazdának!
39
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Jóságos Tervezõm!
40
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
41
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
42
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... A Hutt Jabba? ...
43
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Nem engednek be.
44
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Menjünk!
45
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, várj!
46
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
Nem kellene elkapkodnunk.
47
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2, várj meg!
48
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Add át az üzenetet, és menjünk innen!
49
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
A gazdádnak, Jabbának hozunk üzenetet.
50
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
És ajándékot.
51
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Milyen ajándékot?
52
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Azt mondja, csak személyesen
Jabbának adhatjuk át.
53
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Sajnos mindig is ilyen önfejû volt.
54
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, rossz elõérzetem van.
55
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Jó napot!
56
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Az üzenet, R2.
57
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Üdv néked, feneség!
Engedelmeddel bemutatkozom.
58
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Luke Skywalker vagyok,
jedi-lovag, Solo barátja.
59
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Tudom, hogy nagy a hatalmad, Jabba...
60
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...s nem kisebb a haragod Solo iránt.
61
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Alkut kínálok neked Solo életéért.
62
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Bölcs vagy. Egy kölcsönösen
elõnyös megállapodással...
63
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...elkerülhetünk minden
kellemetlenséget.
64
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Jószándékom zálogaként
ajándékul adom...
65
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...e két droidot.
– Mit mond?
66
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Mindkettõ dolgos,
jó hasznukat veszed.
67
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Ez nem lehet igaz! R2,
eltévesztetted az üzenetet!
68
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Nem alkuszom.
69
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Végünk van!
70
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Nem mondok le a kedvenc dísztárgyamról.
71
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Solo kapitány ott tetszik, ahol van.
72
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, nézd! Solo kapitány!
Még mindig szénbe fagyasztva!
73
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Mi üthetett Luke gazdába?
74
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Valami rosszat tettem?
Sohasem vetette a szememre.
75
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Várj!
76
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Helyes! Új szerzemények.
77
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Protokolldroid vagy, ugye?
78
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Nevem C-3PO...
– Igen vagy nem?
79
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Igen.
– Hány nyelvet beszélsz?
80
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Több mint 6 millió közlési
formában vagyok perfekt.
81
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Remek. Nincs tolmácsunk...
82
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...mióta a gazdánk
az utolsó protokolldroidot...
83
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...dezintegráltatta.
– Dezintegráltatta?
84
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Ennek a protokolldroidnak
hasznát vehetjük.
85
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Rögzítõpecket rá...
86
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
...és a fogadóterembe vele!
87
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, ne hagyj el!
88
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Izgága vagy...
89
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...de majd tisztességet tanulsz.
90
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Szükség van rád a gazda hajóján.
91
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
Oda épp jó leszel.
92
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
A wookie-ért járó fejpénzért jöttem.
93
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Chewbacca!
94
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Végre megvan a hatalmas Chewbacca.
95
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Itt vagyok, hatalmasságos.
96
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
A fényességes Jabba...
97
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...örömest fizet 25 ezret jutalmul.
98
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
50 ezret. Nem kevesebbet.
99
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 ezret. Nem kevesebbet.
100
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Mi rosszat mondtam?
101
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Miért kellene 50 ezret fizetnie?
102
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Mert hõdetonátor van nála!
103
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Ez a fejvadász magamfajta szemét:
vakmerõ és ötletes.
104
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba 35 ezret ajánl.
105
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
Azt javaslom, fogadd el.
106
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Elfogadja!
107
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Nyugodj meg!
108
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Kiszabadultál.
109
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Ez csak az utóhatás.
110
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– Nem látok.
– Majd visszatér a látásod.
111
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Hol vagyok?
– Jabba palotájában.
112
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Ki vagy?
113
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Valaki, aki szeret.
– Leia.
114
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Ki kell jutnunk innen!
115
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Mi ez?
116
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Ezt a röhögést ismerem.
117
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Jabba...
118
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Épp készültem megadni a pénzedet...
119
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...amikor eltérítettek.
Nem az én hibám.
120
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Már késõ, Solo.
121
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Lehet, hogy jó csempész voltál...
122
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
...de most banthaeledel leszel.
123
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Nézd...
124
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Elvezetni!
125
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Háromszor annyit fizetek!
126
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Ne légy bolond!
127
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Hozzátok ide!
128
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Befolyásos barátaink vannak.
Ezt megbánod!
129
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Biztosan.
130
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Látni sem bírom!
131
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
132
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Te vagy?
133
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
Nem látok.
134
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Mi történt?
135
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Luke õrült.
Magára sem tud vigyázni...
136
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...nemhogy másra.
137
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Jedi lovag?
138
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Csak kiteszem a lábam,
és mindenki begõzöl.
139
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Semmi baj, haver.
140
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Semmi baj.
141
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Beszélnem kell Jabbával.
142
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Vezess hozzá, de rögtön!
143
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Jó szolgája vagy.
144
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Elnyered a jutalmadat.
145
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Végre! Luke gazdám megment.
146
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, jedi lovag ...
147
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Megmondtam, hogy ne engedjétek be!
148
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Beszélnem kell.
149
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Beszélnie kell.
150
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Te gyengeelméjû!
151
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Ez a jedik régi elmetrükkje.
152
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Hozd ide Solo kapitányt és a wookie-t!
153
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Rám nem hat az elméd ereje, fiú!
154
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Mégis...
155
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...magammal viszem
Solo kapitányt és a barátait.
156
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Vagy hasznot húzol belõle,
vagy elpusztulsz.
157
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Választhatsz. De ne becsüld le az erõmet!
158
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Luke gazdám, amin állsz...
159
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Nem alkuszom, ifjú jedi.
160
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Gyönyörködni fogok a halálotokban.
161
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
A Rancor!
162
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Hozzátok ide Solót és a wookie-t!
163
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Lakolni fognak ezért a gyalázatért.
164
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Jól vagy?
– Jól. Megint együtt vagyunk.
165
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– Nem hiányzott.
– Hogy állunk?
166
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Ahogy szoktunk.
– Olyan rosszul?
167
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Hol van Leia?
– Itt vagyok.
168
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Õfenségessége, a nagy Jabba
úgy rendelkezett...
169
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...hogy önöket haladéktalanul kivégzik.
170
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Úgyis utálok várni.
171
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Önöket a Dûne-tengernél
bevetik a Carkoon-verembe...
172
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...ahol a hatalmas Sarlacc fészkel.
– Nem rossz.
173
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Az õ gyomrában megtudják,
mi a kínszenvedés...
174
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...miközben ezer évnél
is tovább emészti önöket.
175
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Mégsem igazán vonzó.
176
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Alkudnod kellett volna.
177
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Ez volt az utolsó balfogásod.
178
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Javul a látásom.
179
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Sötét folt helyett világosat látok.
180
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Nincs mit látni. Én itt éltem.
181
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Itt is fogsz meghalni.
Így van rendjén.
182
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Maradj Chewie és Lando mellett!
Kigondoltam mindent.
183
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Óriási.
184
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Hamarosan megtanulsz becsülni.
185
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Szörnyen sajná...
R2! Mit keresel itt?
186
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Látom, hogy felszolgálsz.
De itt veszélyes!
187
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Kivégzik Luke gazdát, talán minket is.
188
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Bár én is tudnám hinni!
189
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
A mindenható Sarlacc áldozatai!
190
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
Õexcellenciája reméli,
becsülettel halnak meg.
191
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
De ha kívánnak irgalomért esedezni...
192
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...a nagy Jabba meghallgatja könyörgésüket.
193
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
Mondd meg annak a nyálkás,
férges mocsoknak...
194
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...hogy ezt az örömöt
nem szerezzük meg neki!
195
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
Ez az utolsó alkalom!
Engedj el, vagy meghalsz!
196
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Állítsátok a helyére!
197
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Be vele!
198
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Nyugalom!
199
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Segítség!
200
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, jól vagy? Hol van?
201
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
202
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Hova?
203
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, kapd el!
– Lejjebb!
204
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Próbálom!
205
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Kapd el! Majdnem megvolt!
206
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Pillanat! Csak finoman.
207
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
A puskát!
Ne mozogj, Lando!
208
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Úgy tudtam, nem látsz!
– Bízz bennem!
209
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Ne mozdulj!
– Magasabbra!
210
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, húzz fel!
211
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Ki kell jutnunk!
212
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
A szememet ne!
213
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Te dög!
214
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Az ágyúhoz!
215
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
A fedélzetet célozd!
216
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
A fedélzetet célozd!
217
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
Hova megyünk?
218
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Hozd a droidokat!
– Mehetünk!
219
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
Találkozunk a flottánál!
220
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– A Szövetség már együtt lesz.
– Tudom.
221
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Kösz, hogy értem jöttél!
222
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Most én tartozom neked.
223
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
A Dagobah-rendszerbe megyünk.
224
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Ígértem valamit egy öreg barátomnak.
225
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Kelj fel, barátom!
226
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
A Halálcsillag idõre elkészül.
227
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Jó munkát végeztél.
228
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Most pedig, érzem,
tovább akarod keresni...
229
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...az ifjú Skywalkert.
230
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Igen, mesterem.
– Türelem, barátom!
231
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Idõvel õ fog keresni téged.
232
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Akkor pedig a színem elé kell hoznod.
233
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Megerõsödött.
234
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Csak mi ketten téríthetjük át
az Erõ sötét oldalára.
235
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Óhajod parancs.
236
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Minden úgy halad, ahogyan terveztem.
237
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Milyen arcot vágsz?
238
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Fiatal szem ilyen öregnek lát?
239
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Nem, dehogy.
240
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
De igen.
241
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Igen.
242
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Beteg lettem.
243
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Öreg és gyönge.
244
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Ha majd te leszel 900 éves,
még így sem fogsz kinézni.
245
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Nemsokára megpihenek.
246
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Igen.
247
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Örök álomban.
248
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Megérdemlem.
249
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Yoda mester, nem halhatsz meg.
250
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Éltet még az Erõ...
251
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...de már nem soká.
252
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Alkonyul fölöttem.
Nemsokára, leszáll az éj.
253
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Ez a dolgok rendje.
254
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Az Erõ rendje.
255
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
De hát még nem tanítottál meg mindenre!
256
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Nem kell többet tanulnod.
Már tudod, amire szükségd van.
257
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Tehát jedi vagyok.
258
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Még nem.
Valami még hátravan.
259
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader.
Szembe kell szállnod Vaderrel.
260
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Akkor, csak akkor, jedi leszel.
261
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Szembeszállsz vele.
262
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Yoda mester...
263
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
...Darth Vader az apám?
264
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Pihennem kell.
265
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Igen...
Pihennem.
266
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, tudnom kell.
267
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Õ az apád.
268
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Mondta, ugye?
269
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Igen.
270
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Váratlan dolog ez.
271
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
És szerencsétlen.
272
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Szerencsétlen, hogy tudom az igazat?
273
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Hogy elsietve szállsz szembe vele...
274
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...amikor még nem készültél fel.
275
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
Nem bírod még el a terhet.
276
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Sajnálom.
277
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Ne feledd: a jedi erõssége
az Erõbõl fakad.
278
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
De vigyázz!
A harag, a félelem...
279
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...az erõszak...
ez mind a sötét oldal.
280
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Ha elindulsz a sötét úton...
281
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...örökre uralni fogja a sorsodat.
282
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
283
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
284
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Ne becsüld le az Uralkodó hatalmát!
285
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
Vagy az apád sorsára jutsz.
286
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Ha én elmegyek...
287
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...az utolsó jedi te leszel.
288
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
Az Erõ átjárja a családodat.
289
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Add tovább, amit tanultál!
290
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
291
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Van...
292
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...még egy...
293
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
294
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
Nincs tovább, R2.
295
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
Egyedül maradtam.
296
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda mindig veled lesz.
297
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
298
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Miért nem mondtad?
Azt mondtad, Vader...
299
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
...elárulta és megölte apámat.
300
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Apádat elcsábította az Erõ sötét oldala.
301
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Többé nem Anakin Skywalker volt,
hanem Darth Vader.
302
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Apád, aki jó ember volt, elpusztult.
303
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Amit mondtam, igaz volt...
304
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...bizonyos szempontból.
305
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Bizonyos szempontból?
306
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Majd meglátod: sok igazság,
amihez ragaszkodunk...
307
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...nagyrészt a mi magunk
szempontjától függ.
308
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin jó barátom volt.
309
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Amikor megismertem,
már remek pilóta volt.
310
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
Ámultam, mennyire vele van az Erõ.
311
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Vállaltam, hogy kitanítom jedinek.
312
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Azt hittem, lehetek olyan
jó mestere, mint Yoda.
313
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Tévedtem.
314
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Még mindig van jó benne.
315
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Most már inkább gép, mint ember.
316
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Eltorzult, gonosz.
317
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
Nem tudom megtenni, Ben.
318
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Nem kerülheted el a sorsodat.
319
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Ismét szembe kell nézned Darth Vaderrel.
320
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
Nem ölhetem meg az apámat.
321
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Akkor az Uralkodó máris gyõzött.
322
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Te voltál az utolsó reményünk.
323
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda beszélt még valakirõl.
324
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Akirõl beszélt, az ikernõvéred.
325
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Nekem nincs testvérem.
326
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Hogy megvédjenek az Uralkodótól,
mindkettõtöket elrejtettek apátok elõl.
327
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Az Uralkodó is tudta...
328
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...ha Anakinnek utódai lesznek...
329
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...nem lehet nyugta tõlük.
330
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Ezért tartjuk titokban, ki a testvéred.
331
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia! Leia a testvérem.
332
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
A megérzésed nem csal.
333
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Rejtsd el mélyre az érzéseidet, Luke!
334
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Becsületedre válnak.
De kapóra jöhetnek az Uralkodónak.
335
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Nézzék csak! Egy tábornok!
336
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Valaki mesélhetett a
taanabi hadicselemrõl.
337
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
Én csak annyit mondtam,
hogy jó pilóta vagy.
338
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
Nem tudtam, hogy ide
keresnek parancsnokot.
339
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Meglep, hogy nem téged kértek fel.
340
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
Honnan veszed? De én nem vagyok õrült.
341
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Sem tisztességes.
342
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
Az Uralkodó tévedett. Itt a támadás ideje.
343
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
A kémjelentésekbõl megtudtuk...
344
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
...pontosan hol van az új harci állomás.
345
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
A fegyverrendszerei még nem mûködõképesek.
346
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
A védelme sem teljes...
347
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
...mivel a birodalmi flotta
a galaxist járja.
348
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
De ami a legfontosabb...
349
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
...az Uralkodó személyesen felügyeli...
350
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
...a Halálcsillag befejezõ munkálatait.
351
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Sok kém halt meg ezekért
az információkért.
352
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Ackbar admirális!
– A Halálcsillag az Endor...
353
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
...erdõhold körül kering.
354
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Bár a fegyverrendszerei még nem mûködnek...
355
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
...a védõmechanizmusa erõs.
356
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
Energiapajzs védi...
357
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
...ezt a közeli Endor holdról táplálják.
358
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
Ha támadást kísérlünk meg,
a pajzsot deaktiválni kell.
359
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Ezután a cirkálóink védõsávot alkotnak...
360
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
...míg a vadászgépeink
berepülnek a felépítménybe...
361
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
...és megkísérlik
hatástalanítani a fõreaktort.
362
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
Calrissian tábornok vezeti a támadást.
363
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Sok szerencsét!
364
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Szükséged lesz rá.
– Madine tábornok!
365
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Elloptunk egy kis birodalmi kabint.
366
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Teherhajónak álcázva,
titkos birodalmi kóddal...
367
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
...egy osztag leszáll a holdra
és deaktiválja a generátort.
368
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Veszélyes.
– Kit találnak erre?
369
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
Solo tábornok! Együtt van az osztag?
370
00:50:17,580 --> 00:50:20,749
Csak legénység nincs még.
371
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Nem akartam a nevedben beszélni.
372
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– Egy fõ.
– Tábornok! Írjon fel!
373
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Én is megyek.
374
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– Mi baj?
– Majd máskor!
375
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
Én nem úgy mondanám, hogy „izgalmas”.
376
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Azt akarom, hogy vidd el.
377
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
Komolyan. Vidd el!
378
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Ez a leggyorsabb hajó a flottában.
379
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
Jól van, öreg.
380
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Tudom, mit jelent neked.
381
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
Vigyázni fogok rá.
Egy karcolás sem lesz rajta.
382
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– Jó?
– Jó.
383
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Megígérted: egy karcolás sem.
384
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
Indulj, te kalóz!
385
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Sok szerencsét!
– Neked is!
386
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– Bemelegítetted?
– Igen.
387
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
A birodalmiak nem wookie-ra tervezték.
388
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Ébren vagy?
389
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Csak van egy olyan érzésem,
hogy nem látom többé.
390
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
Induljunk, tábornok!
391
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Lássuk, mit tud ez az ócskavas!
392
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– Mindenki kész?
– Igen.
393
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Már megint.
394
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
Kapaszkodjatok!
395
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
Mi a parancs, mesterem?
396
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Küldd a flottát az Endor túloldalára!
397
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
Maradjon ott, amíg nem hívom.
398
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
A lázadó flotta a Sullustnál tömörül.
399
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Nincs ok aggodalomra.
400
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
Leverjük a lázadást,
és Skywalker a miénk lesz!
401
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
Itt véget ért a munkád.
402
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
A parancsnoki hajón várj utasításra!
403
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Igen, mesterem.
404
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Ha nem dõlnek be, gyorsan el kell húznunk.
405
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Látjuk a monitoron. Azonosítást kérünk.
406
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Tydirium kéri az
elhárítóajzs deaktiválását.
407
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Tydirium, adja meg az igazoló kódját!
408
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Kezdem az adást.
409
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Most kiderül, megérte-e a kód az árát.
410
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
Be fog válni.
411
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– Vader a hajón van.
– Ne izgulj!
412
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Sok parancsnoki hajó van.
413
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Tarts távolságot,
Chewie, de ne feltûnõen!
414
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
Mint aki csak úgy repül.
415
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
Hova megy az a kabin?
416
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Rakománya és úticélja?
417
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Alkatrészek és szerelõk az erdõholdra.
418
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
Van igazoló kódjuk?
419
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
Régebbi, de érvényes.
Most készültem visszaigazolni.
420
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Veszélyeztetem a küldetés sikerét.
421
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
Képzelõdsz.
422
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Légy egy kicsit bizakodóbb!
423
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
Visszatartsam?
424
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
Ne. Bízza rám!
425
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Magam intézem el.
426
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Ahogy óhajtja, nagyúr.
427
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
Nem veszik be, Chewie.
428
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Tydirium...
429
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
...megkezdjük a
pajzs deaktiválását.
430
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Irányt tarts!
431
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Mondtam, hogy menni fog.
432
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Semmi gond.
433
00:56:24,646 --> 00:56:26,446
Mondtam, hogy veszélyes hely.
434
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– Megkerüljük?
– Idõbe telik.
435
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Ha meglátnak, az egész nem ér semmit.
436
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
Chewie-val elintézzük. Maradjatok itt!
437
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
Óvatosan! Többen is lehetnek.
438
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Nekem beszélsz?
439
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
Hívj segítséget!
440
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Remek.
441
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
Ott van még kettõ!
442
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Látom. Várj, Leia!
443
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
Várj!
444
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Zavard az adásukat! Középsõ kapcsoló!
445
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Közelebb!
446
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Húzz mellé!
447
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Én követem a másik kettõt!
448
01:01:17,939 --> 01:01:20,139
Solo tábornok, jön valaki!
449
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– Hol van Leia?
– Nem jött vissza?
450
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Nem veled volt?
– Szétváltunk. Keressük meg!
451
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Menjetek elõre!
Találkozunk a pajzsgenerátornál.
452
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Gyere, R2, szükség lesz rád!
453
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
Ne aggódj, Luke gazdám!
Tudjuk a dolgunkat.
454
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
Még azt mondtad, kellemes hely!
455
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
Nyughass!
456
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
Nem bántalak.
457
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Úgy látszik, itt ragadtam.
458
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
Csak tudnám, hol ez az „itt”.
459
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Talán tudsz segíteni.
460
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Ülj ide!
461
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Ígérem, nem bántalak.
462
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
Kérsz valamit enni?
463
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Jól van.
464
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Ez egy sisak. Nem bánt.
465
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
Ijedõs kis szerzet vagy.
466
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
Mi az?
467
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
Állj!
Felállni!
468
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Vidd a bázisra!
– Igen, uram.
469
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Tûnjünk el innen!
470
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Azt mondtam, maradj a parancsnoki hajón.
471
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Néhány lázadó áthatolt a pajzson...
472
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
...és leszállt az Endoron.
473
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Igen, tudom.
474
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
A fiam velük van.
475
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– Ez biztos?
– Megéreztem õt, mesterem.
476
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
Különös, hogy én nem.
477
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Vajon pontos-e a megérzésed,
ha róla van szó?
478
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
Pontos, mesterem.
479
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Menj hát a Szent Holdra,
és ott várj rá!
480
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
Eljön hozzám?
481
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Elõre láttam.
482
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
A szánakozás lesz a veszte.
483
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Elmegy hozzád,
te pedig a színem elé hozod.
484
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Ahogy óhajtod.
485
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
Luke!
486
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Luke gazdám!
487
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Két másik siklóroncs is van.
488
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
És ezt találtam.
489
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
R2 érzékelõi nem
találták Leia hercegnõ nyomát.
490
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Remélem, nincs baja.
491
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
Mi az, Chewie?
492
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
Mi az, Chewie?
493
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
Nem értem.
494
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
Csak egy döglött állat.
495
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
Ne!
496
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Ügyes.
497
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Remek, Chewie.
Mindig a hasaddal gondolkodsz.
498
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Ne dühöngj! Inkább próbáljunk lejutni!
499
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Eléred a fénykardomat?
– Persze.
500
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
Nem igazán jó ötlet.
501
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
Nagyon magasan.
502
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Másfelé hadonássz ezzel!
503
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– Hej!
– Han, ne! Nem lesz baj.
504
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Add oda az íjpuskát!
505
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
A fejem!
506
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Jaj, Tervezõm!
507
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– Érted õket?
– Igen.
508
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Több, mint hatmillió
közlési formában vagyok...
509
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
Mit mondtál nekik?
510
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
Üdv - azt hiszem.
511
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Lehet, hogy tévedtem.
Primitív a dialektusuk.
512
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
De azt hiszem, úgy vélik,
holmi istenség vagyok.
513
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
Akkor az isteni hatalmaddal
mentsd ki minket ebbõl!
514
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Az nem lenne helyénvaló.
515
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
Mi?
516
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
Programozásom tiltja
istenségek megszemélyesítését.
517
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
Tévedtem.
518
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
Régi barátom.
519
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Valami nagyon rosszat sejtek.
520
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– Mit mondott?
– Fölöttébb kínos.
521
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
A tiszteletemre adandó lakomán
ön lesz a fõfogás.
522
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Királyi fenség!
523
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
Õk a barátaim!
524
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
3PO, mondd, hogy engedjék el õket!
525
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Valami azt súgja, hogy nem sokra ment.
526
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
Mondd, hogy megharagszol...
527
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– ...és felhasználod a varázserõdet!
– Varázserõ?
528
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– Én aligha...
– Mondd csak meg!
529
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
Nem hiszik el. Megmondtam elõre.
530
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
Tegyenek le!
531
01:14:11,519 --> 01:14:15,454
Segítsen valaki!
Luke gazdám! R2! Gyorsan!
532
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Hála a Tervezõnek!
533
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Kösz, 3PO.
– Nem is sejtettem magamról.
534
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... Halálcsillag ...
535
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
Most akartam rátérni.
536
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Ezeréves Sólyom ... Fellegváros ...
537
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
538
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... szénbe ... Sarlacc ...
539
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– Most mi van?
– Nem tudom.
540
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
Pompás!
Most már mi is a törzshöz tartoznuk.
541
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
Mindig erre vágytam.
542
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
Ki a kicsit nem becsüli.
543
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Megmutatják az utat a pajzsgenerátorhoz.
544
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Milyen messze van?
Kérdezd meg!
545
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Friss élelem is kell.
546
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
És a fegyvereink.
547
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Gyorsan! Nem érünk rá.
548
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Luke, mi a baj?
549
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Leia, emékszel anyádra? Az édesanyádra?
550
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Csak halványan. Meghalt, kiskoromban.
551
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
Mire emlékszel?
552
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Képekre. Érzésekre.
553
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Mondd el.
554
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Nagyon szép volt.
555
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Kedves, de szomorú.
556
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
Miért kérdezed?
557
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
Én nem emlékszem anyámra.
558
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
Nem ismertem.
559
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Mondd el: mi bánt?
560
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
Vader itt van. Ezen a holdon.
561
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– Honnan tudod?
– Érzem a jelenlétét.
562
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Értem jött.
Érzi, hogy itt vagyok.
563
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
Ezért kell elmennem.
564
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Ha itt maradnék,
veszélyeztetném a küldetésünket.
565
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Szembe kell néznem vele.
– Miért?
566
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Õ az apám.
567
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
Az apád?
568
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
Ez nem minden.
Nem lesz könnyû, de tudnod kell.
569
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Ha nem jövök vissza, csak te maradsz.
570
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Ne mondj ilyet!
571
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Benned olyan erõ van,
amilyet nem is értek.
572
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Tévedsz. Benned is megvan.
573
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Idõvel te is megtanulsz élni vele.
574
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
Az Erõ átjárja a családunkat.
575
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
Megvan apámban.
576
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Bennem.
577
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
És...
578
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
...a testvéremben.
579
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Igen.
580
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
Te vagy az, Leia.
581
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Tudom.
582
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
Valahogy...
583
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
Mindig is tudtam.
584
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Szembe kell néznem vele.
– Nem! Menekülj, menekülj messze!
585
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Ha érzi, hogy itt vagy, menj innen!
586
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Bár veled mehetnék!
– Nem.
587
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Te mindig erõs voltál.
588
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
Miért kell szembenézned vele?
589
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Mert van még benne jó. Érzem.
590
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
Nem ad át az Uralkodónak.
591
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
Visszatéríthetem a jó oldalra.
592
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Meg kell próbálnom.
593
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Mi van?
594
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Semmi. Csak szeretnék egyedül maradni.
595
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
Semmi?
596
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Na, mi van?
597
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
Nem mondhatom el.
598
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
Luke-nak elmondhatod?
599
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Ne haragudj!
600
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Ölelj át!
601
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
Megadta magát.
602
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Többen is lehetnek.
603
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
Engedélyt kérek további keresésre.
604
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Csak ez a fegyvere.
605
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Szép munka, parancsnok.
606
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Folytassa a keresést!
607
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
Hozza ide a társait!
608
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Igenis, nagyúr.
609
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
Az Uralkodó már vár.
610
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Tudom, apám.
611
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Tehát elfogadtad az igazságot.
612
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
Elfogadtam, hogy valaha
Anakin Skywalker voltál - az apám.
613
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
Ez a név nekem már nem jelent semmit.
614
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
Igazi éned neve. Csak elfelejtetted.
615
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Tudom, van benned jó.
616
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
Az Uralkodó nem ölte ki belõled.
617
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Ezért nem tudsz elpusztítani.
618
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
Ezért nem viszel az Uralkodóhoz.
619
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Látom, új fénykardot konstruáltál.
620
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Megtanultál mindent.
621
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
Erõs vagy, ahogyan az Uralkodó sejtette.
622
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Jöjj velem!
623
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan is így gondolkodott.
624
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
Nem ismered a sötét oldal erejét.
625
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Engedelmeskednem kell mesteremnek.
626
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
Nem térek át. Meg kell ölnöd.
627
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Ha ez a sorsod...
628
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Nézz magadba apám!
629
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
Nem tehetsz ilyet. Vívódsz.
Hagyj fel a gyûlölködéssel!
630
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Már késõ, fiam.
631
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
Az Uralkodó megmutatja, milyen az Erõ.
632
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Mostantól õ a mestered.
633
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Akkor apám csakugyan halott.
634
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
A bunker bejárata a pálya túloldalán van.
635
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– Nem lesz könnyû.
– Ne izgulj!
636
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
Bejutottunk már
szigorúbban õrzött helyekre is.
637
01:26:00,393 --> 01:26:05,327
– Mit mond?
– Van egy titkos bejárat a túloldalon.
638
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Elfoglaltuk a pozíciónkat.
Minden gép bejelentkezett.
639
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Visszaszámlálás!
640
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Mindenki támadó koordinátákra!
641
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Ott vannak a barátaim.
642
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Idõben kinyitják a pajzsot.
643
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
Vagy idõ elõtt végzünk.
644
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
Jelre váltás hiperûrbe!
645
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
Készenlét!
646
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Hátulról? Jó ötlet.
647
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
Alig pár õr van. Nem lesz gond.
648
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Riasztani egy is tud.
649
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Lapítani fogunk.
650
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Teremtõm! Leia hercegnõ!
651
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
A bundás kis társa elhamarkodott valamit.
652
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Ennyit a rajtaütésrõl.
653
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
Ott! Megállítani!
654
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
Szép volt, szõrmók. Csak egy maradt.
655
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Maradj itt! Elintézzük.
656
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
Úgy döntöttem, itt maradunk.
657
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Üdv, ifjú Skywalker!
658
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Már vártalak.
659
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Arra nincs szükség.
660
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Õrök, lelépni!
661
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Be kívánom fejezni a képzésedet.
662
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
Idõvel engem nevezel majd mesterednek.
663
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Nagyon téved.
664
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
Nem térít át, mint apámat.
665
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
Nem, ifjú jedi.
666
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Majd meglátod: te tévedsz...
667
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
...de még mennyi mindenben!
668
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– A fénykardja.
– A jedik fegyvere.
669
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Akár apádé.
670
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Tudhatod: apád nem tér vissza
a sötét oldalról.
671
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
És te sem.
672
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Téved.
673
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Elõbb halok meg, és ön velem.
674
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
A lázadó flotta támadására célzol?
675
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Igen.
676
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Itt nem veszélyeztetnek a barátaid.
677
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
Az önhittség a gyöngéje.
678
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
A tied, hogy hiszel a barátaidban.
679
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
Kár ellenállni, fiam.
680
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Ami kiszivárgott,
a terveim szerint történt.
681
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
A barátaid a Szent Holdon...
682
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
...besétálnak a csapdába
akár a flottátok.
683
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Én engedtem, hogy a Szövetség
megtudja, hol a pajzsgenerátor.
684
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Biztonságban a szánalmas bandátoktól.
685
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
Legjobb különítményeseim õrzik.
686
01:32:22,673 --> 01:32:26,212
Sajnos a hárítópajzs...
687
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
...tökéletesen mûködni fog,
amikor a barátaid megérkeznek.
688
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
Állj! Gyerünk, mozgás!
689
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Gyorsan!
690
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
A flotta mindjárt itt lesz.
691
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Töltényt! Gyorsan!
692
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Teremtõm! Elfogják õket!
693
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
Vissza!
694
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
R2, maradj!
695
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
Állj!
696
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Mocsok lázadó!
697
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Bejelentkezést!
– Vörös, jelentkezik.
698
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Szürke, jelentkezik.
– Zöld, jelentkezik.
699
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Támadóállásban vagyok.
700
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Az Erõ legyen velünk!
701
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
Tudnunk kell, mûködik-e a pajzs.
702
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
Hogy zavarhatnak, ha nem tudják...
703
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
...hogy jövünk?
704
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Támadást szüntess! A pajzs mûködik.
705
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
– Nem veszek jelzést.
– Vissza!
706
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
Minden egység vissza!
707
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Kikerülni! Zöld csoport,
maradjon az MV 7-ben!
708
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Ellenséges hajók a 47-s szektorban!
709
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
Csapda!
710
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Vadászgépek.
711
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
Sokan vannak!
712
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Támadásra gyorsíts! Tüzet hárítani!
713
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Értettem.
714
01:34:45,986 --> 01:34:47,786
Jöjj, fiam!
715
01:34:48,154 --> 01:34:50,054
Lásd magad!
716
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Innen láthatod a
Szövetség végpusztulását...
717
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
...a szánalmas kis lázadásotok végét!
718
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
Ezt akarod...
719
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
...ugye?
720
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
Növekszik benned a gyûlölet.
721
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Vedd a jedi-fegyveredet!
Használd!
722
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Fegyvertelen vagyok.
Sújts le vele!
723
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Engedj a dühödnek!
724
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
Minden pillanattal mindinkább
a szolgámmá válsz.
725
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
Nem.
726
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
Elkerülhetetlen.
727
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
Ez a végzeted.
728
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Te, akárcsak apád...
729
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
...most már...
730
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
...enyém vagy!
731
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
Mozgás!
732
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
Itt vagyok. Engem keresnek?
733
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Ide azt a kettõt!
734
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
Jönnek. Biztos, hogy jó ötlet?
735
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– Ne modulj!
– Megadjuk magunkat.
736
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
Megváltozott a kód.
737
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Ehhez R2 kell.
– Itt a terminál.
738
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
R2, hol vagy? Kellesz a bunkernél.
739
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
Hogyhogy elmész?
740
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
Hova, R2? Várj!
741
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Ez nem a hõsködés ideje!
Gyere vissza!
742
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Vigyázz Wedge! Fölötted!
743
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Vörös 3, 2 közelebb!
– Megvan!
744
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Három jön.
745
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Enyém a vezér.
746
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
A fregatthoz mennek.
747
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
A csillagrombolók miért nem támadnak?
748
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– Támadóállásban vagyunk.
– Állj!
749
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– Nem támadunk?
– Az Uralkodónak más terve van.
750
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Csak ne szökjenek el!
751
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Mint láthatod, ifjú tanítványom...
752
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
...barátaid kudarcot vallottak.
753
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Most lásd, milyen tûzereje van...
754
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
...ennek a felfegyverzett,
mûködõ harci állomásnak!
755
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Tûz, parancsnok!
756
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Tûz!
757
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
A lövés a Halálcsillagról jött!
Mûködik!
758
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Itt Arany 1!
– Visszavonuás!
759
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
Nincs több esély.
760
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
Nincs választásunk.
761
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
Nem tudunk elhárítani ekkora tûzerõt.
762
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
Han kinyitja a pajzsot,
csak idõ kérdése.
763
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
Jövünk!
764
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
Siess, R2!
765
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
Tervezõm!
766
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
Miért kellett hõsködnöd?
767
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
Rövidre zárhatom.
768
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Fedezlek.
769
01:43:13,429 --> 01:43:18,834
Közelebb!
Szálljatok szembe a csillagrombolókkal!
770
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
Nem sokáig bírjuk a közelharcot.
771
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Tovább, mint a Halálcsillag ellen!
772
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
Addig is szétlövünk párat.
773
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Felrobban!
774
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
Eltaláltak!
775
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
A flottátok vesztett.
776
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
A barátaid az Endoron elpusztulnak.
777
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
Nincs menekvés...
778
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
...ifjú tanítványom.
779
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
A Szövetség meghal...
780
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
...akár a barátaid.
781
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Jó.
782
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Érzem a dühödet.
783
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Védtelen vagyok.
784
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Fogj fegyvert! Sújts le minden gyûlöleteddel...
785
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
...s véget ér utad a sötét oldal felé!
786
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– Nézd!
– Szedd le!
787
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Azt hiszem, megvan.
788
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
Megvan!
789
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
Jól van?
790
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– Nincs nagy baj.
– Állj!
791
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Jaj, Tervezõm!
– Ne mozdulj!
792
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Szeretlek.
793
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Tudom.
794
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Kezeket fel!
795
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Felállni!
796
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Vissza!
797
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Gyere le! Megsebesült!
798
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
Várj!
799
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Van egy ötletem.
800
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Jó.
801
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Éld ki agresszív ösztöneidet!
802
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Járjon át a gyûlölet!
803
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
Obi-Wan jó mestered volt.
804
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
Nem vívok meg veled.
805
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
Botorság nem védekezni.
806
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
A gondolataid elárulnak.
807
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Érzem: van benned jó. Vívódsz.
808
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
Nem vívódom.
809
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
Nem tudtál megölni...
810
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
...most sem fogsz.
811
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Lebecsülöd a sötét oldal erejét.
812
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Ha nem kûzdesz, utolér a végzeted.
813
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Jó.
814
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Vigyázat! Osztag 06-nál!
815
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Rajta vagyok.
816
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Szép lövés, Vörös 2-es!
817
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
Ne hagyj cserben, Han!
818
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
A lázadók az erdõbe menekültek.
819
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Erõsítés kell az üldözéshez.
820
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Küldjenek három osztagot!
821
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Hátsó ajtót kinyitni!
– Igen, uram.
822
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Töltetet!
823
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
Nem bujkálhatsz örökké.
824
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
Nem vívok meg veled.
825
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Add meg magad a sötét oldalnak!
826
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
Csak így mentheted meg a barátaidat.
827
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Igen.
828
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
A gondolataid elárulnak.
829
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
Erõsek az érzelmeid.
830
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
Legfõkébb a...
831
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
...testvéred iránt.
832
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Van egy ikertestvéred.
833
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
Az érzelmeid õt is elárulták.
834
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
Obi-Wan bölcsen tette,
hogy elrejtette elõlem.
835
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Most teljes a kudarca.
836
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Ha te nem állsz át...
837
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
...talán majd a testvéred.
838
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
Soha!
839
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
Jó.
840
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
A gyûlölet erõssé tett.
841
01:52:58,879 --> 01:53:00,479
Most...
842
01:53:00,715 --> 01:53:03,952
...teljesítsd be sorsodat...
843
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
...foglald el apád helyét az oldalamon!
844
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
Soha.
845
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
Sohasem állok át.
846
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Kudarcot vallott, felség.
847
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Jedi vagyok...
848
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
...mint hajdan apám.
849
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Hát légy az...
850
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
...jedi.
851
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
Mozgás!
852
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
Kinyílt a pajzs!
Támadás a fõreaktor ellen!
853
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Megyünk!
Minden vadászgép utánam!
854
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
Na, mit mondtam?
855
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Ha nem állsz át...
856
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
...elpusztulsz.
857
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Bolond ifjú!
858
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Csak most, a végén érted meg.
859
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
Gyönge vagy ahhoz, hogy dacolj
a sötét oldallal.
860
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Megfizettél az elvakultságodért.
861
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
Apám, kérlek!
862
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
Most, ifjú Skywalker...
863
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
...meghalsz.
864
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Berepülök!
865
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
Ebbõl nem lesz semmi.
866
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Kapcsolj a legerõsebbre!
Ez a generátor lesz.
867
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
Alakzatba! Vigyázat, szûk a hely!
868
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Vissza a felszínre!
869
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
Próbálj lekötni néhány vadászgépet!
870
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Értettem.
871
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
Ez szoros volt.
872
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Idõt kell hagynunk nekik.
873
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Tüzet összpontosítani a szuperrombolóra!
874
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Levált a hárítópajzs!
875
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Erõsíteni az elülsõ ütegeket!
Nem juthatnak át!
876
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
Tûzerõt fokozni!
877
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
Késõ!
878
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke... Segíts levenni
ezt a maszkot!
879
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Akkor meghalsz.
880
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Semmi sem akadályozhatja meg.
881
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Csak egyszer...
882
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
...hadd lássalak a saját szememmel!
883
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Most...
884
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
...menj, fiam!
885
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Hagyj itt!
886
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
Nem. Velem jössz.
887
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
Nem hagylak itt. Megmentelek.
888
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Már megtetted.
889
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Igazad volt.
890
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Amit rólam mondtál...
891
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Mondd meg a testvérednek...
892
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
Igazad volt.
893
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Apám.
894
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
Nem hagylak itt.
895
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Ez az.
896
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Rendben Wedge,
menj az energiaszabályzóhoz!
897
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Értettem. Megyek kifelé.
898
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
El a flottát a Halálcsillagtól!
899
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
Sikerült!
900
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
Luke biztosan nem volt már ott.
901
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
Nem.
902
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
Érzem.
903
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Szereted.
904
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– Nem?
– De.
905
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
Jó. Megértem.
906
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Ha visszajön...
907
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
Nem állok az utatokba.
908
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
Nem errõl van szó.
909
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Õ a testvérem.