1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Nekoć davno u veoma dalekoj galaktici.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 RATOVI ZVIJEZDA 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Epizoda 6: POVRATAK JEDIJA 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker se vratio na svoj rodni planet Tatooine... 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 ...u pokušaju da spasi Hana Soloa... 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 ...iz pandži bandita Jabbe Hutta. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 No on ne zna da IMPERIJ... 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 ...gradi novu svemirsku postaju... 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 ...moćniju i od strašne Zvijezde smrti. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Kada bude dovršeno, ovo vrhunsko oružje... 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 ...zapečatit će sudbinu šačice pobunjenika... 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 ...koji se bore za vraćanje slobode u galaktici... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Zapovjedno mjesto, ovdje ST-321, šifra pristupa ide. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Prilazimo. Isključite štit. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Isključit ćemo ga kada dobijemo potvrdu šifre. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Čekajte. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Možete nastaviti. – Prilazimo. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Recite zapovjedniku da je stigao shuttle lorda Vadera. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Da. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Neočekivano zadovoljstvo, lorde. Počašćeni smo. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Pustite uljudnost. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Ovdje sam da bih vas požurio. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Uvjeravam vas da ljudi rade najbrže što mogu. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Možda ću pronaći nov način da ih motiviram. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Sve će biti po planu. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Imperator nije tako optimističan. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Traži nemoguće. Trebam više ljudi. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Recite to njemu kada stigne. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Imperator dolazi ovamo? – Točno. 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 I nije zadovoljan vašim napretkom. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Udvostručit ćemo napore. – Nadam se, za vaše dobro. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Imperator nije milosrdan poput mene. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Dakako da sam zabrinut. I ti bi trebao biti. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando i Chewbacca se nisu vratili s ovog groznog mjesta. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Ne budi tako siguran. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Kad bih ti rekao samo dio onog što sam čuo o Jabbi Huttu... 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 ...ti bi vjerojatno pregorio. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 Siguran si da je ovo pravo mjesto, R2? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Valjda trebam pokucati. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Nema nikoga. Idemo to javiti gospodaru Lukeu. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Za milost Božju! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba Hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Mislim da nas neće pustiti unutra, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Pođimo. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 Čekaj, R2! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Bože moj! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 Ne prenagljujmo, R2! 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 Čekaj me! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Prenesi poruku gospodara Lukea i izbavi nas odavde! 52 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Imamo poruku za tvog gospodara Jabbu Hutta. 53 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 54 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 I dar. 55 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Kakav dar? 56 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 57 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Poruku mora predati osobno Jabbi. 58 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Žao mi je, ali on je tvrdoglav u takvim stvarima. 59 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 Imam loš predosjećaj, R2. 60 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... lorde ... 61 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Dobro jutro. 62 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Poruka, R2. Poruka! 63 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Pozdravljam te, Uzvišeni. Dopusti da se predstavim. 64 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Luke Skywalker, Jedi vitez i prijatelj kapetana Soloa. 65 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Znam da si jak, moćni Jabba... 66 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ...i da je tvoja mržnja prema Solou jaka. 67 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Tražim primanje da bih pregovarao o njegovom životu. 68 00:09:24,930 --> 00:09:29,368 Sa tvojom mudrošću, postići ćemo obostrano koristan dogovor... 69 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ...kojim ćemo izbjeći bilo kakva sukobljavanja. 70 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 U znak dobre volje, darujem... 71 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – ...ti ova dva droida. – Što je rekao?! 72 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Marljivi su i dobro će te služiti. 73 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Nemoguće! Puštaš pogrešnu poruku, R2! 74 00:09:52,924 --> 00:09:55,394 ... gospodaru ... vitez ... 75 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 On nije Jedi. 76 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Nema pregovora. 77 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Propali smo! 78 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Neću se odreći najdražeg ukrasa. 79 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Sviđa mi se da Solo ostane gdje jest. 80 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 Vidi, R2! Kapetan Solo još uvijek je karboniziran! 81 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Zašto li je gospodar Luke učinio ovo? 82 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Jesam li ja kriv? Nikad nije izrazio nezadovoljstvo mojim radom. 83 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Užas! 84 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Nova roba. 85 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Ti si protokolarni droid? 86 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Ja sam C-3PO... – Odgovaraj s da i ne. 87 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Da. – Koliko jezika govoriš? 88 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Znam 6 milijuna oblika komunikacije... 89 00:11:33,890 --> 00:11:40,232 Sjajno. Nemamo tumača otkad je gazda... 90 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ...dezintegrirao zadnjega. – Dezintegrirao? 91 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Ovo je koristan droid. 92 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Osiguraj ga od bježanja... 93 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 ...i vrati u salon njegove Ekselencije. 94 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 Ne ostavljaj me, R2! 95 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Borben si, mali. 96 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 Uskoro ćeš se naučiti poštovanju. 97 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Dat ću te na galiju. 98 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 Fino ćeš se uklopiti. 99 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Ne! Ne! Ne! 100 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Došao sam po nagradu za ovog Wookija. 101 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Chewbacca! 102 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Napokon imamo i moćnog Chewbaccu. 103 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Ovdje sam, vaša Štovanosti. 104 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Da? 105 00:14:51,322 --> 00:14:56,425 Veličanstveni će ti Jabba rado isplatiti 25.000. 106 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Tražim 50.000. Ništa manje. 107 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50.000. Ne manje. 108 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Što sam krivo rekao? 109 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Moćni Jabba pita zašto mora platiti 50.000? 110 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Jer on drži termalni detonator! 111 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Moj tip ološa. Neustrašiv i domišljat. 112 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba nudi 35.000. 113 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 Predlažem da prihvatite. 114 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Prihvaća. 115 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Opusti se. 116 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Dekarboniziran si. 117 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Zlo ti je od hibernacije. 118 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – Ne vidim. – Vid će ti se s vremenom vratiti. 119 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Gdje sam? – U Jabbinoj palači. 120 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Tko si ti? 121 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Netko tko te voli. – Leia. 122 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Moram te odvesti odavde. 123 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Što je to? 124 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Taj mi je smijeh poznat. 125 00:19:52,490 --> 00:19:56,928 Jabba, spremao sam se platiti... 126 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 ...ali sam skrenut s puta. Nisam kriv. 127 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Kasno je za to, Solo. 128 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Bio si dobar švercer... 129 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 ...ali sad si hrana za banthe. 130 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Čuj... 131 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Vodite ga. 132 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Platit ću ti trostruko! Odbacuješ blago! 133 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Ne budi lud! 134 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Dovedite mi je. 135 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Imamo moćne prijatelje. Zažalit ćeš ovo! 136 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Ma sigurno. 137 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 Ne mogu gledati. 138 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 139 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Jesi li to ti? 140 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 141 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 Ne vidim, prijatelju. 142 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Što se događa? 143 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Luke je lud! Kako će spasiti druge... 144 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 ...kada ne može ni sebe!? 145 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jedi vitez? 146 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Nakratko me nema i svi postanu megalomani. 147 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Dobro mi je. 148 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Dobro mi je. 149 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 150 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Moram razgovarati s Jabbom. 151 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... Jabba ... nema pregovaranja ... 152 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Odvest ćeš me k njemu odmah. 153 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabba odmah ... 154 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Dobro služiš svom gospodaru. 155 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 I bit ćeš nagrađen. 156 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Napokon! Gospodar Luke će me spasiti! 157 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Gospodaru. 158 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, Jedi vitez ... 159 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Rekao sam ti da ga ne puštaš! 160 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Moraš mi dopustiti da govorim. 161 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Morate mu dopustiti da govori. 162 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Glupi blesane! 163 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Koristi se starim jedijskim misaonim trikovima. 164 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Dovest ćeš mi Soloa i Wookija. 165 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Tvoje misaone moći ne djeluju na mene. 166 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Svejedno... 167 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 ...ću odvesti Soloa i prijatelje. 168 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 To ti može donijeti ili korist ili uništenje. 169 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Izaberi, ali ne potcjenjuj moje moći. 170 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Gospodaru Luke, stojite na... 171 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Nema pregovaranja, mladi Jediju! 172 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Uživat ću gledajući kako umireš. 173 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 O, ne! Rankor! 174 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Dovedi Soloa i Wookija. 175 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Platit će mi za ovo. 176 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Hane! – Luke! 177 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Dobro si? – Da. Opet smo zajedno, ha? 178 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – To se ne propušta. – Kako si? 179 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Kao i uvijek. – Tako loše? 180 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Gdje je Leia? – Ovdje sam. 181 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Ajoj. 182 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Njegova Uzvišenost, veliki Jabba Hutt... 183 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 ...odlučio je da vas odmah ukloni. 184 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Fino. Mrzim čekanje. 185 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Odvest će vas u more Dina i ubaciti u jamu Carkoon... 186 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – ...gnijezdo moćnog Sarlacca. – Pa to ne zvuči strašno. 187 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 U njegovom ćete trbuhu spoznati pravi bol i patnju... 188 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 ...jer će vas probavljati tisuću godina. 189 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Predomislio sam se, odustajemo od toga. 190 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Trebao si pregovarati, Jabba. 191 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Ovo ti je posljednja pogreška. 192 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Vid mi se popravlja. 193 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Umjesto tamne vidim svijetlu mrlju. 194 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Nema se što vidjeti. Prije sam živio ovdje. 195 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 I umrijet ćeš tu. Baš zgodno. 196 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Drži se Chewija i Landa. Pobrinuo sam se za sve. 197 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 O, sjajno. 198 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Uskoro ćeš naučiti cijeniti me. 199 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Jako mi je žao... R2? Što radiš ovdje? 200 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Vidim da poslužuješ piće, ali ovo je opasno mjesto. 201 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Smaknut će gospodara Lukea, a i nas ako ne budemo oprezni. 202 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Volio bih da sam ja tako samouvjeren. 203 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Žrtve moćnog Sarlacca... 204 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 ...gazda se nada da ćete umrijeti časno... 205 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 ...ali ako tko želi moliti za milost... 206 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 ...veliki Jabba Hutt će saslušati. 207 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 Reci tom ljigavom izmetu crva... 208 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 ...da neće doživjeti taj užitak. 209 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Jel’ tako? 210 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba... 211 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 ...ovo ti je posljednja prilika. Oslobodi nas ili umri! 212 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Na položaj s njim! 213 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Baci ga. 214 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Polako, Chewie! 215 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Upomoć! 216 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, pogodili su te? Gdje je? 217 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Hane, Chewie! 218 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 219 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Bobba Fet? 220 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Bobba Fet? Gdje je? 221 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Dohvati ga! – Niže! 222 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Pokušavam! 223 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Drži me, Chewie! 224 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Drži! Skoro si ga dohvatio! 225 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 A sad polako! Polako. Drži me, Chewie. 226 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 227 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Daj mi pištolj. Ne miči se, Lando! 228 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Mislio sam da si slijep! – U redu je! Vjerujte mi! 229 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Ne mrdaj. – Malo više! 230 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Povuci nas, Chewie. Vuci, Chewie. Vuci. 231 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Moramo brzo odavde! 232 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Ne moje oči! U pomoć! 233 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Brzo, R2. 234 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Zvijeri! 235 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Na top! 236 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Uperi ga na palubu! 237 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Uperi ga na palubu! 238 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 Kamo idemo, R2? Ne mogu... 239 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Idemo! 240 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Idemo! Ne zaboravi droide. – Idemo! 241 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Vidimo se u floti. – Brzo. 242 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Savez se do sada okupio. – Požurit ću. 243 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Hvala što si me spasio, Luke. 244 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Sad sam ja tvoj dužnik. 245 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Da, R2. Idemo u sustav Dagobah. 246 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Moram održati obećanje dano starom prijatelju. 247 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Ustani, prijatelju moj. 248 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Zvijezda smrti će biti dovršena na vrijeme. 249 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Dobro si radio, Vadere. 250 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Osjećam da želiš dalje... 251 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 ...tragati za mladim Skywalkerom. 252 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Da, gospodaru. – Strpljenja, prijatelju. 253 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 On će potražiti tebe. 254 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Tada ga moraš dovesti pred mene. 255 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Ojačao je. 256 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Samo ga zajedno možemo okrenuti mračnoj strani. 257 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Kako želite. 258 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Sve se odvija kako sam predvidio. 259 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Taj izraz lica... 260 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Izgledam li tako star mladim očima? 261 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Ne. Dakako da ne. 262 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Ali izgledam. 263 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Izgledam. 264 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Obolio sam. 265 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Star sam i slab. 266 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Ti dobro ovako izgledati nećeš kada budeš imao 900 godina. 267 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Uskoro ću poći na počinak. 268 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Da. 269 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Vječni san. 270 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Zavrijedio sam ga. 271 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Ne možete umrijeti. 272 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Služi mene Sila... 273 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 ...ali ne baš toliko. 274 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Sumrak je na meni. Noć uskoro pasti će. 275 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Tako to ide. 276 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Takva je Sila. 277 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Treba mi tvoja pomoć. Došao sam završiti obuku. 278 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 To ne treba više ti. Već znaš što znati trebaš. 279 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Onda sam Jedi? 280 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Još ne. Još jedno ostaje. 281 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Moraš se suočiti s njim. 282 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Tek ćeš tad postati Jedi. 283 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 A suočit s njim ćeš se ti. 284 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Učitelju Yoda... 285 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Je li Darth Vader moj otac? 286 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Odmoriti se moram. 287 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Da. Odmoriti se. 288 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Moram znati, Yoda. 289 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Tvoj otac on jest. 290 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Rekao ti je, a? 291 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Da. 292 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 To je neočekivano. 293 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 I strašno. 294 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Strašno što znam istinu? 295 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Ne. 296 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 Strašno jer si žurio da se sukobiš s njim... 297 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 ...a nisi dovršio obuku. 298 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 Nisi spreman bio za taj teret. 299 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Žao mi je. 300 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Upamti, snaga Jedija istječe iz Sile. 301 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Ali, čuvaj se. Mržnja, strah... 302 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 ...agresivnost, mračna strana one su. 303 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Kada jednom kreneš stazom mračne strane... 304 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ...ona će ti zauvijek gospodariti sudbinom. 305 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 306 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 307 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Ne pot... 308 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Ne potcjenjuj moć Imperatora... 309 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 ...ili ćeš proći kao tvoj otac. 310 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 311 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Kada umrem ja... 312 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 ...posljednji Jedi bit ćeš ti. 313 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 314 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Sila je jaka u tvojoj obitelji. 315 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Prenesi svoje znanje... 316 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 317 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 Postoji... 318 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 ...još jedan... 319 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 ...Skywalker. 320 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 Ja to ne mogu, R2. 321 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 Ne mogu sam. 322 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda će uvijek biti s tobom. 323 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wane? 324 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Zašto mi nisi rekao? Rekao si mi da je Vader... 325 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 ...izdao i ubio mog oca. 326 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Tvog je oca zavela mračna strana Sile. 327 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Od Anakina Skywalkera je postao Darth Vader. 328 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Tako je uništen dobar čovjek kakav je tvoj otac i bio. 329 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Rekao sam ti istinu... 330 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 ...s određenog stajališta. 331 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Određenog stajališta? 332 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Vidjet ćeš da većina istina... 333 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 ...ovisi o našim stajalištima. 334 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin je bio dobar prijatelj. 335 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Kad sam ga upoznao, već je bio dobar pilot. 336 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 Ali iznenadilo me kako je Sila u njemu jaka. 337 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Počeo sam ga obučavati za Jedija. 338 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Mislio sam da nisam lošiji učitelj od Yode. 339 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Pogriješio sam. 340 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 U njemu još ima nečeg dobrog. 341 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Sad je više stroj nego čovjek. 342 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Izopačen i zao. 343 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 Ne mogu, Bene. 344 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Ne možeš pobjeći sudbini. 345 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Moraš se opet suočiti s njim. 346 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 Ne mogu ubiti vlastitog oca. 347 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Onda je Imperator već pobijedio. 348 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Ti si nam bio jedina nada. 349 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda je govorio o još jednoj. 350 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Mislio je na tvoju sestru blizanku. 351 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Nemam sestru. 352 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Kada ste rođeni, skriveni ste od oca. Radi zaštite. 353 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Imperator je znao, kao i ja... 354 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 ...da bi mu potomci Anakina... 355 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 ...bili prijetnja... 356 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 ...i zato je tvoja sestra ostala nepoznata. 357 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia je moja sestra! 358 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Intuicija te dobro služi. 359 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Zatomi osjećaje u sebi. 360 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Oni ti služe na čast ali ih Imperator može iskoristiti. 361 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Gle ti njega! General! 362 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Netko im je rekao za moj manevar u Tanapskoj bitki. 363 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 Ja nisam. Samo sam rekao da si dobar pilot. 364 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 Nisam znao da traže vođu za ovaj ludi napad. 365 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Iznenađen sam što nisu pitali tebe. 366 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 Tko kaže da nisu, ali ja nisam lud. 367 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Ti si ugledan. 368 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 Imperator je načinio pogrešku. Ovo je trenutak za napad. 369 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 Bothanski špijuni su nam javili položaj... 370 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 ...nove bojne postaje. 371 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 Znamo i da oružje ove Zvijezde smrti još ne radi. 372 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 Flota je raspršena galaktikom... 373 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 ...u potrazi za nama i postaja je slabo zaštićena. 374 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 No najvažnije od svega... 375 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 Znamo da Imperator osobno nadgleda... 376 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 ...dovršenje postaje. 377 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Mnogi su Bothanci poginuli da bismo dobili ovaj podatak. 378 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Admirale Akbar, izvolite. – Zvijezda smrti... 379 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 ...je u orbiti oko šumovitog mjeseca Endora. 380 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Iako joj oružje još ne radi... 381 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 ...Zvijezda smrti ima jaku obranu. 382 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 Zaštićena je energetskim štitom... 383 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 ...koji se generira na šumovitom mjesecu. 384 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 Taj štit moramo isključiti ako kanimo napasti. 385 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Kad štit bude isključen, naše će krstarice okružiti postaju... 386 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 ...dok će lovci pokušati... 387 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 ...uništiti glavni reaktor. 388 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 General Calrissian će voditi napad lovaca. 389 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Sretno. 390 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Trebat će ti sreća. – Generale Madine. 391 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Ukrali smo imperijalni shuttle. 392 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Uz pomoć tajne imperijalne šifre... 393 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 ...iz njega će se iskrcati naša udarna grupa i isključiti generator štita. 394 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Zvuči pogibeljno. – Koga li su našli da to izvede? 395 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 Generale Solo, je li udarna grupa spremna? 396 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Da, ali nemam pilota za shuttle. 397 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Bit će čupavo. Nisam htio govoriti u tvoje ime. 398 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – To je jedan. – Računaj na mene, generale. 399 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 I ja sam s vama. 400 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – Što je? – Pitaj me drugi put. 401 00:50:41,471 --> 00:50:44,832 – Luke. – Zdravo, Hane, Chewie. 402 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 Ushićenje je riječ koju ja ne bih koristio. 403 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Čuj... Uzmi ga! 404 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 Ozbiljno! 405 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Treba ti sve što može pomoći. To je najbrži brod u floti. 406 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 Dobro, stari moj. 407 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Znam koliko ti znači. 408 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 Čuvat ću ga. Neće biti ni ogreban. 409 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – Dobro? – Dobro. 410 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 Imam tvoje obećanje. Ni ogrebotine. 411 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 Kreni već jednom, gusare! 412 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Sretno! – I tebi. 413 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – Zagrijan je? – Da. 414 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 Imperijalci nisu mislili na tebe kada su ga gradili. 415 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Budan si? 416 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Da. Imam čudan osjećaj da ga više neću vidjeti. 417 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 Idemo, generale. 418 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Da vidimo što ovo smeće može. 419 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – Spremni? – Da. 420 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Eto nas opet. 421 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 Drž’te se. 422 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 Što zahtjevate, gospodaru? 423 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Pošalji flotu na udaljenu stranu Endora. 424 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 Tamo će čekati dok ih ne pozovemo. 425 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 A izvješća da se pobunjenici okupljaju blizu Sullusta? 426 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 To nije razlog za brigu. 427 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 Pobuna će biti skršena i mladi Skywalker će biti naš. 428 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Završio si posao ovdje. 429 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 Čekaj naredbe na glavnom brodu. 430 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Da, gospodaru. 431 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Ako ne nasjednu, morat ćemo se brzo izgubiti. 432 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Imamo vas na ekranu. Identificirajte se. 433 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Shuttle Tydirium. Tražimo isključenje štita. 434 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Pošaljite nam šifru za prolaz kroz štit. 435 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Odašiljanje počinje. 436 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Sad ćemo vidjeti koliko vrijedi šifra. 437 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 Upalit će. 438 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader je na tom brodu. – Ne budi napet. 439 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Ima puno zapovjednih brodova. 440 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Drži se podalje, Chewie, ali nemoj tako izgledati. 441 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 Ne znam. Leti neobvezno. 442 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 Kamo ide taj shuttle? 443 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Kakav teret nosite i koje vam je odredište? 444 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Dijelovi i tehnička ekipa za šumoviti mjesec. 445 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 Imaju li šifru? 446 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Stariju ali ispravnu. Baš sam ih htio propustiti. 447 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Dovodim misiju u opasnost. Nisam trebao poći. 448 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 Umišljaš, mali. 449 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Daj malo optimizma. 450 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 Da ih zadržim? 451 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 Ne. Prepusti ih meni. 452 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Ja ću to riješiti. 453 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Kako želite. Nastavi. 454 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 Neće nasjesti, Chewie. 455 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Shuttle Tydirium... 456 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 ...isključit ćemo štit. 457 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Zadržite kurs. 458 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 Rekao sam ti da će upaliti. 459 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Bez problema. 460 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Rekao sam ti da je ovdje opasno. 461 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – Da prođemo okolo? – Potrajalo bi. 462 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Sav je trud uzalud ako nas vide. 463 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Chewie i ja ćemo to riješiti. Ostanite tu. 464 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 Tiho. Možda ih ima još. 465 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Hej! To sam ja! 466 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 Idi po pomoć! 467 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Sjajno! Hajde! 468 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 Tamo! Još dvojica! 469 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Vidim ih! Čekaj, Leia! 470 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 Čekajte! 471 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Ometaj njihove poruke! 472 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Približi se! 473 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Priđi uz onoga! 474 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Nastavi za onim! Ja ću srediti ove! 475 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 Netko ide, generale Solo. 476 01:01:30,352 --> 01:01:31,952 Luke! 477 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – Gdje je Leia? – Nije se vratila? 478 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Zar nije s tobom? – Razdvojili smo se. Potražimo je. 479 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Povedi grupu. Naći ćemo se kod generatora u 3.00. 480 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Hajde, R2, trebaju nam tvoji skeneri. 481 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 Bez brige, gospodaru Luke, znamo što treba. 482 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 Ti si rekao da je ovdje lijepo. 483 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 Prestani. 484 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 Neću te ozlijediti. 485 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Čini se da sam zaglavila ovdje. 486 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 Ali ne znam gdje to. 487 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Možda mi možeš pomoći. 488 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Sjedni. 489 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Obećavam da te neću ozlijediti. 490 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 Dobro. Želiš jesti? 491 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Tako je. 492 01:03:18,653 --> 01:03:20,753 Hajde. 493 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 To je samo kapa. Neće te ozlijediti. 494 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Baš si napet. 495 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 Što je? 496 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 Ni makac! Diži se! 497 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Uzmi jahalo i vodi je u bazu. – Dobro. 498 01:04:55,649 --> 01:04:57,349 Sto je...? 499 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Hajde, idemo odavde. 500 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Rekao sam da ostaneš na zapovjednom brodu. 501 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Mala grupa pobunjenika... 502 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 ...spustila se na Endor. 503 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Znam. 504 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 Moj sin je s njima. 505 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – Siguran si? – Osjetio sam ga, gospodaru. 506 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Čudno je da ja nisam. 507 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Pitam se jesu li ti osjećaji čisti po tom pitanju? 508 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 Čisti su, gospodaru. 509 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Onda idi na utočišni mjesec i čekaj ga. 510 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 Doći će tamo? 511 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 To sam predvidio. 512 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 Uništit će ga osjećaji koje ima za tebe. 513 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 On će ti doći i ti ćeš mi ga dovesti. 514 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Kako želite. 515 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 Luke! Luke! 516 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Gospodaru Luke. 517 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Tamo su još dva uništena jurnika. 518 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 Našao sam ovo. 519 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 Bojim se da R2 ne može naći kraljevnu Leiu. 520 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Nadam se da joj je dobro. 521 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 Što je? 522 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 Što? 523 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 Ne shvaćam. 524 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 To je samo mrtva životinja. 525 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 Stani. Nemoj! 526 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Baš lijepo! 527 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Sjajno. Uvijek razmišljaš trbuhom. 528 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Polako. Smislit ćemo kako da se oslobodimo. 529 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Hane, možeš li dohvatiti moju svjetlosnu sablju? – Da. 530 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 Nisam siguran da je to dobra zamisao, R2. 531 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 Daleko je to od dob... 532 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Hej, uperi to negdje drugdje. 533 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – Hej! – Nemoj! Bit će u redu! 534 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Daj im svoj samostrijel. 535 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 Moja glava... 536 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Zaboga! 537 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – Razumiješ li što govore? – Da. 538 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Zaboravljate da vladam 6 milijuna oblika komun... 539 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 Što si im rekao? 540 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 Zdravo, čini mi se. 541 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Možda griješim. Govore primitivnim narječjem... 542 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 ...ali misle da sam ja neki bog. 543 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 Onda nas izvuci pomoću svog božanskog utjecaja. 544 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Oprostite, ali to ne bi bilo ispravno. 545 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 Ispravno?! 546 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 Nisam programiran da oponašam božanstvo. 547 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 Moja pogreška. 548 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 On mi je stari prijatelj. 549 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Imam jako loš predosjećaj. 550 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – Što je rekao? – Neugodno mi je, generale Solo... 551 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 Vi ste glavno jelo gozbe priređeno meni u čast. 552 01:12:42,563 --> 01:12:44,787 – Leia! – Leia! 553 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Vaša Visosti. 554 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 Ali to su moji prijatelji... 555 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, reci im da ih moraju osloboditi. 556 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Imam neki osjećaj da nam to nije pomoglo. 557 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 3PO, reci da ćeš se naljutiti ako te ne poslušaju... 558 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – ...i da ćeš upotrijebiti magiju. – Ali kakvu magiju? 559 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – Ja nemam... – Samo im reci. 560 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 Nisu mi povjerovali. Baš kao što sam rekao. 561 01:13:51,032 --> 01:13:52,532 Čekaj. 562 01:14:01,004 --> 01:14:03,004 Što se događa? 563 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 Spustite me. Pomoć! 564 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 Upomoć! Gospodaru Luke! R2, brzo! 565 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Hvala Bogu. 566 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Hvala, 3PO. – Nisam ni znao da sam sposoban za to. 567 01:15:12,046 --> 01:15:16,184 ... Tatooine ... 568 01:15:16,284 --> 01:15:21,584 ... Kraljevna Leia ... R2 ... Darth Vader ... 569 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... Zvijezda smrti ... 570 01:15:29,064 --> 01:15:34,064 ... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 571 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Baš ću im to sad ispričati. 572 01:15:39,840 --> 01:15:45,646 ... gospodar Luke ... 573 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Millenium Falcon ... Grad u oblacima ... 574 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 575 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... ugljik ... Sarlacc ... 576 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – Što se događa? – Ne znam. 577 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 Divno. Sad smo postali članovi plemena. 578 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 Baš sam to oduvijek htio. 579 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 I mala je pomoć bolja od nikakve. 580 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 Izvidnici će nas odvesti najkraćim putem do generatora. 581 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Koliko je to daleko? Pitaj ih. 582 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Trebat će nam i namirnice. 583 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 Traži da nam vrate oružje. 584 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 Brže! Nemamo cijeli dan. 585 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Što nije u redu, Luke? 586 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Sjećaš li se svoje majke? Prave majke? 587 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Pomalo. Umrla je dok sam bila mala. 588 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 Čega se sjećaš? 589 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Slika i osjećaja. 590 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Pričaj mi. 591 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Bila je lijepa... 592 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 ...dobra, ali tužna. 593 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 Zašto me to pitaš? 594 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 Ne sjećam se majke. 595 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 Nisam je nikad upoznao. 596 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Što te muči, Luke? 597 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader je ovdje, na ovom mjesecu. 598 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – Kako znaš? – Osjećam njegovu prisutnost. 599 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Došao je zbog mene. Osjeti kada sam mu blizu. 600 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Zato moram otići... 601 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 ...inače ću ugroziti skupinu i misiju. 602 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Moram se suočiti s njim. – Zašto? 603 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 On je moj otac. 604 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 Otac? 605 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 Ima još. Bit će ti teško, ali moraš čuti. 606 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Ako se ne vratim, ti si jedina nada saveza. 607 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Ne govori tako. 608 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Imaš moć koju ja ne shvaćam i nikad neću imati. 609 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Griješiš, Leia. I ti imaš tu moć. 610 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Vremenom ćeš naučiti vladati njom, kao što sam i ja naučio. 611 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 Sila je jaka u mojoj obitelji. 612 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Otac je ima. 613 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Ja je imam. 614 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 I... 615 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 ...moja sestra je ima. 616 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Da. 617 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 Ti, Leia. 618 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Znam. 619 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 Na neki način... 620 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 ...uvijek sam znala. 621 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Onda znaš zašto se moram suočiti s njim. – Ne! Pobjegni! Daleko. 622 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Ako osjeća tvoju blizinu, idi. 623 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Voljela bih da mogu s tobom. – Ne. 624 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Ti si uvijek bila jaka. 625 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 Zašto se moraš sukobiti s njim? 626 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Jer u njemu ima i nečeg dobrog. To sam osjetio. 627 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 Neće me predati Imperatoru. Mogu ga spasiti. 628 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Vratit ću ga na dobru stranu. 629 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Moram pokušati. 630 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 Što se događa? 631 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Ništa. Želim biti sama. 632 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 Ništa? 633 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Reci mi što se događa. 634 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 Ne mogu. 635 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 A Lukeu si mogla? 636 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Oprosti. 637 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Zagrli me. 638 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 Ovaj se pobunjenik predao. 639 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Možda ih ima još. 640 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 Tražim dopuštenje za pretragu područja. 641 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Ovo je jedino oružje koje je imao. 642 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Dobro obavljeno, zapovjedniče. 643 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Ostavite nas. Nastavite potragu. 644 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 Dovedite mi njegove drugove. 645 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Da, lorde. 646 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 Imperator te očekuje. 647 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Znam, oče. 648 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Prihvatio si istinu. 649 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 Istinu da si nekad bio Anakin Skywalker, moj otac. 650 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 To mi ime više ništa ne znači. 651 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 To je ime pravog tebe. Zaboravio si ga. 652 01:23:17,597 --> 01:23:23,000 Znam da Imperator nije uništio svu dobrotu u tebi. 653 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Zato me nisi mogao ubiti... 654 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 ...niti ćeš me predati Imperatoru. 655 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Vidim da si konstruirao novu svjetlosnu sablju. 656 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Tvoje su vještine upotpunjene. 657 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 Doista si moćan, kako je Imperator i predvidio. 658 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Pođi sa mnom. 659 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan je nekoć razmišljao poput tebe. 660 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 Ne znaš snagu mračne strane. 661 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Moram slušati gospodara. 662 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 Neću se preobratiti i morat ćeš me ubiti. 663 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Ako je to tvoja sudbina. 664 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Ispitaj svoje osjećaje, oče. 665 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 Ne možeš to učiniti. U tebi se vodi borba. Odbaci mržnju. 666 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 Prekasno je za mene, sine. 667 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 Imperator će ti pokazati pravu prirodu Sile. 668 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Sad je on tvoj gospodar. 669 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Onda je moj otac doista mrtav. 670 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 Ulaz u bunker je na drugom kraju platforme. 671 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – Neće biti lako. – Ne brini. 672 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 Chewie i ja smo ulazili i na čuvanija mjesta. 673 01:26:00,393 --> 01:26:03,163 – Što kaže? – Da postoji tajni ulaz... 674 01:26:03,263 --> 01:26:05,327 ...s druge strane brijega. 675 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Na položajima smo, admirale. Svi lovci na broju. 676 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Nastavite s odbrojavanjem. 677 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Sve grupe na koordinate za napad. 678 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Ne brini se. Moj prijatelj je dolje. 679 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Isključit će štit na vrijeme. 680 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 Ili će ovo biti najkraći napad. 681 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 Svi brodovi dostižu brzinu svjetlosti na moj znak. 682 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 Pripravni. 683 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 Stražnja vrata. Dobra ideja. 684 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Samo nekoliko stražara. Ne bi smjelo biti problema. 685 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 I jedan je dostatan za aktiviranje alarma. 686 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Onda ćemo raditi zbilja tiho. 687 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Kraljevno Leia! 688 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 Naš je krznati prijatelj učinio nešto nepromišljeno. 689 01:27:49,269 --> 01:27:51,069 O, ne. 690 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Ništa od našega iznenađenja. 691 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 Tamo! Zaustavite ga! 692 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 Nije loše za malu rudlavu lopticu. Ostao je samo jedan. 693 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Ostani tu. Mi ćemo se pobrinuti za ovoga. 694 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 Odlučio sam da ćemo mi ostati ovdje. 695 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Dobro došao, mladi Skywalkeru. 696 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Čekao sam te. 697 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 To ti više ne treba. 698 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Straža, ostavite nas. 699 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Radujem se dovršenju tvoje obuke. 700 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 Uskoro ćeš me zvati „gospodaru”. 701 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Griješiš. 702 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 Nećeš me preobratiti kao što si moga oca. 703 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 A, ne, moj mladi Jediju. 704 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Vidjet ćeš da ti griješiš. 705 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 U vezi s mnogim stvarima. 706 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – Njegova svjetlosna sablja. – Ah, da. Oružje Jedija. 707 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Slična onoj tvoga oca. 708 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Do sada si shvatio da ga se ne može vratiti s mračne strane. 709 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 Tako će biti i s tobom. 710 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Griješiš. 711 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Uskoro ćemo obojica biti mrtvi. 712 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 Misliš na predstojeći napad tvoje pobunjeničke flote. 713 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Da. 714 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Uvjeravam te da smo ovdje sigurni od njih. 715 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Pretjerano samopouzdanje je tvoja slabost. 716 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 A tvoja je povjerenje u prijatelje. 717 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 Besmisleno je opirati se, sine moj. 718 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Ja sam osmislio sve što se dogodilo. 719 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 Tvoji prijatelji na utočišnom mjesecu... 720 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 ...idu u stupicu. Kao i pobunjenička flota. 721 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 Ja sam im omogućio da doznaju položaj generatora. 722 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Siguran je od tvoje bijedne družbe. 723 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Čeka ih cijela legija mojih najboljih vojnika. 724 01:32:22,673 --> 01:32:26,212 Bojim se da će štit... 725 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 ...ipak raditi kad ti dođu prijatelji. 726 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 Dosta! Miči se! 727 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Brzo! 728 01:32:40,727 --> 01:32:42,327 Chewie. 729 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 Brže! Flota će uskoro doći. 730 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Daj mi eksploziv! Brzo! 731 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Joj, uhvatit će ih. 732 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 Vrati se! 733 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, ostani uz mene. 734 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 Ni makac! 735 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Pobunjenički ološ! 736 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – „Krila”, javite se. – Crveni vođa pripravan. 737 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Sivi vođa pripravan. – Zeleni vođa pripravan. 738 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Zakrilca u položaj za napad. 739 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Neka je Sila s nama. 740 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Moramo registrirati štit, uključen ili isključen. 741 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 Kako nas mogu ometati ako ne znaju... 742 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 ...da dolazimo? 743 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Prekini napad! Štit je uključen. 744 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 – Nemam očitanja. Jesi li siguran? – Povuku! 745 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 Neka se svi brodovi povuku! 746 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Izbjegnite ih! Zeleni, ostanite u sektoru MV-7! 747 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Admirale, neprijateljski brodovi u sektoru 47. 748 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 Zamka! 749 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Lovci dolaze. 750 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 Ima ih previše. 751 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Ubrzajte. Odvucite ih od krstarica. 752 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Primljeno, Zlatni vođo. 753 01:34:45,986 --> 01:34:47,786 Dođi, dečko... 754 01:34:48,154 --> 01:34:50,054 ...i uvjeri se. 755 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Vidjet ćeš uništenje saveza... 756 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 ...i kraj vaše beznačajne pobune. 757 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 Ovo želiš... 758 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 ...zar ne? 759 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 Mržnja buja u tebi. 760 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Uzmi oružje Jedija. Upotrijebi ga. 761 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Ja sam nenaoružan. Udari me njime. 762 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Predaj se svome bijesu. 763 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 Svakim novim trenutkom sve si više moj sluga. 764 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 Ne! 765 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 To je neizbježno. 766 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 To ti je sudbina. 767 01:35:47,481 --> 01:35:52,984 Ti si, kao i tvoj otac... 768 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 ...moj! 769 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 Miči se! 770 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 Ovdje sam! Mene tražite? 771 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Dovedite tu dvojicu! 772 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 Krenuli su. Siguran si da je ovo dobra zamisao? 773 01:36:43,603 --> 01:36:45,203 Stoj! 774 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – Ne miči se! – Predajemo se. 775 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 Šifra nam je promijenjena. 776 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Treba nam R2. – Terminal je ovdje. 777 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 Gdje si, R2? Trebamo te u bunkeru! 778 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 Kako to misliš „ideš”? 779 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 Kamo ideš? 780 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Ovo nije vrijeme za junačenje! Vrati se! 781 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Oprezno, Wedge! Trojica iznad tebe! 782 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Crveni 3 i 2, približite se! – Idemo. 783 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 Trojica dolaze, 20 stupnjeva. 784 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Odvoji se ulijevo. Preuzimam vođu. 785 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 Idu na bolničku fregatu. 786 01:40:09,278 --> 01:40:11,078 Tlak stabilan. 787 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 Samo lovci napadaju. Što čekaju zvjezdani razarači? 788 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – Sad smo u položaju za napad. – Čekajte. 789 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – Nećemo napasti? – Imam naređenje od Imperatora. 790 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Priredio im je nešto posebno. Mi im samo moramo onemogućiti bijeg. 791 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Kako vidiš, mladi moj učeniče... 792 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 ...tvoji su prijatelji propali. 793 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Sad ćeš vidjeti vatrenu moć... 794 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 ...potpuno dovršene bojne postaje. 795 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Pucajte po želji, zapovjedniče. 796 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Pali! 797 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 Ta je zraka došla sa Zvijezde smrti! Proradila je. 798 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Zlatni vođa bazi 1. – Vidjeli smo! Svi se povucite! 799 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 Drugu priliku nećemo imati. 800 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 Nemamo izbora, generale. 801 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Naše krstarice ne mogu odbiti toliku vatrenu moć. 802 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han će deaktivirati štit. Moramo mu dati vremena. 803 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 Stižemo! 804 01:42:02,457 --> 01:42:04,084 Hajde! 805 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 Brže, R2! 806 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 O, Bože! 807 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 Zašto si morao biti tako hrabar? 808 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 Valjda mogu prespojiti žice. 809 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Pokrivat ću vas. 810 01:43:13,429 --> 01:43:15,797 Primaknite se... 811 01:43:15,897 --> 01:43:18,834 ...i napadnite razarače iz velike blizine. 812 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 Nećemo dugo izdržati njihovu vatru. 813 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Duže nego onu Zvijezde smrti. 814 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 A možda i uništimo neki brod. 815 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Eksplodirat će. 816 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 Pogođen sam. 817 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 Tvoja flota je izgubljena... 818 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 ...a tvoji prijatelji neće na Endoru preživjeti. 819 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 Nemaš izlaza... 820 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 ...mladi učeniče. 821 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 Savez će umrijeti. 822 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 Kao i tvoji prijatelji. 823 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Dobro. 824 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Osjećam tvoj bijes. 825 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Bespomoćan sam. 826 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Uzmi oružje. Udari me sa svom mržnjom... 827 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 ...i tvoje će putovanje na mračnu stranu završiti. 828 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – Vidi! – Makni ga odatle! 829 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Mislim da jesam. 830 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 Jesam! 831 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 – Je li vam dobro, kraljevno Leia? – Da vidimo. 832 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – Nije strašno. – Ni makac! 833 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Bože! – Ne miči se! 834 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Volim te. 835 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Znam. 836 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Ruke gore! 837 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Ustanite! 838 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Ne izlazi. 839 01:47:47,268 --> 01:47:48,968 Chewie! 840 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Dođi dolje! Ranjena je! 841 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 Čekaj! 842 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Znam što ćemo! 843 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Dobro je. 844 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Koristi svoje osjećaje agresivnosti. 845 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Neka mržnja proteče tobom. 846 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan te dobro učio. 847 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 Neću se boriti s tobom, oče. 848 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Nije mudro spustiti oružje. 849 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 Tvoje misli te odaju. 850 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Osjećam dobro u tebi... Sukob. 851 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 Nema sukoba. 852 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 Ni prije me nisi mogao ubiti. 853 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 Nećeš moći ni sada. 854 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Potcjenjuješ snagu mračne strane. 855 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Ne budeš li se borio, upoznat ćeš svoju sudbinu. 856 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Dobro. Dobro. 857 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Pazi! Eskadrila na 0.06! 858 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Ja idem, Zlatni vođo. 859 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Dobar pogodak, Crveni 2. 860 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 Hajde, Hane! Nemoj me iznevjeriti! 861 01:50:19,454 --> 01:50:20,989 Gotovo je, zapovjedniče. 862 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 Pobunjenici su potučeni. Bježe. 863 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Tražimo pojačanja za potjeru. 864 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Pošaljite 3 odreda. 865 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Otvorite stražnja vrata. – Razumijem. 866 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Daj mi još jedno punjenje. 867 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 Ne možeš se vječno skrivati, Luke. 868 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 Neću se boriti s tobom. 869 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Predaj se mračnoj strani. 870 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 Samo tako možeš spasiti prijatelje. 871 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Da. 872 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 Misli te izdaju. 873 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Tvoji osjećaji prema njima su jaki. 874 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 Osobito prema... 875 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 ...sestri. 876 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Imaš sestru blizanku. 877 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 Sad si i nju izdao. 878 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan ju je mudro skrio... 879 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 ...ali sad je njegov neuspjeh potpun. 880 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Ako se ti nećeš preobratiti... 881 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 ...možda ona hoće. 882 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 Nikad! 883 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 Dobro. 884 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 Tvoja te je mržnja učinila moćnim. 885 01:52:58,879 --> 01:53:03,952 Ispuni pretkazanje... 886 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 ...i zauzmi mjesto svoga oca uz mene. 887 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 Nikad. 888 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 Nikad neću prijeći na mračnu stranu. 889 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Nisi uspio, Visosti. 890 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Ja sam Jedi... 891 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 ...kao moj otac prije mene. 892 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Neka bude... 893 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 ...Jedi. 894 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 Bježi! 895 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 Štit je deaktiviran! Napadnite Zvijezdu smrti! 896 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Idemo! Crvena i Zlatna grupo, slijedite me! 897 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 Rekao sam ti da će uspjeti. 898 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Ako se nećeš preobratiti... 899 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 ...bit ćeš uništen. 900 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Mlada budalo. 901 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Shvaćaš tek sad, na kraju. 902 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Tvoje bijedne vještine nisu dorasle mračnoj strani. 903 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Platit ćeš cijenu nedostatka vizije. 904 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 Oče, molim te! 905 01:55:21,990 --> 01:55:24,015 Upomoć! 906 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 A sad, mladi Skywalkeru... 907 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 ...umrijet ćeš. 908 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Ulazim! 909 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 Nek’ bude što bude. 910 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Ciljajte najjači izvor energije. To je generator. 911 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 U formaciju! Oprezno! Ponestat će nam prostora. 912 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Podijelite se i vratite gore. 913 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 Neka vas njihovi lovci prate. 914 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Primljeno, Zlatni vođo. 915 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 To je bilo zamalo. 916 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Moramo dati vremena lovcima. 917 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Svi vatru na superrazarač! 918 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Izgubili smo štit! 919 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Pojačajte prednje bitnice. Nitko se ne smije probiti! 920 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 Pojačaj vatru naprijed! 921 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 Prekasno! 922 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke, pomozi mi da skinem ovu masku. 923 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Ali umrijet ćeš. 924 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 To je neizbježno. 925 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Želim te bar jednom... 926 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 ...vidjeti vlastitim očima. 927 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 A sad... 928 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 ...pođi, sine moj. 929 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Ostavi me... 930 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 Ne. Ideš sa mnom. 931 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 Neću te ostaviti. Spasit ću te. 932 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Već jesi. 933 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Imao si pravo. 934 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Imao si pravo za mene. 935 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Reci svojoj sestri... 936 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 ...da si imao pravo. 937 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Oče... 938 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 Neću te ostaviti. 939 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Eno ga! 940 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Uništi regulator energije na sjevernom tornju. 941 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Primljeno, Zlatni vođo. Već sam na putu prema vani. 942 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 Makni flotu od Zvijezde smrti. 943 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 Uspjeli su! 944 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Siguran sam da Luke nije bio tamo kad je eksplodiralo. 945 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 I nije. 946 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 Osjećam to. 947 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Voliš ga? 948 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – Zar ne? – Da. 949 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 Dobro. Razumijem. 950 02:03:09,891 --> 02:03:11,591 Dobro. 951 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Kad se vrati... 952 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 ...neću vam smetati. 953 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 Ma, nije tako. 954 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 On mi je brat.