1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Kauan sitten kaukaisessa galaksissa...
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
TÄHTIEN SOTA
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episodi VI
JEDIN PALUU
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker on palannut
kotiplaneetalleen Tatooinelle -
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
yrittääkseen pelastaa
ystävänsä Han Solon -
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
katalan gangsterin Jabba-huttin kynsistä.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Luken aavistamatta
GALAKTINEN IMPERIUMI -
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
on salaa aloittanut rakentaa
uutta panssaroitua avaruusasemaa -
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
joka on jopa ensimmäistä pelättyä
Kuolemantähteä mahtavampi.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Valmistuessaan tämä ylivoimainen ase -
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
tietää varmaa tuhoa
pienelle kapinallisjoukolle -
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
joka kamppailee
palauttaakseen rauhan galaksiin...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Komentoasema, täällä ST-321.
Koodilupa sininen.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Aloitamme lähestymisen.
Deaktivoikaa turvasuoja.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
Turvadeflektorisuoja deaktivoidaan,
kun koodisiirto on varmennettu.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Valmiina.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Voitte jatkaa.
– Aloitamme lähestymisen.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Ilmoittakaa komentajalle,
että lordi Vaderin sukkula saapui.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Kyllä, herra.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lordi Vader, onpa iloinen yllätys.
Tämä on meille kunnia.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Kohteliaisuudet sikseen, komentaja.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Tulin laittamaan
teidät takaisin aikatauluun.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Mieheni työskentelevät
niin nopeasti kuin voivat.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Ehkä keksin uusia motivointikeinoja.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
Asema kyllä valmistuu ajallaan.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
Keisari ei ole yhtä
optimistinen sen suhteen.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Mutta hän vaatii mahdottomia.
Tarvitsen lisää miehiä.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Ehkä voitte kertoa sen
hänelle, kun hän saapuu.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– Tuleeko keisari tänne?
– Tulee, komentaja -
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
ja hän on tyytymätön
edistyksen puutteeseen.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Yritämme entistä lujemmin.
– Toivon niin teidän takianne, komentaja.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
Keisari ei ole yhtä
anteeksiantavainen kuin minä.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Tietysti olen huolissani.
Ja niin sinunkin pitäisi.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian ja Chewbacca-parka
eivät palanneet tästä kauheasta paikasta.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
Älä ole niin varma.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Jos kertoisin puoletkaan siitä
mitä olen kuullut Jabba-huttista -
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
menisit varmasti oikosulkuun.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, olemmeko
varmasti oikeassa paikassa?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Pitänee kai koputtaa.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Ei täällä ole ketään.
Lähdetään kertomaan Luke-herralle.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
Hyvänen aika!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... Jabba-hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
Meitä ei taideta
päästää sisään, R2.
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Parasta lähteä.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, odota!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
Oi, voi! R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, meidän ei pitäisi
rynnätä tänne.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
R2! R2, odota!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Toimita vain Luke-herran viesti
niin lähdetään täältä.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
Voi!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Voi ei.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
Oi, voi!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Me... meillä on viesti
isännällenne Jabba-huttille.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Ja lahja.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
Lahja? Mikä lahja?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Se sanoo, että ohjeenamme
on antaa se suoraan Jabballe.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Olen todella pahoillani. Se on
niin itsepäinen näissä asioissa.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, minulla on pahat aavistukset.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... lordi ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Hyvää huomenta.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
Se viesti, R2, se viesti.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Tervehdys, teidän ylevyytenne.
Saanen esittäytyä.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Olen Luke Skywalker, jediritari
ja kapteeni Solon ystävä.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Tiedän vahvuutenne, mahtava Jabba -
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
ja että vihanne Soloa kohtaan
on varmasti yhtä vahva.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Haluaisin tavata teidän suuruutenne
ja käydä kauppaa Solon hengestä.
71
00:09:24,930 --> 00:09:29,368
Viisautenne ansiosta pääsemme
varmasti yhteisymmärrykseen -
72
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
ja vältymme
epämiellyttäviltä kohtaamisilta.
73
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Hyvän tahdon eleenä
annan teille lahjaksi -
74
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– nämä kaksi droidia.
– Mitä hän sanoi?
75
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Molemmat ovat ahkeria
ja palvelevat teitä hyvin.
76
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
Ei voi olla!
R2, toistat väärää viestiä.
77
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
Ei tuo ole mikään jedi.
78
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Kauppoja ei tule.
79
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Olemme tuomittuja.
80
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
En luovu lempikoristeestani.
81
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Pidän kapteeni Solosta siinä, missä hän on.
82
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
R2, katso! Kapteeni Solo.
Ja yhä jäädytettynä karboniittiin.
83
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
Mikähän Luke-herralle tuli?
84
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
Teinköhän jotakin? Hän ei ole
koskaan ilmaissut tyytymättömyyttään.
85
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
Kuinka kauheaa!
86
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Hyvä. Uusia hankintoja.
87
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Etkös sinä ole protokolladroidi?
88
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Olen C-3PO—
– Kyllä tai ei riittää.
89
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Ai. No, kyllä.
– Montako kieltä puhut?
90
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Hallitsen yli 6 miljoonaa
kommunikaatiomuotoa ja—
91
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Hienoa. Meiltä on puuttunut tulkki -
92
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
siitä asti, kun isäntämme suuttui
edelliseen protokolladroidiin -
93
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ja hajotti sen.
– Hajotti?
94
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Vartija! Tästä protokolladroidista
voi olla hyötyä.
95
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Aseta siihen pidätinpultti -
96
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
ja vie se hänen
erinomaisuutensa pääaudienssisaliin.
97
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
R2, älä jätä minua!
98
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Oletpa sinä ärhäkkä tapaus -
99
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
mutta opit vielä kunnioitusta.
100
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Tarvitsen sinua isännän purjelautalla -
101
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
ja taidat sopia sinne mainiosti.
102
00:12:18,738 --> 00:12:20,672
Ei! Ei! Ei!
103
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Tulin hakemaan palkkion tästä wookieesta.
104
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Voi ei. Chewbacca!
105
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Vihdoinkin saimme mahtavan Chewbaccan.
106
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Kyllä, olen tässä,
teidän ylhäisyytenne.
107
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
Niin?
108
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
Maineikas Jabba toivottaa
teidät tervetulleeksi -
109
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
ja maksaa teille
mielellään 25 000:n palkkion.
110
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Haluan 50 000. Ei vähempää.
111
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
50 000. Ei vähempää.
112
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
Mutta... mitä minä sanoin?
113
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
Mahtava Jabba kysyy,
miksi hänen pitäisi maksaa 50 000.
114
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
Koska hänellä on lämpöräjähde!
115
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Tämä palkkionmetsästäjä on saastaa
minun makuuni, peloton ja kekseliäs.
116
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba tarjoaa 35 -
117
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
ja suosittelen teitä hyväksymään.
118
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
Hän suostuu!
119
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Rauhoitu hetkeksi.
120
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Vapauduit karboniitista.
121
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Sinulla on horrospahoinvointia.
122
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– En näe.
– Näkösi palautuu aikanaan.
123
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– Missä olen?
– Jabban palatsissa.
124
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
Kuka sinä olet?
125
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Joku, joka rakastaa sinua.
– Leia.
126
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Vien sinut pois täältä.
127
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
Mitä tuo on?
128
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Tunnen tuon naurun.
129
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Hei, Jabba...
Kuule, Jabba...
130
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
Olin juuri tulossa maksamaan -
131
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
mutta jouduin sivuraiteille.
Se ei ole minun syytäni.
132
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Nyt on liian myöhäistä, Solo.
133
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Olit ehkä hyvä salakuljettaja -
134
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
mutta nyt olet banthan ruokaa.
135
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Hei...
136
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Viekää hänet.
137
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, maksan kolminkertaisesti.
Heität omaisuuden hukkaan!
138
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Älä ole hölmö!
139
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Tuokaa hänet minulle.
140
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Meillä on mahtavia ystäviä.
Tulet katumaan tätä.
141
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Varmasti.
142
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
En kestä katsoa.
143
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
Chewie?
144
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, sinäkö siellä?
145
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Chewie!
146
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
En näe, kaveri.
147
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
Mitä on tekeillä?
148
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
Lukeko? Luke on hullu. Ei pysty
edes huolehtimaan itsestään -
149
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
vielä vähemmän pelastaa muita.
150
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
Jediritariko?
151
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Olen hetken poissa pelistä ja
kaikki tulevat suuruudenhulluiksi.
152
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Olen kunnossa, kaveri.
153
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Olen kunnossa.
154
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
155
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Minulla on asiaa Jabballe.
156
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... ei neuvotella ...
157
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Viet minut Jabban luokse heti.
158
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabban luokse heti ...
159
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Palvelet hyvin isäntääsi.
160
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Ja sinut palkitaan.
161
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
Vihdoinkin!
Luke-herra tuli pelastamaan minut.
162
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
Herra.
163
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
... Luke Skywalker, jediritari ...
164
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Kielsin sinua päästämästä häntä sisään.
165
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Minun on saatava puhua.
166
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Hänen on saatava puhua.
167
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Senkin heikkomielinen hölmö!
168
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Hän käyttää vanhaa jedien mielenlumetta.
169
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Tuot kapteeni Solon ja wookieen minulle.
170
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Mielenvoimasi eivät minuun tepsi, poika.
171
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Siitä huolimatta -
172
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
vien kapteeni Solon
ja hänen ystävänsä.
173
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Voit joko hyötyä siitä tai tuhoutua.
174
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Saat itse valita,
mutta älä aliarvioi voimiani.
175
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Luke-herra, seisotte—
176
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Tästä ei neuvotella, nuori jedi.
177
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Nautin, kun katson kuolemaasi.
178
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
Voi ei! Rancor!
179
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Tuokaa Solo ja wookiee.
180
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
He saavat maksaa tästä kamaluudesta.
181
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– Han!
– Luke!
182
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– Oletko kunnossa?
– Olen. Yhdessä jälleen.
183
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– En jättäisi väliin.
– Miten meillä menee?
184
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Kuten aina.
– Niinkö huonosti?
185
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– Missä Leia on?
– Olen täällä.
186
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Voi että.
187
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Hänen korkea ylhäisyytensä,
mahtava Jabba-hutt -
188
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
on määrännyt teidät
tapettaviksi välittömästi.
189
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Hyvä. Inhoan odottamista.
190
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Teidät viedään Dyynimerelle
ja heitetään Carkoonin kuoppaan -
191
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– mahtavan Sarlaccin pesään.
– Ei hullumpaa.
192
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
Sen mahassa tuska ja kärsimys
saavat uudet merkitykset -
193
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
sen sulatellessa teitä
hitaasti yli tuhat vuotta.
194
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Toisaalta, jätetään väliin.
195
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Olisit tehnyt kaupat.
196
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Se oli viimeinen virheesi.
197
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Silmäni taitavat parantua.
198
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
Ison tumman sumun sijaan
näen ison vaalean sumun.
199
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
Et menetä mitään.
Minä muuten asuin täällä.
200
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Sinä muuten kuolet täällä.
Kätevää.
201
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Pysy vain Chewien ja Landon lähellä.
Olen huolehtinut kaikesta.
202
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Ai. Hienoa.
203
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Pian opit arvostamaan minua.
204
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Olen todella pah...
R2! Mitä sinä täällä teet?
205
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Näen, että tarjoilet juomia,
mutta täällä on vaarallista.
206
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Luke-herra teloitetaan ja ellemme
ole varovaisia, meidät myös.
207
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Olisinpa yhtä luottavainen.
208
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Mahtavan Sarlaccin uhrit -
209
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
hänen erinomaisuutensa toivoo,
että kuolette kunniakkaasti.
210
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Mutta jos haluatte anoa armoa -
211
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
mahtava Jabba-hutt kuuntelee nyt.
212
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, sano sille limaiselle,
matoiselle saastalle -
213
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
että sitä iloa emme anna!
214
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
Vai mitä?
215
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba -
216
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
tämä on viimeinen tilaisuutesi.
Päästä meidät tai kuole.
217
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Viekää hänet paikalleen.
218
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Työntäkää sisään.
219
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Rauhallisesti, Chewie.
220
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
Apua!
221
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, osuiko sinuun?
Missä hän on?
222
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
Han! Chewie!
223
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
Lando!
224
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
Boba Fett?
225
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
Boba Fett? Missä?
226
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– Lando, ota kiinni!
– Alemmas!
227
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
Yritän!
228
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Pidä kiinni, Chewie. Lipeän!
229
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Ota kiinni! Melkein...
Sait sen melkein!
230
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Varovasti. No niin. Rauhassa.
Pidä kiinni, Chewie.
231
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
Chewie!
232
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, anna ase. Älä liiku, Lando!
233
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– Odota! Luulin sinua sokeaksi!
– Älä huoli! Luota minuun!
234
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Älä liiku!
– Ylemmäs! Vähän ylemmäs!
235
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
Chewie, vedä meidät ylös.
Vedä, Chewie. Vedä.
236
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Tule. Lähdetään.
237
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
Ei silmiäni! Auta, R2!
238
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
Nopeasti, R2!
239
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
Senkin peto!
240
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
Mene tykille!
241
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Tähtää kantta!
242
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
Tähtää kantta!
243
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, minne menemme?
En voi mitenkään hypätä.
244
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Tule!
245
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Lähdetään. Äläkä unohda droideja.
– No mennään.
246
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Tavataan laivaston luona.
– Kiirehdi.
247
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– Liitto on varmasti jo koolla.
– Tulen.
248
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Hei, Luke, kiitos. Kiitos avustasi.
249
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Nyt minä olen sinulle velkaa.
250
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Aivan, R2.
Menemme Dagobahin järjestelmään.
251
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Minun on pidettävä lupaus...
vanhalle ystävälle.
252
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Nouse, ystäväni.
253
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
Kuolemantähti valmistuu aikataulussa.
254
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Hyvää työtä, lordi Vader.
255
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Nyt aistin, että haluat jatkaa -
256
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
nuoren Skywalkerin etsintää.
257
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Kyllä, mestarini.
– Malttia, ystäväni.
258
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Aikanaan hän etsii sinut.
259
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
Ja kun niin käy,
tuo hänet minulle.
260
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Hänestä on tullut vahva.
261
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Vain yhdessä voimme käännyttää
hänet Voiman pimeälle puolelle.
262
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Kuten haluatte.
263
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Kaikki tapahtuu,
kuten olen ennalta nähnytkin.
264
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Ilmeesi...
265
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
Näytänkö niin vanhalta
nuoriin silmiisi?
266
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
Ei, et tietenkään.
267
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Näytänpäs.
268
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Kyllä näytän.
269
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Sairaaksi olen tullut.
270
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Vanhaksi ja heikoksi.
271
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Kun 900-vuotiaaksi itse elät,
yhtä hyvältä näytä et.
272
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Pian lepään.
273
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Niin.
274
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
Ikiunta nukun.
275
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Ansainnut sen olen.
276
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Mestari Yoda, et saa kuolla.
277
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Vahva olen Voimassa -
278
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
mutta en niin vahva.
279
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
Hämärä on ylläni
ja pian yö on koittava.
280
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Se on asioiden kulku...
281
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
Voiman kulku.
282
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Mutta tarvitsen apuasi.
Tulin päättämään koulutukseni.
283
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Koulutusta et enää tarvitse.
Osaat jo mitä tarvitset.
284
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Olen siis jedi.
285
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
Et vielä. Yksi asia vielä...
286
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
Vader.
Sinun on kohdattava Vader.
287
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Sitten, vasta sitten,
jedi sinusta tulee.
288
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Ja hänet vielä kohtaat.
289
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Mestari Yoda...
290
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
Onko Darth Vader isäni?
291
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Lepoa tarvitsen.
292
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Niin. Lepoa.
293
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, minun on saatava tietää.
294
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Isäsi hän on.
295
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
Kertoiko sinulle?
296
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Kertoi.
297
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Odottamatonta tämä on.
298
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Ja harmillista.
299
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
Onko harmi, että tiedän totuuden?
300
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
Ei.
301
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
On harmi,
että ryntäsit kohtaamaan hänet -
302
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
että kesken oli koulutuksesi -
303
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
että valmis et ollut taakalle.
304
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Olen pahoillani.
305
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Muista...
jedin vahvuus virtaa Voimasta.
306
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Mutta varo...
Suuttumus, pelko -
307
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
viha...
Pimeää puolta ovat ne.
308
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Kerran kun aloittaa
pimeällä polulla -
309
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
ikuisesti hallitsee se kohtaloa.
310
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
311
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
312
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
Älä...
313
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
Älä aliarvioi keisarin voimia -
314
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
tai kärsit isäsi kohtalon.
315
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
316
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Kun mennyt olen...
317
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
viimeinen jedi olet sinä.
318
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
319
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
Voima on vahva perheessäsi.
320
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Välitä oppimasi eteenpäin.
321
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
322
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
On olemassa...
323
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
toinenkin...
324
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
Skywalker.
325
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
En pysty siihen, R2.
326
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
En voi jatkaa yksin.
327
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda on aina kanssasi.
328
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
329
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
Miksi et kertonut?
Sanoit Vaderin -
330
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
pettäneen ja murhanneen isäni.
331
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Voiman pimeä puoli houkutteli isääsi.
332
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Anakin Skywalkerista tuli Darth Vader.
333
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Silloin isäsi,
joka oli hyvä mies, tuhoutui.
334
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Joten kertomani oli totta -
335
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
tietystä näkökulmasta.
336
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
Tietystä näkökulmasta?
337
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, huomaat vielä,
että monet uskomamme totuudet -
338
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
riippuvat usein näkökulmastamme.
339
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin oli hyvä ystävä.
340
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Tavatessamme isäsi oli
jo loistava lentäjä -
341
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
mutta hämmästyin, miten vahvasti
Voima oli hänen kanssaan.
342
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Päätin kouluttaa hänet jediksi.
343
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Luulin, että osaisin
opettaa yhtä hyvin kuin Yoda.
344
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Olin väärässä.
345
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
Hänessä on vielä hyvää.
346
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Hän on enemmän kone kuin ihminen.
347
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
Turmeltunut ja paha.
348
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
En voi tehdä sitä, Ben.
349
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
Et voi paeta kohtaloasi.
350
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Sinun on kohdattava
Darth Vader uudestaan.
351
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
En voi tappaa omaa isääni.
352
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Sitten keisari on jo voittanut.
353
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Olit ainoa toivomme.
354
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda puhui jostakin toisesta.
355
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
Hän puhui kaksoissisarestasi.
356
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Mutta eihän minulla ole sisarta.
357
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Syntyessänne teidät piilotettiin
isältänne keisarilta varjelemiseksi.
358
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
Keisari tiesi, kuten minäkin -
359
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
että mikäli Anakinilla olisi jälkeläisiä -
360
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
he olisivat uhka hänelle.
361
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Siksi sisaresi on pysynyt
turvallisesti tuntemattomana.
362
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia! Leia on sisareni.
363
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Vaistosi on oikeassa.
364
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Hautaa tunteesi syvälle, Luke.
365
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Niistä on sinulle hyötyä,
mutta ne voivat palvella keisaria.
366
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Kappas vain. Kenraali, vai?
367
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Joku taisi kertoa pikku
liikkeestäni Taanabin taistelussa.
368
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
Älä minua katso. Sanoin vain,
että olet kohtalainen lentäjä.
369
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
En tiennyt, että tähän hulluun
hyökkäykseen etsittiin johtajaa.
370
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Ihme, ettei sinua pyydetty.
371
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
Kuka niin väitti?
En vain ole hullu.
372
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Mutta etkös sinä
ollut se kunnollinen.
373
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
Keisari teki pahan virheen
ja on aika hyökätä.
374
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
Bothalaisvakoojien tuoma data näyttää -
375
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
keisarin uuden taisteluaseman
tarkan sijainnin.
376
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
Tiedämme myös, että Kuolemantähden
asejärjestelmät eivät ole toiminnassa.
377
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
Koska Imperiumin laivasto
on hajaantunut ympäri galaksia -
378
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
yrittäen turhaan etsiä meitä,
asema on lähes suojaton.
379
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
Mutta mikä tärkeintä -
380
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
keisari itse on seuraamassa -
381
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
Kuolemantähden rakentamisen
viimeisiä vaiheita.
382
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Moni bothalainen kuoli
näiden tietojen saamiseksi.
383
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Amiraali Ackbar, olkaa hyvä.
– Näette tässä Kuolemantähden -
384
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
kiertämässä Endorin metsäkuuta.
385
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Vaikka tämän Kuolemantähden
asejärjestelmät eivät toimi -
386
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
Kuolemantähdellä on
vahva puolustusmekanismi.
387
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
Sitä suojaa energiasuoja -
388
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
joka tuotetaan läheisestä
Endorin metsäkuusta.
389
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
Suoja on deaktivoitava,
jotta hyökkäystä voidaan yrittää.
390
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Kun suoja on poissa, risteilijämme
muodostavat suoja-alueen samalla -
391
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
kun hävittäjät
lentävät rakenteen sisään -
392
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
ja yrittävät tuhota pääreaktorin.
393
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
Kenraali Calrissian tarjoutui
johtamaan hävittäjähyökkäystä.
394
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Onnea.
395
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Tulet tarvitsemaan sitä.
– Kenraali Madine.
396
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Varastimme pienen Imperiumin sukkulan.
397
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Rahtialukseksi naamioituna ja
käyttämällä salaista Imperiumin koodia -
398
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
iskuryhmä laskeutuu kuuhun
ja deaktivoi suojageneraattorin.
399
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Kuulostaa vaaralliselta.
– Kenethän he tuohon löysivät.
400
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
Kenraali Solo,
onko iskuryhmänne koossa?
401
00:50:17,580 --> 00:50:20,749
Ryhmäni on valmiina.
Sukkulan komentomiehistö puuttuu.
402
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Siitä tulee rankkaa, kaveri.
En halunnut puhua puolestasi.
403
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– Siinä on yksi.
– Kenraali... tulen mukaan.
404
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Niin minäkin.
405
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– Mikä on?
– Kysy joskus toiste.
406
00:50:41,471 --> 00:50:44,832
– Luke.
– Terve, Han. Chewie.
407
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
En käyttäisi sanaa ”jännittävä”.
408
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Haluan, että otat sen.
409
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
Oikeasti. Ota se.
410
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Tarvitset kaiken mahdollisen avun.
Se on laivaston nopein alus.
411
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
Hyvä on, vanha kaveri.
412
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Tiedän, että se on sinulle tärkeä.
413
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
Pidän siitä hyvää huolta.
Siihen ei tule naarmuakaan.
414
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– Sopiiko?
– Selvä.
415
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Se oli lupaus. Ei naarmuakaan.
416
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
Alahan mennä, vanha piraatti.
417
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Onnea.
– Sitä samaa.
418
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– Onko se jo lämmennyt?
– Joo, kohta.
419
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
En usko, että Imperiumi ajatteli
wookieeita suunnitellessaan tätä.
420
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Hei, oletko hereillä?
421
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Joo. Tuli vain hassu tunne...
Etten näkisi sitä enää.
422
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
No niin, kenraali, lähdetään.
423
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Selvä. Chewie, katsotaan
mihin tästä romusta on.
424
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– Oletteko valmiita?
– Kaikki valmista.
425
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Taas mentiin.
426
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
Pitäkää kiinni.
427
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
Mikä on tahtonne, mestarini?
428
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Lähettäkää laivasto
Endorin toiselle puolelle.
429
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
Odottakoon siellä, kunnes kutsutaan.
430
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
Entä raportit kapinallislaivaston
kokoontumisesta Sullustin lähellä?
431
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Siitä ei tarvitse huolehtia.
432
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
Pian kapina on kukistettu
ja nuori Skywalker on yksi meistä.
433
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
Työsi täällä on tehty, ystäväni.
434
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
Mene komentoalukseen
odottamaan käskyjäni.
435
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Kyllä, mestarini.
436
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Jos he eivät mene lankaan,
meidän on häivyttävä äkkiä, Chewie.
437
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Olette ruuduillamme.
Tunnistautukaa, kiitos.
438
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Sukkula Tydirium pyytää
deflektorisuojan deaktivointia.
439
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Sukkula Tydirium,
lähettäkää lupakoodinne kulkua varten.
440
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Lähetys alkaa.
441
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Nyt nähdään oliko
koodi hintansa väärti.
442
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
Kyllä se toimii.
Kyllä se toimii.
443
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– Vader on tuossa aluksessa.
– Älähän hermoile, Luke.
444
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Komentoaluksia on monia.
445
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Pidä etäisyyttä, Chewie,
mutta älä näytä siltä.
446
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
En minä tiedä.
Lennä normaalisti.
447
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
Mihin tuo sukkula menee?
448
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Sukkula Tydirium,
ilmoittakaa lastinne ja määränpäänne.
449
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Osia ja teknikkoja metsäkuuhun.
450
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
Onko heillä lupakoodi?
451
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
Se oli vanhahko mutta kelpaa.
Olin juuri päästämässä heidät.
452
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Vaarannan tehtävän.
Ei olisi pitänyt tulla.
453
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
Kunhan kuvittelet, poju.
454
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Vähän optimismia nyt.
455
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
Pysäytänkö heidät?
456
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
Ei. Jättäkää heidät minulle.
457
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Huolehdin heistä itse.
458
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Kuten haluatte, lordi.
Jatkakaa.
459
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
Eivät mene lankaan, Chewie.
460
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Sukkula Tydirium -
461
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
suojan deaktivointi alkaa välittömästi.
462
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Pitäkää kurssinne.
463
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Okei! Sanoinhan, että se toimisi.
464
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Helppo homma.
465
00:56:24,646 --> 00:56:26,446
Sanoinhan,
että täällä olisi vaarallista!
466
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– Pitäisikö yrittää kiertää?
– Siinä kestää.
467
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Tulimme turhaan,
jos meidät nähdään.
468
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
Chewie ja minä hoidamme tämän.
Pysykää tässä.
469
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
Ääneti. Heitä voi olla lisää.
470
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Hei, minä tässä.
471
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
Hae apua! Mene!
472
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Hienoa. Tule!
473
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
Tuolla! Kaksi lisää.
474
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Näen heidät. Odota, Leia!
475
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
Hei, odottakaa!
476
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Nopeasti! Häiritse niiden viestintää.
Keskimmäinen kytkin!
477
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Lähemmäs!
478
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Mene tuon viereen!
479
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Pysy tuon perässä!
Hoidan nämä kaksi!
480
01:01:17,939 --> 01:01:20,139
Kenraali Solo, joku tulee!
481
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
Luke!
482
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– Missä Leia?
– Mitä? Eikö hän palannut?
483
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Eikös hän ollut sinun kanssasi.
– Jouduimme erilleen. Mennään etsimään.
484
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Vie ryhmä edelle. Tavataan
suojageneraattorilla kello 03.00.
485
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Tule, R2.
Tarvitsemme skannereitasi.
486
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
Älkää huoliko, Luke-herra.
Tiedämme mitä tehdä.
487
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
Ja sinä sanoit,
että täällä olisi kaunista.
488
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
Lopeta!
489
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
En minä satuta sinua.
490
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Taidan olla jumissa täällä.
491
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
En vain tiedä missä.
492
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Ehkä voisit auttaa.
493
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Tule. Istu alas.
494
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Lupaan, etten satuta sinua.
Tule nyt.
495
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
Selvä. Haluatko syömistä?
496
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Niin sitä pitää.
497
01:03:18,653 --> 01:03:20,753
Tule.
498
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Katso. Se on hattu.
Ei se sinua satuta. Katso.
499
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
Oletpa sinä hermostunut pikku otus.
500
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
Mitä nyt?
501
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
Liikkumatta! Ylös!
502
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Hae ajokkisi ja vie hänet tukikohtaan.
– Kyllä, herra.
503
01:04:55,649 --> 01:04:57,349
Mitä...?
504
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Tule. Lähdetään.
505
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Käskin sinua odottaa komentoaluksessa.
506
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Pieni kapinallisten joukko läpäisi suojan -
507
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
ja laskeutui Endoriin.
508
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Tiedän.
509
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
Poikani on heidän kanssaan.
510
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– Oletko varma?
– Tunsin hänet, mestarini.
511
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
Outoa, että minä en.
512
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Ovatkohan tunteenne
nyt selkeitä, lordi Vader?
513
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
Kyllä ovat, mestarini.
514
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Sitten sinun täytyy mennä
pyhättökuuhun odottamaan häntä.
515
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
Tuleeko hän luokseni?
516
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Olen nähnyt sen.
517
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
Hänen myötätuntonsa sinua kohtaan
koituu hänen kohtalokseen.
518
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Hän tulee luoksesi
ja tuot hänet minulle.
519
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Kuten haluatte.
520
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
Luke! Luke!
521
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Luke-herra.
522
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Tuolla on vielä
kaksi kiiturinromua.
523
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
Ja löysin tämän.
524
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
R2:n sensorit eivät löydä
jälkeäkään prinsessa Leiasta.
525
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Toivottavasti hän on kunnossa.
526
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
Mitä, Chewie?
527
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
Mitä, Chewie?
528
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
En tajua.
529
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
Se on vain eläimenraato, Chewie.
530
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
Chewie, odota! Odota! Älä!
531
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Hieno homma.
532
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Hienoa, Chewie. Hienoa.
Aina ajattelemassa mahallasi.
533
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Rauhoittukaa nyt!
Yritetään päästä tästä.
534
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Han, yletytkö valosapeliini?
– Joo, toki.
535
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
R2, en usko
tuon olevan hyvä idea.
536
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
Pudotus on pitkä!
537
01:09:16,778 --> 01:09:18,278
Mitä...?
538
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Hei! Osoittelehan muualle.
539
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– Hei!
– Han, älä. Kyllä tämä tästä.
540
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Chewie, anna varsijousesi.
541
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
Voi päätäni!
542
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Hyvänen aika!
543
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– Ymmärrätkö yhtään heitä?
– Oi, kyllä, Luke-herra!
544
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Muistattehan, että hallitsen yli
6 miljoonaa kommunikointimuotoa—
545
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
Mitä sanoit heille?
546
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
Päivää, tietääkseni.
547
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Voin olla väärässä. He puhuvat
erittäin alkeellista murretta.
548
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
He taitavat luulla minua
jonkinlaiseksi jumalaksi.
549
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
No, jospa käyttäisit jumalaista
valtaasi ja hoitaisit meidät vapaaksi.
550
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Anteeksi, kenraali Solo,
mutta se ei olisi soveliasta.
551
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
Soveliasta?
552
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
On vastoin ohjelmointiani
esiintyä jumalolentona.
553
01:10:59,227 --> 01:11:01,027
Sinä senkin...
554
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
Minun mokani.
555
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
Olemme vanhoja ystäviä.
556
01:11:40,001 --> 01:11:42,001
Hei!
557
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Minulla on todella
pahat aavistukset.
558
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– Mitä hän sanoi?
– Olen hämilläni, kenraali Solo -
559
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
mutta taidatte olla
pääruokana juhla-ateriallani.
560
01:12:42,563 --> 01:12:44,787
– Leia!
– Leia!
561
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Teidän kuninkaallinen korkeutenne.
562
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
Mutta he ovat ystäviäni.
563
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
3PO, sano,
että heidät on vapautettava.
564
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Jotenkin tuntuu siltä,
ettei tuo paljoakaan auttanut.
565
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
3PO, sano,
että jos he eivät tottele -
566
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– suutut ja käytät taikavoimiasi.
– Mutta Luke-herra, mitä taikavoimia?
567
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– En voi—
– Sano nyt vain.
568
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
Näittekö, Luke-herra?
Sanoinhan, etteivät he uskoisi.
569
01:13:51,032 --> 01:13:52,532
Hetkinen.
570
01:14:01,004 --> 01:14:03,004
Mitä tapahtuu?
571
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
Laskekaa minut alas! Apua!
572
01:14:11,519 --> 01:14:15,454
Auttakaa joku!
Luke-herra! R2! R2, nopeasti!
573
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Hyvänen aika.
574
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Kiitos, 3PO.
– En... tiennyt pystyväni moiseen.
575
01:15:12,046 --> 01:15:16,184
... Tatooine ...
576
01:15:16,284 --> 01:15:21,584
... Prinsessa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
577
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... Kuolemantähti ...
578
01:15:29,064 --> 01:15:34,064
... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
579
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
Kyllä, R2,
olin juuri tulossa siihen.
580
01:15:39,840 --> 01:15:45,646
... Luke-herra ...
581
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Millennium Falcon ... Cloud City ...
582
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
583
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... jäässä ... Sarlacc ...
584
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– Mitä nyt?
– En tiedä.
585
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
Hienoa. Kuulumme nyt heimoon.
586
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
Sitä olen aina halunnutkin.
587
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
No, parempi lyhyt apu
kuin ei apua ollenkaan, Chewie.
588
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Tiedustelijat näyttävät
nopeimman tien suojageneraattorille.
589
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Hyvä. Onko se kaukana? Kysy.
590
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Tarvitsemme myös tuoreita tarvikkeita.
591
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
Ja yritä saada aseemme takaisin.
592
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Äkkiä nyt. Ei tässä ole koko päivää.
593
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Luke, mikä on?
594
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Leia... muistatko äitisi?
Oikean äitisi?
595
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Vain hämärästi.
Hän kuoli, kun olin pieni.
596
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
Mitä muistat?
597
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Lähinnä kuvia. Tunteita.
598
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Kerro.
599
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Hän oli... erittäin kaunis.
600
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Kiltti, mutta... surullinen.
601
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
Miksi kyselet tuollaisia?
602
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
Minä en muista äitiäni.
603
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
En koskaan tuntenut häntä.
604
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Luke, kerro nyt...
Mikä sinua painaa?
605
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
Vader on täällä.
Nyt, tässä kuussa.
606
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– Mistä tiedät?
– Tunnen hänen läsnäolonsa.
607
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Hän tuli minun takiani.
Hän tuntee läsnäoloni.
608
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
Siksi minun on mentävä.
609
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Muuten vaarannan
ryhmän ja tehtävämme.
610
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Minun on kohdattava hänet.
– Miksi?
611
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Hän on isäni.
612
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
Isäsi?
613
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
Eikä siinä kaikki.
Tämä ei ole helppoa mutta silti.
614
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Jos en selviä,
olet Liiton ainoa toivo.
615
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Luke, älä puhu tuollaisia.
616
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Sinulla on voima jota en ymmärrä,
enkä koskaan voikaan.
617
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Olet väärässä, Leia.
Sinulla on sama voima.
618
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Aikanaan opit
käyttämään sitä kuten minäkin.
619
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
Voima on vahva suvussani.
620
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
Isälläni on se.
621
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Minulla on se.
622
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
Ja...
623
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
sisarellani on se.
624
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Niin.
625
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
Se olet sinä, Leia.
626
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Tiedän.
627
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
Jotenkin...
628
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
olen aina tiennyt.
629
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Sitten tiedät, miksi minun on kohdattava hänet.
– Ei! Luke, pakene ja kauas.
630
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Jos hän tuntee läsnäolosi,
niin lähde täältä.
631
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Haluaisin tulla mukaasi.
– Etkä halua.
632
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Olet aina ollut vahva.
633
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
Mutta miksi sinun
täytyy kohdata hänet?
634
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Koska hänessä on hyvää.
Olen tuntenut sen.
635
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
Hän ei luovuta minua keisarille.
Voin pelastaa hänet.
636
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
Voin käännyttää hänet
takaisin hyvälle puolelle.
637
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Minun on yritettävä.
638
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Hei, mitä täällä tapahtuu?
639
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Ei mitään.
Haluan vain olla yksin.
640
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
Ei mitään?
641
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Kerro nyt. Mikä on?
642
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
En voi kertoa sinulle.
643
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
Voitko kertoa Lukelle?
Hänellekö voit kertoa?
644
01:21:13,040 --> 01:21:14,540
Minä...
645
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Anteeksi.
646
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Halaa minua.
647
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
Tämä kapinallinen antautui.
648
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Vaikka hän kieltääkin,
luulen heitä olevan enemmän.
649
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
Pyydän lupaa etsintöihin.
650
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Tämä oli hänen ainoa aseensa.
651
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Hyvää työtä, komentaja.
652
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Voitte poistua.
Suorittakaa etsinnät -
653
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
ja tuokaa hänen kumppaninsa minulle.
654
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Kyllä, lordi.
655
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
Keisari on odottanut sinua.
656
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Tiedän, isä.
657
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Olet siis hyväksynyt totuuden.
658
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
Olen hyväksynyt totuuden,
että olit isäni Anakin Skywalker.
659
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
Se nimi ei merkitse
minulle enää mitään.
660
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
Se on oikea nimesi,
jonka olet vain unohtanut.
661
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Sinussa on hyvää.
662
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
Keisari ei ole
poistanut sitä kokonaan.
663
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Siksi et pystynyt surmaamaan minua.
664
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
Siksi et vie minua keisarillesi nyt.
665
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Olet näköjään
rakentanut uuden valosapelin.
666
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Olet oppinut kaiken.
667
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
Olet tosiaan voimakas,
kuten keisari on aavistanut.
668
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Tule mukaani.
669
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan ajatteli joskus samoin.
670
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
Et tiedä pimeän puolen mahtia.
671
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Minun täytyy totella mestariani.
672
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
En käänny,
joten joudut tappamaan minut.
673
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Jos se on kohtalosi...
674
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Tutki tunteitasi, isä.
675
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
Et voi tehdä tätä. Tunnen sisäisen ristiriitasi.
Päästä irti vihastasi.
676
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Se on liian myöhäistä
minulle, poikani.
677
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
Keisari näyttää sinulle
Voiman todellisen luonteen.
678
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Hän on nyt mestarisi.
679
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Sitten isäni on todellakin kuollut.
680
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
Komentobunkkerin pääsisäänkäynti on
laskeutumisalustan toisella puolella.
681
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– Tästä ei tule helppoa.
– Hei, älä huoli.
682
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
Olemme Chewien kanssa päässeet
paremminkin vartioituihin paikkoihin.
683
01:26:00,393 --> 01:26:03,163
– Mitä hän sanoi?
– Hän sanoi että harjun toisella puolella -
684
01:26:03,263 --> 01:26:05,327
on salainen sisäänkäynti.
685
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Amiraali, olemme valmiina.
Kaikki hävittäjät paikalla.
686
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Aloittakaa lähtölaskenta.
687
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Kaikki ryhmät saavat
hyökkäyskoordinaatit.
688
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Älä huoli, ystäväni on siellä.
689
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Hän saa suojan pois päältä.
690
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
Tai tästä tulee kaikkien
aikojen lyhin hyökkäys.
691
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
Kaikki alukset,
valmiina hyperavaruuteen merkistäni.
692
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
Selvä. Valmiina.
693
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Takaoviko? Hyvä idea.
694
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
Vain pari vartijaa.
Pitäisi olla helppoa.
695
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Yksikin riittää tekemään hälytyksen.
696
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Hoidetaan homma sitten hissukseen.
697
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Voi sentään! Prinsessa Leia!
698
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
Pörröinen ystävämme taitaa hätiköidä.
699
01:27:49,269 --> 01:27:51,069
Voi ei!
700
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Siinä menee yllätyshyökkäyksemme.
701
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
Katsokaa! Pysäyttäkää se!
702
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
Aika hyvin karvapallolta.
Enää yksi jäljellä.
703
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Pysykää tässä.
Me hoidamme tämän.
704
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
Päätin, että pysymme tässä.
705
01:28:56,136 --> 01:28:57,636
Hei!
706
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Tervetuloa, nuori Skywalker.
707
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Olen odottanut sinua.
708
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Et enää tarvitse noita.
709
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Vartijat, poistukaa.
710
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Odotan kovasti,
että saan päättää koulutuksesi.
711
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
Aikanaan kutsut minua mestariksi.
712
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Olette pahasti erehtynyt.
713
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
En käänny kuten isäni.
714
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
Ehei, nuori jedini.
715
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Huomaat vielä, että se
olet sinä, joka on erehtynyt...
716
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
monessa asiassa.
717
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– Hänen valosapelinsa.
– Aivan. Jedin ase.
718
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Samankaltainen kuin isälläsi.
719
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Tiedätkin jo, ettei isääsi
voi käännyttää pimeältä puolelta.
720
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
Sama pätee vielä sinuun.
721
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Olette väärässä.
722
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Kohta olen kuollut,
ja niin tekin.
723
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
Taidat viitata
kapinallislaivastosi hyökkäykseen.
724
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Niin.
725
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Vakuutan,
että olemme ystäviltäsi turvassa.
726
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
Liika itsevarmuus on heikkoutenne.
727
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
Usko ystäviisi on omasi.
728
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
On turha vastustella, poikani.
729
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Kaikki tapahtunut
on mennyt suunnitelmieni mukaan.
730
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
Ystäväsi tuolla pyhättökuussa -
731
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
kävelevät ansaan,
kuten kapinallislaivastosi.
732
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Annoin itse suojageneraattorin
sijainnin Liitolle.
733
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Se on turvassa
surkealta pikkujoukoltanne.
734
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
Kokonainen legioona parhaita
sotilaitani odottaa heitä.
735
01:32:22,673 --> 01:32:26,212
Pelkään pahoin, että deflektorisuoja -
736
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
on täysin kunnossa,
kun ystäväsi saapuvat.
737
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
No niin! Ylös! Menkää!
738
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Nopeasti, nopeasti.
739
01:32:40,727 --> 01:32:42,327
Chewie.
740
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
Han! Äkkiä!
Laivasto saapuu hetkenä minä hyvänsä.
741
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Panokset! Äkkiä, äkkiä!
742
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Oi, voi! Heidät vangitaan!
743
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
Odota! Odota! Tule takaisin!
744
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
R2, pysy luonani.
745
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
Liikkumatta!
746
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Kapinallissaastat.
747
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Kaikki siivet, ilmoittautukaa.
– Punainen johtaja valmiina.
748
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Harmaa johtaja valmiina.
– Vihreä johtaja valmiina.
749
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Lukitkaa S-tasot hyökkäysasentoihin.
750
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Olkoon Voima kanssamme.
751
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
Meidän pitäisi saada lukema suojasta,
oli se päällä tai ei.
752
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
Miten he voivat häiritä meitä,
jos he eivät tiedä...
753
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
tulostamme.
754
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Keskeyttäkää hyökkäys!
Suoja on vielä päällä.
755
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
– En saa lukemaa. Oletko varma?
– Takaisin!
756
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
Kaikki alukset takaisin!
757
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Väistöliike. Vihreä ryhmä,
pysykää sektorissa MV-7.
758
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Amiraali, vihollisaluksia sektorissa 47.
759
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
Tämä on ansa!
760
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Hävittäjiä tulossa!
761
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
Niitä on liikaa!
762
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Hyökkäysnopeuteen!
Houkutelkaa tuli pois risteilijöistä.
763
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Sain, Kultainen johtaja.
764
01:34:45,986 --> 01:34:50,054
Tule itse katsomaan, poika.
765
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Täällä todistat
Liiton lopullisen tuhon -
766
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
ja turhan kapinanne lopun.
767
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
Haluat tämän...
768
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
vai mitä?
769
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
Vihasi valtaa sinut.
770
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Ota jediaseesi. Käytä sitä.
771
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Olen aseeton. Iske minut maahan.
772
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Anna periksi suuttumuksellesi.
773
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
Hetki hetkeltä
sinusta tulee palvelijani.
774
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
Ei.
775
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
Se on väistämätöntä.
776
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
Se on kohtalosi.
777
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Sinä, kuten isäsi -
778
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
olet nyt...
779
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
minun.
780
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
No niin, liikettä!
781
01:36:16,977 --> 01:36:19,377
Eteenpäin! Vauhtia!
782
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
Hei! Te siellä! Etsittekö minua?
783
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Tuokaa nuo kaksi!
784
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
No, nyt he tulevat.
R2, oliko tämä varmasti hyvä idea?
785
01:36:43,603 --> 01:36:45,203
Liikkumatta!
786
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– Älkää liikkuko!
– Me antaudumme.
787
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
Koodi on vaihdettu.
788
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Tarvitsemme R2:ta.
– Tässä on liitäntä.
789
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
R2, missä olet?
Tarvitsemme sinua bunkkerilla heti.
790
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
Menet? Miten niin menet?
791
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
Mutta minne, R2?
Ei, odota! R2!
792
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Ei ole aikaa sankariteoille!
Tule takaisin!
793
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Varo, Wedge. Kolme yläpuolelta.
794
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Punaiset 2 ja 3 lähemmäksi.
– Selvä.
795
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Kolme lähestyy 20 asteesta.
796
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Leikatkaa vasemmalle.
Hoidan johtajan.
797
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
Ne suuntaavat kohti lääkintäfregattia.
798
01:40:09,278 --> 01:40:11,078
Paine vakaa.
799
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
Vain hävittäjät hyökkäävät.
Mitähän tähtituhoojat odottavat.
800
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– Olemme hyökkäysasemissa, herra.
– Pysykää tässä.
801
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– Emmekö hyökkääkään?
– Sain käskyn itse keisarilta.
802
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Hänellä on muita suunnitelmia.
Estämme heitä vain pakenemasta.
803
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Kuten näet, nuori oppipoikani -
804
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
ystäväsi epäonnistuivat.
805
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Nyt saat todistaa
tämän täysin aseistetun -
806
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
ja toimintakykyisen
taisteluaseman tulivoiman.
807
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Tuli vapaa, komentaja.
808
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Tulta.
809
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
Ammus tuli Kuolemantähdestä.
Sehän toimii!
810
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Koti 1, täällä Kultainen johtaja.
– Näimme sen. Valmistautukaa vetäytymään.
811
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
Ette saa toista
tilaisuutta, amiraali.
812
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
Emme voi muuta, kenraali Calrissian.
813
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
Risteilijämme eivät pärjää
tuollaiselle tulivoimalle.
814
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
Han saa suojan pois päältä.
Meidän on annettava aikaa.
815
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
Olemme tulossa!
816
01:42:02,457 --> 01:42:04,084
Äkkiä, äkkiä!
817
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
R2, nopeasti!
818
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
Hyvänen aika!
819
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
R2, miksi sinun
piti olla niin urhea?
820
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
No, ehkä pystyn
avaamaan sen johdoilla.
821
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Annan suojaa.
822
01:43:13,429 --> 01:43:15,797
Aivan! Siirtykää
mahdollisimman lähelle -
823
01:43:15,897 --> 01:43:18,834
ja hyökätkää tähtituhoojien
kimppuun lähietäisyydeltä.
824
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
Niin lähellä emme kestä pitkään
tähtituhoojia vastaan.
825
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Kestämme pidempään kuin
Kuolemantähteä vastaan!
826
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
Ja voisimme viedä
pari mukanamme.
827
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
Se räjähtää!
828
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
Minuun osui!
829
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
Laivastosi on hävinnyt -
830
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
ja ystäväsi
Endor-kuussa eivät selviä.
831
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
Pakotietä ei ole...
832
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
nuori oppipoikani.
833
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
Liitto kuolee...
834
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
kuten ystäväsikin.
835
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Hyvä.
836
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Tunnen suuttumuksesi.
837
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Olen puolustuskyvytön.
838
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Ota aseesi! Iske minut
maahan vihallasi -
839
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
ja matkasi pimeälle
puolelle on valmis!
840
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– Katso!
– Heitä se pois siitä!
841
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Taisin onnistua.
842
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
Onnistuin!
843
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
– Prinsessa Leia, oletteko kunnossa?
– Katsotaan.
844
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– Ei osunut pahasti.
– Liikkumatta!
845
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Voi ei.
– Älkää liikkuko!
846
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Rakastan sinua.
847
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Tiedän.
848
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Kädet ylös!
849
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Nouskaa ylös!
850
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Pysy siellä.
851
01:47:47,268 --> 01:47:48,968
Chewie!
852
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Tule alas! Leia haavoittui!
853
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
Ei, odota!
854
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Sain idean.
855
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Hyvä.
856
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Käytä aggressiivisia tunteitasi, poika.
857
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Anna vihan virrata lävitsesi.
858
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
Obi-Wan on opettanut hyvin.
859
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
En taistele sinua vastaan, isä.
860
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
Ei ole viisasta
laskea puolustustasi.
861
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
Ajatuksesi pettävät sinut, isä.
862
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Tunnen sinussa hyvyyden...
ristiriidan.
863
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
Ei ole mitään ristiriitaa.
864
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
Et pystynyt tappamaan minua aiemmin -
865
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
enkä usko, että pystyt nytkään.
866
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Aliarvioit pimeän puolen mahdin.
867
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Jos et taistele,
saat kohdata kohtalosi!
868
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Hyvä. Hyvä.
869
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Varokaa! Ryhmä pisteessä 0,06.
870
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Hoidan sen, Kultainen johtaja.
871
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Hyvin osuttu, Punainen 2.
872
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
No niin, Han, vanha kaveri,
älä petä minua.
873
01:50:19,454 --> 01:50:20,989
Se on ohi, komentaja.
874
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
Kapinalliset on lyöty
ja he pakenevat metsään.
875
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Tarvitsemme lisävoimia takaa-ajoon.
876
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Kolme ryhmää apuun.
877
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Avatkaa takaovi.
– Kyllä, herra.
878
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Heitä toinen panos.
879
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
Et voi piileskellä
loputtomiin, Luke.
880
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
En taistele sinua vastaan.
881
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Antaudu pimeälle puolelle.
882
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
Se on ainoa keino
pelastaa ystäväsi.
883
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Niin.
884
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
Ajatuksesi kavaltavat sinut.
885
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
Välität heistä paljon.
886
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
Varsinkin...
887
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
sisarestasi.
888
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Sinulla on siis kaksoissisar.
889
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
Tunteesi pettivät myös hänet.
890
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
Obi-Wan oli viisas
kätkiessään hänet minulta.
891
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Nyt hänen tappionsa
on täydellinen.
892
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Jos sinä et käänny
pimeälle puolelle -
893
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
niin ehkä sisaresi kääntyy.
894
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
Ei!
895
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
Hyvä!
896
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
Vihasi antoi sinulle voimaa.
897
01:52:58,879 --> 01:53:03,952
Täytä nyt kohtalosi -
898
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
ja ota isäsi paikka rinnallani.
899
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
En ikinä.
900
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
En ikinä käänny pimeälle puolelle.
901
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Epäonnistuitte, teidän korkeutenne.
902
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Olen jedi -
903
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
kuten isäni ennen minua.
904
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Olkoon niin...
905
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
jedi.
906
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
Menkää! Menkää!
907
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
Suoja on poissa! Aloittaa hyökkäys
Kuolemantähden pääreaktoriin.
908
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Olemme menossa. Punainen ryhmä, Kultainen
ryhmä, kaikki hävittäjät seuratkaa minua.
909
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
Sanoinhan, että he onnistuisivat!
910
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Jos sinua ei käännytetä -
911
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
sinut tuhotaan.
912
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Nuori typerys...
913
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Vasta nyt lopussa ymmärrät.
914
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
Säälittävistä kyvyistäsi ei ole
vastusta pimeän puolen mahdille.
915
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Sait maksaa kapeakatseisuudestasi.
916
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
Isä, pyydän!
917
01:55:21,990 --> 01:55:24,015
Auta minua!
918
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
Nyt, nuori Skywalker...
919
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
sinä kuolet.
920
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Menen sisään.
921
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
Yrittänyttä ei laiteta.
922
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Lukittukaa voimakkaimpaan virtalähteeseen.
Sen pitäisi olla virtageneraattori.
923
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
Muodostelmaan. Olkaa valppaina.
Tila loppuu helposti kesken.
924
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Hajaantukaa ja suunnatkaa pinnalle.
925
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
Ja yrittäkää saada
TIE-hävittäjiä mukaanne.
926
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Sain, Kultainen johtaja.
927
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
Se oli liian lähellä.
928
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Hävittäjille on annettava lisää aikaa.
929
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Keskittäkää kaikki tuli
supertähtituhoojaan.
930
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Herra! Menetimme komentosillan suojat.
931
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Vahvistakaa keulapattereita.
Mikään ei saa päästä läpi!
932
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
Lisätkää keulatulivoimaa!
933
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
Myöhäistä!
934
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke. Auta minua
riisumaan tämä naamio.
935
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Mutta sitten kuolet.
936
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Mikään ei enää estä sitä.
937
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Anna minun kerrankin...
938
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
nähdä sinut omilla silmilläni.
939
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Nyt...
940
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
mene, poikani.
941
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Jätä minut.
942
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
En. Tulet mukaani.
943
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
En jätä sinua.
Sinut on pelastettava.
944
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Pelastit jo, Luke.
945
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Olit oikeassa.
946
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Olit oikeassa minusta.
947
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Kerro sisarellesi...
948
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
että olit oikeassa.
949
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Isä.
950
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
En jätä sinua.
951
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Siinä se on.
952
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Selvä, Wedge.
Ammu pohjoistornin virransäädin.
953
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Sain, Kultainen johtaja.
Olen jo menossa.
954
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
Siirtäkää laivasto
Kuolemantähden läheisyydestä.
955
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
He tekivät sen!
956
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
Luke ei takuulla ollut siellä,
kun se räjähti.
957
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
Ei ollutkaan.
958
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
Tunnen sen.
959
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Rakastat häntä.
960
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– Etkö rakastakin?
– Rakastan.
961
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
Hyvä on. Ymmärrän.
962
02:03:09,891 --> 02:03:11,591
Selvä.
963
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Kun hän palaa -
964
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
en aio asettua tiellenne.
965
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
Ymmärsit ihan väärin.
966
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Hän on veljeni.