1 00:00:21,667 --> 00:00:26,619 Kauan sitten kaukaisessa galaksissa... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 TÄHTIEN SOTA 3 00:00:40,500 --> 00:00:46,000 Episodi VI JEDIN PALUU 4 00:00:49,253 --> 00:00:53,150 Luke Skywalker on palannut kotiplaneetalleen Tatooinelle - 5 00:00:53,250 --> 00:00:56,950 yrittääkseen pelastaa ystävänsä Han Solon - 6 00:00:57,050 --> 00:01:00,800 katalan gangsterin Jabba-huttin kynsistä. 7 00:01:03,400 --> 00:01:06,950 Luken aavistamatta GALAKTINEN IMPERIUMI - 8 00:01:07,050 --> 00:01:10,600 on salaa aloittanut rakentaa uutta panssaroitua avaruusasemaa - 9 00:01:10,700 --> 00:01:14,272 joka on jopa ensimmäistä pelättyä Kuolemantähteä mahtavampi. 10 00:01:17,365 --> 00:01:20,800 Valmistuessaan tämä ylivoimainen ase - 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,350 tietää varmaa tuhoa pienelle kapinallisjoukolle - 12 00:01:24,450 --> 00:01:27,950 joka kamppailee palauttaakseen rauhan galaksiin... 13 00:02:28,915 --> 00:02:32,408 Komentoasema, täällä ST-321. Koodilupa sininen. 14 00:02:32,785 --> 00:02:35,482 Aloitamme lähestymisen. Deaktivoikaa turvasuoja. 15 00:02:36,155 --> 00:02:40,826 Turvadeflektorisuoja deaktivoidaan, kun koodisiirto on varmennettu. 16 00:02:41,200 --> 00:02:42,800 Valmiina. 17 00:02:43,896 --> 00:02:46,888 – Voitte jatkaa. – Aloitamme lähestymisen. 18 00:03:14,700 --> 00:03:17,927 Ilmoittakaa komentajalle, että lordi Vaderin sukkula saapui. 19 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Kyllä, herra. 20 00:03:56,168 --> 00:03:59,038 Lordi Vader, onpa iloinen yllätys. Tämä on meille kunnia. 21 00:03:59,138 --> 00:04:01,629 Kohteliaisuudet sikseen, komentaja. 22 00:04:01,807 --> 00:04:04,200 Tulin laittamaan teidät takaisin aikatauluun. 23 00:04:04,300 --> 00:04:07,213 Mieheni työskentelevät niin nopeasti kuin voivat. 24 00:04:07,313 --> 00:04:10,771 Ehkä keksin uusia motivointikeinoja. 25 00:04:11,850 --> 00:04:15,082 Asema kyllä valmistuu ajallaan. 26 00:04:15,800 --> 00:04:20,820 Keisari ei ole yhtä optimistinen sen suhteen. 27 00:04:21,393 --> 00:04:24,328 Mutta hän vaatii mahdottomia. Tarvitsen lisää miehiä. 28 00:04:24,697 --> 00:04:28,500 Ehkä voitte kertoa sen hänelle, kun hän saapuu. 29 00:04:29,034 --> 00:04:32,537 – Tuleeko keisari tänne? – Tulee, komentaja - 30 00:04:32,805 --> 00:04:37,403 ja hän on tyytymätön edistyksen puutteeseen. 31 00:04:38,277 --> 00:04:43,413 – Yritämme entistä lujemmin. – Toivon niin teidän takianne, komentaja. 32 00:04:43,783 --> 00:04:47,419 Keisari ei ole yhtä anteeksiantavainen kuin minä. 33 00:05:05,438 --> 00:05:07,873 Tietysti olen huolissani. Ja niin sinunkin pitäisi. 34 00:05:07,973 --> 00:05:11,543 Lando Calrissian ja Chewbacca-parka eivät palanneet tästä kauheasta paikasta. 35 00:05:14,500 --> 00:05:16,200 Älä ole niin varma. 36 00:05:16,300 --> 00:05:19,500 Jos kertoisin puoletkaan siitä mitä olen kuullut Jabba-huttista - 37 00:05:19,685 --> 00:05:21,985 menisit varmasti oikosulkuun. 38 00:05:34,133 --> 00:05:37,102 R2, olemmeko varmasti oikeassa paikassa? 39 00:05:41,272 --> 00:05:43,472 Pitänee kai koputtaa. 40 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Ei täällä ole ketään. Lähdetään kertomaan Luke-herralle. 41 00:05:52,685 --> 00:05:54,778 Hyvänen aika! 42 00:05:56,800 --> 00:05:59,548 ... R2-D2 ... 43 00:06:06,032 --> 00:06:08,325 ... C-3PO ... 44 00:06:08,801 --> 00:06:13,001 ... Jabba-hutt? ... 45 00:06:18,300 --> 00:06:21,100 Meitä ei taideta päästää sisään, R2. 46 00:06:22,500 --> 00:06:24,447 Parasta lähteä. 47 00:06:32,925 --> 00:06:34,825 R2, odota! 48 00:06:36,728 --> 00:06:38,728 Oi, voi! R2! 49 00:06:39,264 --> 00:06:41,827 R2, meidän ei pitäisi rynnätä tänne. 50 00:06:43,036 --> 00:06:46,636 R2! R2, odota! 51 00:06:54,246 --> 00:06:56,946 Toimita vain Luke-herran viesti niin lähdetään täältä. 52 00:06:57,749 --> 00:06:59,612 Voi! 53 00:07:03,600 --> 00:07:05,200 Voi ei. 54 00:07:09,994 --> 00:07:11,794 Oi, voi! 55 00:07:15,767 --> 00:07:19,037 Me... meillä on viesti isännällenne Jabba-huttille. 56 00:07:19,405 --> 00:07:21,699 ... Jabba? ... 57 00:07:22,700 --> 00:07:24,972 Ja lahja. 58 00:07:25,444 --> 00:07:27,344 Lahja? Mikä lahja? 59 00:07:29,347 --> 00:07:32,613 ... Jabba ... 60 00:07:43,262 --> 00:07:48,230 Se sanoo, että ohjeenamme on antaa se suoraan Jabballe. 61 00:07:58,244 --> 00:08:02,843 Olen todella pahoillani. Se on niin itsepäinen näissä asioissa. 62 00:08:04,515 --> 00:08:08,779 R2, minulla on pahat aavistukset. 63 00:08:40,061 --> 00:08:41,883 ... lordi ... 64 00:08:42,354 --> 00:08:44,154 Hyvää huomenta. 65 00:08:49,595 --> 00:08:51,830 Se viesti, R2, se viesti. 66 00:09:01,840 --> 00:09:05,975 Tervehdys, teidän ylevyytenne. Saanen esittäytyä. 67 00:09:06,345 --> 00:09:09,981 Olen Luke Skywalker, jediritari ja kapteeni Solon ystävä. 68 00:09:10,849 --> 00:09:13,300 Tiedän vahvuutenne, mahtava Jabba - 69 00:09:13,552 --> 00:09:17,215 ja että vihanne Soloa kohtaan on varmasti yhtä vahva. 70 00:09:17,690 --> 00:09:21,153 Haluaisin tavata teidän suuruutenne ja käydä kauppaa Solon hengestä. 71 00:09:24,930 --> 00:09:29,368 Viisautenne ansiosta pääsemme varmasti yhteisymmärrykseen - 72 00:09:29,468 --> 00:09:33,098 ja vältymme epämiellyttäviltä kohtaamisilta. 73 00:09:34,373 --> 00:09:37,777 Hyvän tahdon eleenä annan teille lahjaksi - 74 00:09:37,877 --> 00:09:41,379 – nämä kaksi droidia. – Mitä hän sanoi? 75 00:09:41,647 --> 00:09:44,800 Molemmat ovat ahkeria ja palvelevat teitä hyvin. 76 00:09:45,400 --> 00:09:48,853 Ei voi olla! R2, toistat väärää viestiä. 77 00:09:55,494 --> 00:09:58,224 Ei tuo ole mikään jedi. 78 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Kauppoja ei tule. 79 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Olemme tuomittuja. 80 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 En luovu lempikoristeestani. 81 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Pidän kapteeni Solosta siinä, missä hän on. 82 00:10:19,985 --> 00:10:24,957 R2, katso! Kapteeni Solo. Ja yhä jäädytettynä karboniittiin. 83 00:10:37,803 --> 00:10:41,000 Mikähän Luke-herralle tuli? 84 00:10:41,306 --> 00:10:45,002 Teinköhän jotakin? Hän ei ole koskaan ilmaissut tyytymättömyyttään. 85 00:10:46,277 --> 00:10:47,941 Kuinka kauheaa! 86 00:11:16,008 --> 00:11:18,671 Hyvä. Uusia hankintoja. 87 00:11:19,244 --> 00:11:21,838 Etkös sinä ole protokolladroidi? 88 00:11:22,314 --> 00:11:26,208 – Olen C-3PO— – Kyllä tai ei riittää. 89 00:11:26,585 --> 00:11:30,013 – Ai. No, kyllä. – Montako kieltä puhut? 90 00:11:30,489 --> 00:11:33,790 Hallitsen yli 6 miljoonaa kommunikaatiomuotoa ja— 91 00:11:33,890 --> 00:11:36,629 Hienoa. Meiltä on puuttunut tulkki - 92 00:11:36,729 --> 00:11:40,232 siitä asti, kun isäntämme suuttui edelliseen protokolladroidiin - 93 00:11:40,332 --> 00:11:43,457 – ja hajotti sen. – Hajotti? 94 00:11:48,607 --> 00:11:52,337 Vartija! Tästä protokolladroidista voi olla hyötyä. 95 00:11:52,511 --> 00:11:54,614 Aseta siihen pidätinpultti - 96 00:11:54,714 --> 00:11:58,081 ja vie se hänen erinomaisuutensa pääaudienssisaliin. 97 00:11:58,550 --> 00:12:00,550 R2, älä jätä minua! 98 00:12:05,857 --> 00:12:07,700 Oletpa sinä ärhäkkä tapaus - 99 00:12:07,800 --> 00:12:10,595 mutta opit vielä kunnioitusta. 100 00:12:10,695 --> 00:12:13,850 Tarvitsen sinua isännän purjelautalla - 101 00:12:14,099 --> 00:12:16,799 ja taidat sopia sinne mainiosti. 102 00:12:18,738 --> 00:12:20,672 Ei! Ei! Ei! 103 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Tulin hakemaan palkkion tästä wookieesta. 104 00:14:21,359 --> 00:14:23,556 Voi ei. Chewbacca! 105 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Vihdoinkin saimme mahtavan Chewbaccan. 106 00:14:36,709 --> 00:14:40,301 Kyllä, olen tässä, teidän ylhäisyytenne. 107 00:14:40,679 --> 00:14:42,279 Niin? 108 00:14:51,322 --> 00:14:53,225 Maineikas Jabba toivottaa teidät tervetulleeksi - 109 00:14:53,325 --> 00:14:56,425 ja maksaa teille mielellään 25 000:n palkkion. 110 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Haluan 50 000. Ei vähempää. 111 00:14:59,931 --> 00:15:02,231 50 000. Ei vähempää. 112 00:15:12,810 --> 00:15:15,010 Mutta... mitä minä sanoin? 113 00:15:20,000 --> 00:15:22,947 Mahtava Jabba kysyy, miksi hänen pitäisi maksaa 50 000. 114 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 Koska hänellä on lämpöräjähde! 115 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Tämä palkkionmetsästäjä on saastaa minun makuuni, peloton ja kekseliäs. 116 00:15:58,400 --> 00:16:01,093 Jabba tarjoaa 35 - 117 00:16:01,193 --> 00:16:03,388 ja suosittelen teitä hyväksymään. 118 00:16:09,301 --> 00:16:11,001 Hän suostuu! 119 00:19:00,872 --> 00:19:03,609 Rauhoitu hetkeksi. 120 00:19:03,709 --> 00:19:06,578 Vapauduit karboniitista. 121 00:19:06,678 --> 00:19:11,078 Sinulla on horrospahoinvointia. 122 00:19:11,700 --> 00:19:15,946 – En näe. – Näkösi palautuu aikanaan. 123 00:19:16,421 --> 00:19:19,520 – Missä olen? – Jabban palatsissa. 124 00:19:22,894 --> 00:19:24,894 Kuka sinä olet? 125 00:19:29,500 --> 00:19:31,864 – Joku, joka rakastaa sinua. – Leia. 126 00:19:35,539 --> 00:19:37,539 Vien sinut pois täältä. 127 00:19:40,311 --> 00:19:42,111 Mitä tuo on? 128 00:19:44,815 --> 00:19:46,815 Tunnen tuon naurun. 129 00:19:52,490 --> 00:19:54,727 Hei, Jabba... Kuule, Jabba... 130 00:19:54,827 --> 00:19:56,928 Olin juuri tulossa maksamaan - 131 00:19:57,028 --> 00:19:59,650 mutta jouduin sivuraiteille. Se ei ole minun syytäni. 132 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Nyt on liian myöhäistä, Solo. 133 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Olit ehkä hyvä salakuljettaja - 134 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 mutta nyt olet banthan ruokaa. 135 00:20:17,081 --> 00:20:18,581 Hei... 136 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Viekää hänet. 137 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, maksan kolminkertaisesti. Heität omaisuuden hukkaan! 138 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Älä ole hölmö! 139 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Tuokaa hänet minulle. 140 00:20:34,866 --> 00:20:38,901 Meillä on mahtavia ystäviä. Tulet katumaan tätä. 141 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Varmasti. 142 00:20:47,410 --> 00:20:49,410 En kestä katsoa. 143 00:21:03,227 --> 00:21:04,927 Chewie? 144 00:21:06,400 --> 00:21:08,267 Chewie, sinäkö siellä? 145 00:21:08,367 --> 00:21:10,267 Chewie! 146 00:21:11,835 --> 00:21:14,235 En näe, kaveri. 147 00:21:14,340 --> 00:21:16,240 Mitä on tekeillä? 148 00:21:18,777 --> 00:21:21,547 Lukeko? Luke on hullu. Ei pysty edes huolehtimaan itsestään - 149 00:21:21,647 --> 00:21:23,947 vielä vähemmän pelastaa muita. 150 00:21:25,784 --> 00:21:27,784 Jediritariko? 151 00:21:28,585 --> 00:21:31,855 Olen hetken poissa pelistä ja kaikki tulevat suuruudenhulluiksi. 152 00:21:35,894 --> 00:21:37,894 Olen kunnossa, kaveri. 153 00:21:39,064 --> 00:21:40,864 Olen kunnossa. 154 00:22:31,482 --> 00:22:34,283 ... Skywalker ... Jabba ... 155 00:22:34,953 --> 00:22:36,953 Minulla on asiaa Jabballe. 156 00:22:40,725 --> 00:22:44,095 ... ei neuvotella ... 157 00:22:44,562 --> 00:22:47,563 Viet minut Jabban luokse heti. 158 00:22:49,232 --> 00:22:51,369 ... Jabban luokse heti ... 159 00:22:51,469 --> 00:22:53,469 Palvelet hyvin isäntääsi. 160 00:22:55,040 --> 00:22:57,140 Ja sinut palkitaan. 161 00:23:05,850 --> 00:23:08,949 Vihdoinkin! Luke-herra tuli pelastamaan minut. 162 00:23:09,520 --> 00:23:11,579 Herra. 163 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 ... Luke Skywalker, jediritari ... 164 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Kielsin sinua päästämästä häntä sisään. 165 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Minun on saatava puhua. 166 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Hänen on saatava puhua. 167 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Senkin heikkomielinen hölmö! 168 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Hän käyttää vanhaa jedien mielenlumetta. 169 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Tuot kapteeni Solon ja wookieen minulle. 170 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Mielenvoimasi eivät minuun tepsi, poika. 171 00:23:50,128 --> 00:23:51,828 Siitä huolimatta - 172 00:23:52,330 --> 00:23:55,230 vien kapteeni Solon ja hänen ystävänsä. 173 00:23:55,500 --> 00:23:58,401 Voit joko hyötyä siitä tai tuhoutua. 174 00:23:59,370 --> 00:24:02,166 Saat itse valita, mutta älä aliarvioi voimiani. 175 00:24:04,376 --> 00:24:06,376 Luke-herra, seisotte— 176 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Tästä ei neuvotella, nuori jedi. 177 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Nautin, kun katson kuolemaasi. 178 00:24:47,385 --> 00:24:49,647 Voi ei! Rancor! 179 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Tuokaa Solo ja wookiee. 180 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 He saavat maksaa tästä kamaluudesta. 181 00:28:00,100 --> 00:28:03,209 – Han! – Luke! 182 00:28:04,281 --> 00:28:07,500 – Oletko kunnossa? – Olen. Yhdessä jälleen. 183 00:28:07,700 --> 00:28:10,000 – En jättäisi väliin. – Miten meillä menee? 184 00:28:10,100 --> 00:28:12,956 – Kuten aina. – Niinkö huonosti? 185 00:28:13,424 --> 00:28:16,527 – Missä Leia on? – Olen täällä. 186 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 Voi että. 187 00:28:21,799 --> 00:28:24,603 Hänen korkea ylhäisyytensä, mahtava Jabba-hutt - 188 00:28:24,703 --> 00:28:27,850 on määrännyt teidät tapettaviksi välittömästi. 189 00:28:28,100 --> 00:28:30,300 Hyvä. Inhoan odottamista. 190 00:28:32,300 --> 00:28:37,015 Teidät viedään Dyynimerelle ja heitetään Carkoonin kuoppaan - 191 00:28:37,115 --> 00:28:40,784 – mahtavan Sarlaccin pesään. – Ei hullumpaa. 192 00:28:41,152 --> 00:28:44,756 Sen mahassa tuska ja kärsimys saavat uudet merkitykset - 193 00:28:44,856 --> 00:28:47,984 sen sulatellessa teitä hitaasti yli tuhat vuotta. 194 00:28:49,659 --> 00:28:51,861 Toisaalta, jätetään väliin. 195 00:28:52,130 --> 00:28:54,330 Olisit tehnyt kaupat. 196 00:28:57,335 --> 00:28:59,663 Se oli viimeinen virheesi. 197 00:29:36,307 --> 00:29:38,343 Silmäni taitavat parantua. 198 00:29:38,443 --> 00:29:42,402 Ison tumman sumun sijaan näen ison vaalean sumun. 199 00:29:42,680 --> 00:29:45,406 Et menetä mitään. Minä muuten asuin täällä. 200 00:29:45,783 --> 00:29:48,612 Sinä muuten kuolet täällä. Kätevää. 201 00:29:49,186 --> 00:29:53,056 Pysy vain Chewien ja Landon lähellä. Olen huolehtinut kaikesta. 202 00:29:53,424 --> 00:29:55,649 Ai. Hienoa. 203 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Pian opit arvostamaan minua. 204 00:30:08,206 --> 00:30:11,806 Olen todella pah... R2! Mitä sinä täällä teet? 205 00:30:12,744 --> 00:30:15,546 Näen, että tarjoilet juomia, mutta täällä on vaarallista. 206 00:30:15,646 --> 00:30:18,846 Luke-herra teloitetaan ja ellemme ole varovaisia, meidät myös. 207 00:30:21,800 --> 00:30:24,100 Olisinpa yhtä luottavainen. 208 00:30:45,743 --> 00:30:48,100 Mahtavan Sarlaccin uhrit - 209 00:30:48,412 --> 00:30:51,512 hänen erinomaisuutensa toivoo, että kuolette kunniakkaasti. 210 00:30:53,082 --> 00:30:55,700 Mutta jos haluatte anoa armoa - 211 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 mahtava Jabba-hutt kuuntelee nyt. 212 00:31:04,027 --> 00:31:09,365 3PO, sano sille limaiselle, matoiselle saastalle - 213 00:31:09,734 --> 00:31:11,834 että sitä iloa emme anna! 214 00:31:12,403 --> 00:31:14,203 Vai mitä? 215 00:31:15,873 --> 00:31:17,375 Jabba - 216 00:31:17,475 --> 00:31:21,638 tämä on viimeinen tilaisuutesi. Päästä meidät tai kuole. 217 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Viekää hänet paikalleen. 218 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Työntäkää sisään. 219 00:32:20,369 --> 00:32:22,369 Rauhallisesti, Chewie. 220 00:32:31,449 --> 00:32:33,049 Apua! 221 00:32:39,357 --> 00:32:41,621 Chewie, osuiko sinuun? Missä hän on? 222 00:32:47,731 --> 00:32:49,433 Han! Chewie! 223 00:32:49,533 --> 00:32:51,233 Lando! 224 00:32:59,309 --> 00:33:01,109 Boba Fett? 225 00:33:01,845 --> 00:33:03,845 Boba Fett? Missä? 226 00:33:37,081 --> 00:33:39,416 – Lando, ota kiinni! – Alemmas! 227 00:33:39,516 --> 00:33:41,316 Yritän! 228 00:34:02,240 --> 00:34:04,740 Pidä kiinni, Chewie. Lipeän! 229 00:34:17,155 --> 00:34:19,487 Ota kiinni! Melkein... Sait sen melkein! 230 00:34:28,800 --> 00:34:32,361 Varovasti. No niin. Rauhassa. Pidä kiinni, Chewie. 231 00:34:34,437 --> 00:34:36,037 Chewie! 232 00:34:42,978 --> 00:34:45,707 Chewie, anna ase. Älä liiku, Lando! 233 00:34:45,983 --> 00:34:49,187 – Odota! Luulin sinua sokeaksi! – Älä huoli! Luota minuun! 234 00:34:49,287 --> 00:34:51,587 – Älä liiku! – Ylemmäs! Vähän ylemmäs! 235 00:34:53,958 --> 00:34:58,286 Chewie, vedä meidät ylös. Vedä, Chewie. Vedä. 236 00:35:00,364 --> 00:35:02,366 Tule. Lähdetään. 237 00:35:02,466 --> 00:35:04,566 Ei silmiäni! Auta, R2! 238 00:35:05,102 --> 00:35:06,802 Nopeasti, R2! 239 00:35:08,438 --> 00:35:10,138 Senkin peto! 240 00:35:14,344 --> 00:35:16,344 Mene tykille! 241 00:35:16,447 --> 00:35:18,647 Tähtää kantta! 242 00:35:23,320 --> 00:35:25,520 Tähtää kantta! 243 00:35:28,259 --> 00:35:30,593 R2, minne menemme? En voi mitenkään hypätä. 244 00:35:36,166 --> 00:35:38,166 Tule! 245 00:35:45,609 --> 00:35:49,145 – Lähdetään. Äläkä unohda droideja. – No mennään. 246 00:36:27,918 --> 00:36:30,188 – Tavataan laivaston luona. – Kiirehdi. 247 00:36:30,288 --> 00:36:32,956 – Liitto on varmasti jo koolla. – Tulen. 248 00:36:33,224 --> 00:36:36,426 Hei, Luke, kiitos. Kiitos avustasi. 249 00:36:36,794 --> 00:36:39,327 Nyt minä olen sinulle velkaa. 250 00:36:43,800 --> 00:36:46,365 Aivan, R2. Menemme Dagobahin järjestelmään. 251 00:36:53,043 --> 00:36:57,003 Minun on pidettävä lupaus... vanhalle ystävälle. 252 00:37:48,265 --> 00:37:50,465 Nouse, ystäväni. 253 00:37:56,640 --> 00:37:59,739 Kuolemantähti valmistuu aikataulussa. 254 00:38:00,310 --> 00:38:02,438 Hyvää työtä, lordi Vader. 255 00:38:02,913 --> 00:38:05,517 Nyt aistin, että haluat jatkaa - 256 00:38:05,617 --> 00:38:08,986 nuoren Skywalkerin etsintää. 257 00:38:11,855 --> 00:38:15,926 – Kyllä, mestarini. – Malttia, ystäväni. 258 00:38:16,293 --> 00:38:19,660 Aikanaan hän etsii sinut. 259 00:38:19,930 --> 00:38:23,866 Ja kun niin käy, tuo hänet minulle. 260 00:38:24,534 --> 00:38:26,704 Hänestä on tullut vahva. 261 00:38:26,804 --> 00:38:32,203 Vain yhdessä voimme käännyttää hänet Voiman pimeälle puolelle. 262 00:38:32,676 --> 00:38:34,576 Kuten haluatte. 263 00:38:35,878 --> 00:38:40,678 Kaikki tapahtuu, kuten olen ennalta nähnytkin. 264 00:39:06,509 --> 00:39:08,709 Ilmeesi... 265 00:39:09,379 --> 00:39:11,579 Näytänkö niin vanhalta nuoriin silmiisi? 266 00:39:12,082 --> 00:39:13,812 Ei, et tietenkään. 267 00:39:15,184 --> 00:39:16,884 Näytänpäs. 268 00:39:20,124 --> 00:39:21,824 Kyllä näytän. 269 00:39:24,061 --> 00:39:26,255 Sairaaksi olen tullut. 270 00:39:26,730 --> 00:39:28,696 Vanhaksi ja heikoksi. 271 00:39:33,235 --> 00:39:37,233 Kun 900-vuotiaaksi itse elät, yhtä hyvältä näytä et. 272 00:39:44,047 --> 00:39:45,947 Pian lepään. 273 00:39:46,250 --> 00:39:47,750 Niin. 274 00:39:48,085 --> 00:39:49,985 Ikiunta nukun. 275 00:39:51,288 --> 00:39:53,188 Ansainnut sen olen. 276 00:39:53,323 --> 00:39:55,553 Mestari Yoda, et saa kuolla. 277 00:39:57,126 --> 00:39:59,326 Vahva olen Voimassa - 278 00:39:59,996 --> 00:40:01,896 mutta en niin vahva. 279 00:40:04,634 --> 00:40:09,529 Hämärä on ylläni ja pian yö on koittava. 280 00:40:13,910 --> 00:40:16,010 Se on asioiden kulku... 281 00:40:17,681 --> 00:40:19,779 Voiman kulku. 282 00:40:22,019 --> 00:40:26,649 Mutta tarvitsen apuasi. Tulin päättämään koulutukseni. 283 00:40:26,924 --> 00:40:32,424 Koulutusta et enää tarvitse. Osaat jo mitä tarvitset. 284 00:40:35,832 --> 00:40:38,032 Olen siis jedi. 285 00:40:44,708 --> 00:40:48,643 Et vielä. Yksi asia vielä... 286 00:40:49,412 --> 00:40:53,809 Vader. Sinun on kohdattava Vader. 287 00:40:54,584 --> 00:40:58,753 Sitten, vasta sitten, jedi sinusta tulee. 288 00:41:00,524 --> 00:41:02,724 Ja hänet vielä kohtaat. 289 00:41:07,364 --> 00:41:09,264 Mestari Yoda... 290 00:41:12,569 --> 00:41:14,769 Onko Darth Vader isäni? 291 00:41:18,208 --> 00:41:20,142 Lepoa tarvitsen. 292 00:41:20,811 --> 00:41:23,144 Niin. Lepoa. 293 00:41:25,716 --> 00:41:27,716 Yoda, minun on saatava tietää. 294 00:41:32,022 --> 00:41:34,122 Isäsi hän on. 295 00:41:40,530 --> 00:41:42,430 Kertoiko sinulle? 296 00:41:44,868 --> 00:41:46,368 Kertoi. 297 00:41:47,870 --> 00:41:49,970 Odottamatonta tämä on. 298 00:41:52,576 --> 00:41:54,676 Ja harmillista. 299 00:41:55,444 --> 00:41:57,644 Onko harmi, että tiedän totuuden? 300 00:41:57,848 --> 00:41:59,348 Ei. 301 00:42:02,285 --> 00:42:05,585 On harmi, että ryntäsit kohtaamaan hänet - 302 00:42:06,189 --> 00:42:09,384 että kesken oli koulutuksesi - 303 00:42:09,860 --> 00:42:13,692 että valmis et ollut taakalle. 304 00:42:15,498 --> 00:42:17,494 Olen pahoillani. 305 00:42:18,168 --> 00:42:23,968 Muista... jedin vahvuus virtaa Voimasta. 306 00:42:28,878 --> 00:42:32,375 Mutta varo... Suuttumus, pelko - 307 00:42:32,949 --> 00:42:36,979 viha... Pimeää puolta ovat ne. 308 00:42:37,554 --> 00:42:41,115 Kerran kun aloittaa pimeällä polulla - 309 00:42:41,591 --> 00:42:45,491 ikuisesti hallitsee se kohtaloa. 310 00:42:47,931 --> 00:42:49,531 Luke... 311 00:42:50,500 --> 00:42:52,100 Luke... 312 00:42:52,502 --> 00:42:54,335 Älä... 313 00:42:57,307 --> 00:43:02,475 Älä aliarvioi keisarin voimia - 314 00:43:02,946 --> 00:43:06,505 tai kärsit isäsi kohtalon. 315 00:43:09,486 --> 00:43:11,020 Luke... 316 00:43:11,120 --> 00:43:13,317 Kun mennyt olen... 317 00:43:13,990 --> 00:43:17,759 viimeinen jedi olet sinä. 318 00:43:18,128 --> 00:43:19,728 Luke... 319 00:43:21,298 --> 00:43:26,798 Voima on vahva perheessäsi. 320 00:43:27,938 --> 00:43:31,672 Välitä oppimasi eteenpäin. 321 00:43:34,411 --> 00:43:36,011 Luke... 322 00:43:41,451 --> 00:43:43,351 On olemassa... 323 00:43:44,421 --> 00:43:46,021 toinenkin... 324 00:43:50,160 --> 00:43:54,524 Skywalker. 325 00:44:55,425 --> 00:44:57,425 En pysty siihen, R2. 326 00:45:00,997 --> 00:45:03,091 En voi jatkaa yksin. 327 00:45:03,467 --> 00:45:06,432 Yoda on aina kanssasi. 328 00:45:06,903 --> 00:45:08,503 Obi-Wan. 329 00:45:16,379 --> 00:45:19,383 Miksi et kertonut? Sanoit Vaderin - 330 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 pettäneen ja murhanneen isäni. 331 00:45:21,818 --> 00:45:26,956 Voiman pimeä puoli houkutteli isääsi. 332 00:45:27,524 --> 00:45:31,517 Anakin Skywalkerista tuli Darth Vader. 333 00:45:31,995 --> 00:45:37,361 Silloin isäsi, joka oli hyvä mies, tuhoutui. 334 00:45:37,834 --> 00:45:40,134 Joten kertomani oli totta - 335 00:45:40,237 --> 00:45:42,237 tietystä näkökulmasta. 336 00:45:42,439 --> 00:45:44,430 Tietystä näkökulmasta? 337 00:45:44,708 --> 00:45:47,908 Luke, huomaat vielä, että monet uskomamme totuudet - 338 00:45:48,444 --> 00:45:51,503 riippuvat usein näkökulmastamme. 339 00:45:52,082 --> 00:45:55,018 Anakin oli hyvä ystävä. 340 00:45:55,985 --> 00:45:59,647 Tavatessamme isäsi oli jo loistava lentäjä - 341 00:45:59,923 --> 00:46:03,023 mutta hämmästyin, miten vahvasti Voima oli hänen kanssaan. 342 00:46:03,693 --> 00:46:07,330 Päätin kouluttaa hänet jediksi. 343 00:46:07,797 --> 00:46:11,629 Luulin, että osaisin opettaa yhtä hyvin kuin Yoda. 344 00:46:12,202 --> 00:46:14,003 Olin väärässä. 345 00:46:14,103 --> 00:46:16,103 Hänessä on vielä hyvää. 346 00:46:16,339 --> 00:46:18,837 Hän on enemmän kone kuin ihminen. 347 00:46:19,209 --> 00:46:21,901 Turmeltunut ja paha. 348 00:46:22,679 --> 00:46:24,470 En voi tehdä sitä, Ben. 349 00:46:24,948 --> 00:46:27,148 Et voi paeta kohtaloasi. 350 00:46:27,417 --> 00:46:30,316 Sinun on kohdattava Darth Vader uudestaan. 351 00:46:30,687 --> 00:46:33,254 En voi tappaa omaa isääni. 352 00:46:36,393 --> 00:46:39,852 Sitten keisari on jo voittanut. 353 00:46:40,630 --> 00:46:43,366 Olit ainoa toivomme. 354 00:46:44,333 --> 00:46:46,433 Yoda puhui jostakin toisesta. 355 00:46:48,438 --> 00:46:50,930 Hän puhui kaksoissisarestasi. 356 00:46:51,808 --> 00:46:53,808 Mutta eihän minulla ole sisarta. 357 00:46:54,877 --> 00:47:00,016 Syntyessänne teidät piilotettiin isältänne keisarilta varjelemiseksi. 358 00:47:00,683 --> 00:47:02,847 Keisari tiesi, kuten minäkin - 359 00:47:03,220 --> 00:47:06,515 että mikäli Anakinilla olisi jälkeläisiä - 360 00:47:07,090 --> 00:47:09,525 he olisivat uhka hänelle. 361 00:47:09,793 --> 00:47:15,026 Siksi sisaresi on pysynyt turvallisesti tuntemattomana. 362 00:47:15,598 --> 00:47:19,098 Leia! Leia on sisareni. 363 00:47:19,202 --> 00:47:22,138 Vaistosi on oikeassa. 364 00:47:22,906 --> 00:47:25,767 Hautaa tunteesi syvälle, Luke. 365 00:47:26,443 --> 00:47:31,475 Niistä on sinulle hyötyä, mutta ne voivat palvella keisaria. 366 00:47:53,836 --> 00:47:56,500 Kappas vain. Kenraali, vai? 367 00:47:56,905 --> 00:48:00,100 Joku taisi kertoa pikku liikkeestäni Taanabin taistelussa. 368 00:48:00,243 --> 00:48:02,646 Älä minua katso. Sanoin vain, että olet kohtalainen lentäjä. 369 00:48:02,746 --> 00:48:05,842 En tiennyt, että tähän hulluun hyökkäykseen etsittiin johtajaa. 370 00:48:06,115 --> 00:48:08,415 Ihme, ettei sinua pyydetty. 371 00:48:08,884 --> 00:48:11,021 Kuka niin väitti? En vain ole hullu. 372 00:48:11,121 --> 00:48:13,421 Mutta etkös sinä ollut se kunnollinen. 373 00:48:21,230 --> 00:48:24,665 Keisari teki pahan virheen ja on aika hyökätä. 374 00:48:24,934 --> 00:48:28,505 Bothalaisvakoojien tuoma data näyttää - 375 00:48:28,605 --> 00:48:31,096 keisarin uuden taisteluaseman tarkan sijainnin. 376 00:48:31,374 --> 00:48:35,373 Tiedämme myös, että Kuolemantähden asejärjestelmät eivät ole toiminnassa. 377 00:48:35,945 --> 00:48:38,448 Koska Imperiumin laivasto on hajaantunut ympäri galaksia - 378 00:48:38,548 --> 00:48:42,107 yrittäen turhaan etsiä meitä, asema on lähes suojaton. 379 00:48:42,485 --> 00:48:44,745 Mutta mikä tärkeintä - 380 00:48:45,021 --> 00:48:49,226 keisari itse on seuraamassa - 381 00:48:49,326 --> 00:48:52,658 Kuolemantähden rakentamisen viimeisiä vaiheita. 382 00:48:52,828 --> 00:48:58,228 Moni bothalainen kuoli näiden tietojen saamiseksi. 383 00:48:59,301 --> 00:49:03,373 – Amiraali Ackbar, olkaa hyvä. – Näette tässä Kuolemantähden - 384 00:49:03,473 --> 00:49:06,673 kiertämässä Endorin metsäkuuta. 385 00:49:06,976 --> 00:49:11,714 Vaikka tämän Kuolemantähden asejärjestelmät eivät toimi - 386 00:49:11,814 --> 00:49:15,646 Kuolemantähdellä on vahva puolustusmekanismi. 387 00:49:16,719 --> 00:49:18,655 Sitä suojaa energiasuoja - 388 00:49:18,755 --> 00:49:22,983 joka tuotetaan läheisestä Endorin metsäkuusta. 389 00:49:28,129 --> 00:49:32,365 Suoja on deaktivoitava, jotta hyökkäystä voidaan yrittää. 390 00:49:33,735 --> 00:49:37,674 Kun suoja on poissa, risteilijämme muodostavat suoja-alueen samalla - 391 00:49:37,774 --> 00:49:40,710 kun hävittäjät lentävät rakenteen sisään - 392 00:49:40,810 --> 00:49:44,871 ja yrittävät tuhota pääreaktorin. 393 00:49:46,548 --> 00:49:49,715 Kenraali Calrissian tarjoutui johtamaan hävittäjähyökkäystä. 394 00:49:50,186 --> 00:49:51,886 Onnea. 395 00:49:53,089 --> 00:49:56,850 – Tulet tarvitsemaan sitä. – Kenraali Madine. 396 00:49:57,426 --> 00:50:00,521 Varastimme pienen Imperiumin sukkulan. 397 00:50:00,897 --> 00:50:04,860 Rahtialukseksi naamioituna ja käyttämällä salaista Imperiumin koodia - 398 00:50:05,134 --> 00:50:09,768 iskuryhmä laskeutuu kuuhun ja deaktivoi suojageneraattorin. 399 00:50:10,139 --> 00:50:13,573 – Kuulostaa vaaralliselta. – Kenethän he tuohon löysivät. 400 00:50:13,843 --> 00:50:16,703 Kenraali Solo, onko iskuryhmänne koossa? 401 00:50:17,580 --> 00:50:20,749 Ryhmäni on valmiina. Sukkulan komentomiehistö puuttuu. 402 00:50:21,917 --> 00:50:24,517 Siitä tulee rankkaa, kaveri. En halunnut puhua puolestasi. 403 00:50:26,656 --> 00:50:30,716 – Siinä on yksi. – Kenraali... tulen mukaan. 404 00:50:30,893 --> 00:50:32,461 Niin minäkin. 405 00:50:38,267 --> 00:50:41,196 – Mikä on? – Kysy joskus toiste. 406 00:50:41,471 --> 00:50:44,832 – Luke. – Terve, Han. Chewie. 407 00:50:46,000 --> 00:50:48,836 En käyttäisi sanaa ”jännittävä”. 408 00:51:03,826 --> 00:51:06,962 Haluan, että otat sen. 409 00:51:07,330 --> 00:51:08,932 Oikeasti. Ota se. 410 00:51:09,032 --> 00:51:12,296 Tarvitset kaiken mahdollisen avun. Se on laivaston nopein alus. 411 00:51:12,668 --> 00:51:14,668 Hyvä on, vanha kaveri. 412 00:51:14,868 --> 00:51:16,866 Tiedän, että se on sinulle tärkeä. 413 00:51:17,140 --> 00:51:21,235 Pidän siitä hyvää huolta. Siihen ei tule naarmuakaan. 414 00:51:21,811 --> 00:51:24,312 – Sopiiko? – Selvä. 415 00:51:31,620 --> 00:51:34,314 Se oli lupaus. Ei naarmuakaan. 416 00:51:34,690 --> 00:51:36,890 Alahan mennä, vanha piraatti. 417 00:51:38,494 --> 00:51:40,824 – Onnea. – Sitä samaa. 418 00:51:50,640 --> 00:51:52,540 – Onko se jo lämmennyt? – Joo, kohta. 419 00:51:54,777 --> 00:51:58,670 En usko, että Imperiumi ajatteli wookieeita suunnitellessaan tätä. 420 00:52:08,558 --> 00:52:10,660 Hei, oletko hereillä? 421 00:52:10,760 --> 00:52:15,926 Joo. Tuli vain hassu tunne... Etten näkisi sitä enää. 422 00:52:16,399 --> 00:52:18,599 No niin, kenraali, lähdetään. 423 00:52:18,968 --> 00:52:22,370 Selvä. Chewie, katsotaan mihin tästä romusta on. 424 00:52:22,838 --> 00:52:25,602 – Oletteko valmiita? – Kaikki valmista. 425 00:52:27,976 --> 00:52:29,976 Taas mentiin. 426 00:52:39,989 --> 00:52:41,989 Pitäkää kiinni. 427 00:52:58,006 --> 00:53:00,606 Mikä on tahtonne, mestarini? 428 00:53:01,510 --> 00:53:05,211 Lähettäkää laivasto Endorin toiselle puolelle. 429 00:53:07,951 --> 00:53:12,615 Odottakoon siellä, kunnes kutsutaan. 430 00:53:14,523 --> 00:53:17,820 Entä raportit kapinallislaivaston kokoontumisesta Sullustin lähellä? 431 00:53:18,194 --> 00:53:20,328 Siitä ei tarvitse huolehtia. 432 00:53:20,896 --> 00:53:25,066 Pian kapina on kukistettu ja nuori Skywalker on yksi meistä. 433 00:53:25,434 --> 00:53:27,570 Työsi täällä on tehty, ystäväni. 434 00:53:27,670 --> 00:53:30,039 Mene komentoalukseen odottamaan käskyjäni. 435 00:53:30,139 --> 00:53:31,839 Kyllä, mestarini. 436 00:53:47,824 --> 00:53:50,993 Jos he eivät mene lankaan, meidän on häivyttävä äkkiä, Chewie. 437 00:53:53,062 --> 00:53:56,062 Olette ruuduillamme. Tunnistautukaa, kiitos. 438 00:53:57,166 --> 00:54:01,366 Sukkula Tydirium pyytää deflektorisuojan deaktivointia. 439 00:54:07,043 --> 00:54:10,941 Sukkula Tydirium, lähettäkää lupakoodinne kulkua varten. 440 00:54:12,314 --> 00:54:14,050 Lähetys alkaa. 441 00:54:14,150 --> 00:54:16,876 Nyt nähdään oliko koodi hintansa väärti. 442 00:54:17,753 --> 00:54:19,820 Kyllä se toimii. Kyllä se toimii. 443 00:54:22,124 --> 00:54:25,693 – Vader on tuossa aluksessa. – Älähän hermoile, Luke. 444 00:54:25,862 --> 00:54:27,962 Komentoaluksia on monia. 445 00:54:29,100 --> 00:54:32,868 Pidä etäisyyttä, Chewie, mutta älä näytä siltä. 446 00:54:33,869 --> 00:54:36,867 En minä tiedä. Lennä normaalisti. 447 00:54:41,677 --> 00:54:43,777 Mihin tuo sukkula menee? 448 00:54:44,413 --> 00:54:47,613 Sukkula Tydirium, ilmoittakaa lastinne ja määränpäänne. 449 00:54:48,651 --> 00:54:51,251 Osia ja teknikkoja metsäkuuhun. 450 00:54:53,122 --> 00:54:55,784 Onko heillä lupakoodi? 451 00:54:56,158 --> 00:54:59,725 Se oli vanhahko mutta kelpaa. Olin juuri päästämässä heidät. 452 00:55:05,500 --> 00:55:07,971 Vaarannan tehtävän. Ei olisi pitänyt tulla. 453 00:55:08,071 --> 00:55:10,273 Kunhan kuvittelet, poju. 454 00:55:10,373 --> 00:55:13,103 Vähän optimismia nyt. 455 00:55:21,316 --> 00:55:23,316 Pysäytänkö heidät? 456 00:55:23,685 --> 00:55:26,085 Ei. Jättäkää heidät minulle. 457 00:55:26,722 --> 00:55:29,122 Huolehdin heistä itse. 458 00:55:29,958 --> 00:55:32,258 Kuten haluatte, lordi. Jatkakaa. 459 00:55:33,896 --> 00:55:36,397 Eivät mene lankaan, Chewie. 460 00:55:40,135 --> 00:55:41,903 Sukkula Tydirium - 461 00:55:42,003 --> 00:55:44,403 suojan deaktivointi alkaa välittömästi. 462 00:55:44,539 --> 00:55:46,739 Pitäkää kurssinne. 463 00:55:46,907 --> 00:55:49,107 Okei! Sanoinhan, että se toimisi. 464 00:55:49,811 --> 00:55:51,511 Helppo homma. 465 00:56:24,646 --> 00:56:26,446 Sanoinhan, että täällä olisi vaarallista! 466 00:56:41,631 --> 00:56:45,034 – Pitäisikö yrittää kiertää? – Siinä kestää. 467 00:56:45,134 --> 00:56:48,160 Tulimme turhaan, jos meidät nähdään. 468 00:56:50,972 --> 00:56:53,303 Chewie ja minä hoidamme tämän. Pysykää tässä. 469 00:56:53,476 --> 00:56:56,106 Ääneti. Heitä voi olla lisää. 470 00:56:56,379 --> 00:56:59,012 Hei, minä tässä. 471 00:57:24,974 --> 00:57:26,809 Hae apua! Mene! 472 00:57:26,909 --> 00:57:28,809 Hienoa. Tule! 473 00:57:43,859 --> 00:57:46,359 Tuolla! Kaksi lisää. 474 00:57:46,962 --> 00:57:49,162 Näen heidät. Odota, Leia! 475 00:57:52,835 --> 00:57:54,435 Hei, odottakaa! 476 00:58:00,976 --> 00:58:03,902 Nopeasti! Häiritse niiden viestintää. Keskimmäinen kytkin! 477 00:58:14,990 --> 00:58:16,690 Lähemmäs! 478 00:58:18,928 --> 00:58:21,028 Mene tuon viereen! 479 00:59:01,904 --> 00:59:05,071 Pysy tuon perässä! Hoidan nämä kaksi! 480 01:01:17,939 --> 01:01:20,139 Kenraali Solo, joku tulee! 481 01:01:30,352 --> 01:01:31,952 Luke! 482 01:01:33,121 --> 01:01:35,988 – Missä Leia? – Mitä? Eikö hän palannut? 483 01:01:36,358 --> 01:01:39,929 – Eikös hän ollut sinun kanssasi. – Jouduimme erilleen. Mennään etsimään. 484 01:01:40,029 --> 01:01:43,166 Vie ryhmä edelle. Tavataan suojageneraattorilla kello 03.00. 485 01:01:43,266 --> 01:01:45,766 Tule, R2. Tarvitsemme skannereitasi. 486 01:01:46,702 --> 01:01:49,702 Älkää huoliko, Luke-herra. Tiedämme mitä tehdä. 487 01:01:50,640 --> 01:01:52,840 Ja sinä sanoit, että täällä olisi kaunista. 488 01:02:15,857 --> 01:02:17,957 Lopeta! 489 01:02:34,476 --> 01:02:36,876 En minä satuta sinua. 490 01:02:44,319 --> 01:02:47,355 Taidan olla jumissa täällä. 491 01:02:49,022 --> 01:02:51,415 En vain tiedä missä. 492 01:02:52,393 --> 01:02:54,393 Ehkä voisit auttaa. 493 01:02:55,931 --> 01:02:58,031 Tule. Istu alas. 494 01:02:59,501 --> 01:03:01,494 Lupaan, etten satuta sinua. Tule nyt. 495 01:03:03,571 --> 01:03:05,871 Selvä. Haluatko syömistä? 496 01:03:12,647 --> 01:03:14,347 Niin sitä pitää. 497 01:03:18,653 --> 01:03:20,753 Tule. 498 01:03:40,775 --> 01:03:45,269 Katso. Se on hattu. Ei se sinua satuta. Katso. 499 01:03:50,818 --> 01:03:53,219 Oletpa sinä hermostunut pikku otus. 500 01:03:58,627 --> 01:04:00,527 Mitä nyt? 501 01:04:39,634 --> 01:04:43,467 Liikkumatta! Ylös! 502 01:04:47,674 --> 01:04:50,843 – Hae ajokkisi ja vie hänet tukikohtaan. – Kyllä, herra. 503 01:04:55,649 --> 01:04:57,349 Mitä...? 504 01:05:13,849 --> 01:05:17,036 Tule. Lähdetään. 505 01:05:58,012 --> 01:06:02,072 Käskin sinua odottaa komentoaluksessa. 506 01:06:02,650 --> 01:06:05,688 Pieni kapinallisten joukko läpäisi suojan - 507 01:06:05,788 --> 01:06:07,988 ja laskeutui Endoriin. 508 01:06:09,291 --> 01:06:11,291 Tiedän. 509 01:06:12,260 --> 01:06:15,260 Poikani on heidän kanssaan. 510 01:06:16,131 --> 01:06:20,962 – Oletko varma? – Tunsin hänet, mestarini. 511 01:06:22,304 --> 01:06:25,796 Outoa, että minä en. 512 01:06:26,374 --> 01:06:31,736 Ovatkohan tunteenne nyt selkeitä, lordi Vader? 513 01:06:31,913 --> 01:06:34,611 Kyllä ovat, mestarini. 514 01:06:34,883 --> 01:06:38,983 Sitten sinun täytyy mennä pyhättökuuhun odottamaan häntä. 515 01:06:39,154 --> 01:06:41,954 Tuleeko hän luokseni? 516 01:06:44,290 --> 01:06:46,390 Olen nähnyt sen. 517 01:06:46,661 --> 01:06:50,291 Hänen myötätuntonsa sinua kohtaan koituu hänen kohtalokseen. 518 01:06:50,965 --> 01:06:54,933 Hän tulee luoksesi ja tuot hänet minulle. 519 01:06:55,803 --> 01:06:57,603 Kuten haluatte. 520 01:07:09,284 --> 01:07:11,479 Luke! Luke! 521 01:07:18,092 --> 01:07:20,192 Luke-herra. 522 01:07:23,899 --> 01:07:26,390 Tuolla on vielä kaksi kiiturinromua. 523 01:07:26,868 --> 01:07:28,868 Ja löysin tämän. 524 01:07:30,037 --> 01:07:34,837 R2:n sensorit eivät löydä jälkeäkään prinsessa Leiasta. 525 01:07:37,010 --> 01:07:39,110 Toivottavasti hän on kunnossa. 526 01:07:43,518 --> 01:07:45,418 Mitä, Chewie? 527 01:07:47,255 --> 01:07:49,155 Mitä, Chewie? 528 01:08:02,704 --> 01:08:04,538 En tajua. 529 01:08:04,638 --> 01:08:06,838 Se on vain eläimenraato, Chewie. 530 01:08:07,174 --> 01:08:09,003 Chewie, odota! Odota! Älä! 531 01:08:13,781 --> 01:08:15,681 Hieno homma. 532 01:08:16,951 --> 01:08:20,822 Hienoa, Chewie. Hienoa. Aina ajattelemassa mahallasi. 533 01:08:20,922 --> 01:08:24,159 Rauhoittukaa nyt! Yritetään päästä tästä. 534 01:08:24,259 --> 01:08:27,459 – Han, yletytkö valosapeliini? – Joo, toki. 535 01:08:34,535 --> 01:08:37,239 R2, en usko tuon olevan hyvä idea. 536 01:08:37,339 --> 01:08:39,339 Pudotus on pitkä! 537 01:09:16,778 --> 01:09:18,278 Mitä...? 538 01:09:22,183 --> 01:09:25,111 Hei! Osoittelehan muualle. 539 01:09:29,523 --> 01:09:33,386 – Hei! – Han, älä. Kyllä tämä tästä. 540 01:09:39,801 --> 01:09:42,061 Chewie, anna varsijousesi. 541 01:09:44,239 --> 01:09:46,139 Voi päätäni! 542 01:09:50,311 --> 01:09:52,775 Hyvänen aika! 543 01:10:23,691 --> 01:10:27,095 – Ymmärrätkö yhtään heitä? – Oi, kyllä, Luke-herra! 544 01:10:27,195 --> 01:10:30,198 Muistattehan, että hallitsen yli 6 miljoonaa kommunikointimuotoa— 545 01:10:30,298 --> 01:10:32,698 Mitä sanoit heille? 546 01:10:32,901 --> 01:10:35,034 Päivää, tietääkseni. 547 01:10:35,203 --> 01:10:37,904 Voin olla väärässä. He puhuvat erittäin alkeellista murretta. 548 01:10:38,004 --> 01:10:42,004 He taitavat luulla minua jonkinlaiseksi jumalaksi. 549 01:10:46,213 --> 01:10:50,885 No, jospa käyttäisit jumalaista valtaasi ja hoitaisit meidät vapaaksi. 550 01:10:50,985 --> 01:10:53,920 Anteeksi, kenraali Solo, mutta se ei olisi soveliasta. 551 01:10:54,688 --> 01:10:56,089 Soveliasta? 552 01:10:56,189 --> 01:10:59,127 On vastoin ohjelmointiani esiintyä jumalolentona. 553 01:10:59,227 --> 01:11:01,027 Sinä senkin... 554 01:11:08,636 --> 01:11:10,436 Minun mokani. 555 01:11:11,538 --> 01:11:13,738 Olemme vanhoja ystäviä. 556 01:11:40,001 --> 01:11:42,001 Hei! 557 01:11:59,353 --> 01:12:01,982 Minulla on todella pahat aavistukset. 558 01:12:22,676 --> 01:12:26,648 – Mitä hän sanoi? – Olen hämilläni, kenraali Solo - 559 01:12:26,748 --> 01:12:30,673 mutta taidatte olla pääruokana juhla-ateriallani. 560 01:12:42,563 --> 01:12:44,787 – Leia! – Leia! 561 01:12:48,169 --> 01:12:50,169 Teidän kuninkaallinen korkeutenne. 562 01:12:50,572 --> 01:12:52,672 Mutta he ovat ystäviäni. 563 01:12:55,510 --> 01:12:59,776 3PO, sano, että heidät on vapautettava. 564 01:13:17,230 --> 01:13:20,702 Jotenkin tuntuu siltä, ettei tuo paljoakaan auttanut. 565 01:13:20,802 --> 01:13:24,600 3PO, sano, että jos he eivät tottele - 566 01:13:24,839 --> 01:13:28,140 – suutut ja käytät taikavoimiasi. – Mutta Luke-herra, mitä taikavoimia? 567 01:13:28,240 --> 01:13:31,036 – En voi— – Sano nyt vain. 568 01:13:46,794 --> 01:13:50,757 Näittekö, Luke-herra? Sanoinhan, etteivät he uskoisi. 569 01:13:51,032 --> 01:13:52,532 Hetkinen. 570 01:14:01,004 --> 01:14:03,004 Mitä tapahtuu? 571 01:14:07,882 --> 01:14:11,419 Laskekaa minut alas! Apua! 572 01:14:11,519 --> 01:14:15,454 Auttakaa joku! Luke-herra! R2! R2, nopeasti! 573 01:14:47,955 --> 01:14:50,055 Hyvänen aika. 574 01:15:01,502 --> 01:15:05,734 – Kiitos, 3PO. – En... tiennyt pystyväni moiseen. 575 01:15:12,046 --> 01:15:16,184 ... Tatooine ... 576 01:15:16,284 --> 01:15:21,584 ... Prinsessa Leia ... R2 ... Darth Vader ... 577 01:15:23,324 --> 01:15:26,324 ... Kuolemantähti ... 578 01:15:29,064 --> 01:15:34,064 ... jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ... 579 01:15:38,139 --> 01:15:39,740 Kyllä, R2, olin juuri tulossa siihen. 580 01:15:39,840 --> 01:15:45,646 ... Luke-herra ... 581 01:15:51,352 --> 01:15:54,552 ... Millennium Falcon ... Cloud City ... 582 01:15:56,157 --> 01:16:01,057 ... Vader ... Han Solo ... 583 01:16:02,596 --> 01:16:07,360 ... jäässä ... Sarlacc ... 584 01:16:29,023 --> 01:16:32,024 – Mitä nyt? – En tiedä. 585 01:16:45,572 --> 01:16:48,435 Hienoa. Kuulumme nyt heimoon. 586 01:16:49,710 --> 01:16:51,810 Sitä olen aina halunnutkin. 587 01:17:03,358 --> 01:17:05,853 No, parempi lyhyt apu kuin ei apua ollenkaan, Chewie. 588 01:17:11,231 --> 01:17:14,269 Tiedustelijat näyttävät nopeimman tien suojageneraattorille. 589 01:17:14,369 --> 01:17:18,229 Hyvä. Onko se kaukana? Kysy. 590 01:17:19,506 --> 01:17:21,506 Tarvitsemme myös tuoreita tarvikkeita. 591 01:17:22,576 --> 01:17:24,576 Ja yritä saada aseemme takaisin. 592 01:17:25,146 --> 01:17:27,646 Äkkiä nyt. Ei tässä ole koko päivää. 593 01:17:29,984 --> 01:17:31,884 Luke, mikä on? 594 01:17:33,587 --> 01:17:38,124 Leia... muistatko äitisi? Oikean äitisi? 595 01:17:39,192 --> 01:17:42,997 Vain hämärästi. Hän kuoli, kun olin pieni. 596 01:17:43,097 --> 01:17:44,999 Mitä muistat? 597 01:17:45,099 --> 01:17:47,299 Lähinnä kuvia. Tunteita. 598 01:17:47,868 --> 01:17:49,568 Kerro. 599 01:17:50,971 --> 01:17:54,040 Hän oli... erittäin kaunis. 600 01:17:54,308 --> 01:17:57,208 Kiltti, mutta... surullinen. 601 01:17:59,046 --> 01:18:01,509 Miksi kyselet tuollaisia? 602 01:18:02,082 --> 01:18:05,018 Minä en muista äitiäni. 603 01:18:05,586 --> 01:18:07,748 En koskaan tuntenut häntä. 604 01:18:09,222 --> 01:18:11,691 Luke, kerro nyt... Mikä sinua painaa? 605 01:18:16,363 --> 01:18:19,799 Vader on täällä. Nyt, tässä kuussa. 606 01:18:21,836 --> 01:18:25,839 – Mistä tiedät? – Tunnen hänen läsnäolonsa. 607 01:18:26,506 --> 01:18:29,911 Hän tuli minun takiani. Hän tuntee läsnäoloni. 608 01:18:30,011 --> 01:18:31,946 Siksi minun on mentävä. 609 01:18:32,046 --> 01:18:36,300 Muuten vaarannan ryhmän ja tehtävämme. 610 01:18:36,584 --> 01:18:40,343 – Minun on kohdattava hänet. – Miksi? 611 01:18:44,392 --> 01:18:46,292 Hän on isäni. 612 01:18:50,396 --> 01:18:52,196 Isäsi? 613 01:18:53,267 --> 01:18:57,438 Eikä siinä kaikki. Tämä ei ole helppoa mutta silti. 614 01:18:57,538 --> 01:19:00,341 Jos en selviä, olet Liiton ainoa toivo. 615 01:19:00,441 --> 01:19:02,209 Luke, älä puhu tuollaisia. 616 01:19:02,309 --> 01:19:06,404 Sinulla on voima jota en ymmärrä, enkä koskaan voikaan. 617 01:19:06,780 --> 01:19:10,750 Olet väärässä, Leia. Sinulla on sama voima. 618 01:19:10,918 --> 01:19:15,721 Aikanaan opit käyttämään sitä kuten minäkin. 619 01:19:18,525 --> 01:19:22,229 Voima on vahva suvussani. 620 01:19:22,329 --> 01:19:24,229 Isälläni on se. 621 01:19:25,700 --> 01:19:27,702 Minulla on se. 622 01:19:27,802 --> 01:19:29,269 Ja... 623 01:19:30,336 --> 01:19:32,436 sisarellani on se. 624 01:19:39,079 --> 01:19:40,579 Niin. 625 01:19:40,814 --> 01:19:42,714 Se olet sinä, Leia. 626 01:19:47,521 --> 01:19:49,421 Tiedän. 627 01:19:51,726 --> 01:19:54,058 Jotenkin... 628 01:19:55,528 --> 01:19:57,031 olen aina tiennyt. 629 01:19:57,131 --> 01:20:02,931 – Sitten tiedät, miksi minun on kohdattava hänet. – Ei! Luke, pakene ja kauas. 630 01:20:03,570 --> 01:20:06,634 Jos hän tuntee läsnäolosi, niin lähde täältä. 631 01:20:06,907 --> 01:20:10,340 – Haluaisin tulla mukaasi. – Etkä halua. 632 01:20:10,611 --> 01:20:12,606 Olet aina ollut vahva. 633 01:20:13,680 --> 01:20:15,615 Mutta miksi sinun täytyy kohdata hänet? 634 01:20:15,983 --> 01:20:19,987 Koska hänessä on hyvää. Olen tuntenut sen. 635 01:20:20,087 --> 01:20:22,500 Hän ei luovuta minua keisarille. Voin pelastaa hänet. 636 01:20:22,600 --> 01:20:25,600 Voin käännyttää hänet takaisin hyvälle puolelle. 637 01:20:26,661 --> 01:20:28,628 Minun on yritettävä. 638 01:20:46,814 --> 01:20:49,078 Hei, mitä täällä tapahtuu? 639 01:20:50,550 --> 01:20:54,350 Ei mitään. Haluan vain olla yksin. 640 01:20:55,223 --> 01:20:56,923 Ei mitään? 641 01:20:58,658 --> 01:21:00,855 Kerro nyt. Mikä on? 642 01:21:05,765 --> 01:21:08,196 En voi kertoa sinulle. 643 01:21:09,469 --> 01:21:12,669 Voitko kertoa Lukelle? Hänellekö voit kertoa? 644 01:21:13,040 --> 01:21:14,540 Minä... 645 01:21:29,957 --> 01:21:31,857 Anteeksi. 646 01:21:35,262 --> 01:21:37,162 Halaa minua. 647 01:22:30,683 --> 01:22:32,620 Tämä kapinallinen antautui. 648 01:22:32,720 --> 01:22:34,889 Vaikka hän kieltääkin, luulen heitä olevan enemmän. 649 01:22:34,989 --> 01:22:38,289 Pyydän lupaa etsintöihin. 650 01:22:39,092 --> 01:22:41,392 Tämä oli hänen ainoa aseensa. 651 01:22:43,897 --> 01:22:45,931 Hyvää työtä, komentaja. 652 01:22:46,300 --> 01:22:49,003 Voitte poistua. Suorittakaa etsinnät - 653 01:22:49,103 --> 01:22:51,803 ja tuokaa hänen kumppaninsa minulle. 654 01:22:52,773 --> 01:22:54,572 Kyllä, lordi. 655 01:22:56,510 --> 01:22:58,943 Keisari on odottanut sinua. 656 01:23:00,113 --> 01:23:01,913 Tiedän, isä. 657 01:23:02,915 --> 01:23:05,581 Olet siis hyväksynyt totuuden. 658 01:23:06,353 --> 01:23:09,824 Olen hyväksynyt totuuden, että olit isäni Anakin Skywalker. 659 01:23:09,924 --> 01:23:13,589 Se nimi ei merkitse minulle enää mitään. 660 01:23:13,961 --> 01:23:17,119 Se on oikea nimesi, jonka olet vain unohtanut. 661 01:23:17,597 --> 01:23:19,533 Sinussa on hyvää. 662 01:23:19,633 --> 01:23:23,000 Keisari ei ole poistanut sitä kokonaan. 663 01:23:26,038 --> 01:23:28,238 Siksi et pystynyt surmaamaan minua. 664 01:23:29,208 --> 01:23:32,408 Siksi et vie minua keisarillesi nyt. 665 01:23:39,018 --> 01:23:42,346 Olet näköjään rakentanut uuden valosapelin. 666 01:23:46,226 --> 01:23:48,918 Olet oppinut kaiken. 667 01:23:53,868 --> 01:23:58,769 Olet tosiaan voimakas, kuten keisari on aavistanut. 668 01:24:03,476 --> 01:24:05,476 Tule mukaani. 669 01:24:07,147 --> 01:24:10,806 Obi-Wan ajatteli joskus samoin. 670 01:24:11,384 --> 01:24:16,117 Et tiedä pimeän puolen mahtia. 671 01:24:16,290 --> 01:24:18,790 Minun täytyy totella mestariani. 672 01:24:20,292 --> 01:24:23,891 En käänny, joten joudut tappamaan minut. 673 01:24:24,964 --> 01:24:27,835 Jos se on kohtalosi... 674 01:24:27,935 --> 01:24:29,994 Tutki tunteitasi, isä. 675 01:24:30,270 --> 01:24:34,538 Et voi tehdä tätä. Tunnen sisäisen ristiriitasi. Päästä irti vihastasi. 676 01:24:35,508 --> 01:24:39,068 Se on liian myöhäistä minulle, poikani. 677 01:24:41,948 --> 01:24:46,749 Keisari näyttää sinulle Voiman todellisen luonteen. 678 01:24:47,120 --> 01:24:49,789 Hän on nyt mestarisi. 679 01:24:54,327 --> 01:24:56,727 Sitten isäni on todellakin kuollut. 680 01:25:39,639 --> 01:25:44,038 Komentobunkkerin pääsisäänkäynti on laskeutumisalustan toisella puolella. 681 01:25:44,711 --> 01:25:48,113 – Tästä ei tule helppoa. – Hei, älä huoli. 682 01:25:48,500 --> 01:25:51,779 Olemme Chewien kanssa päässeet paremminkin vartioituihin paikkoihin. 683 01:26:00,393 --> 01:26:03,163 – Mitä hän sanoi? – Hän sanoi että harjun toisella puolella - 684 01:26:03,263 --> 01:26:05,327 on salainen sisäänkäynti. 685 01:26:24,284 --> 01:26:27,813 Amiraali, olemme valmiina. Kaikki hävittäjät paikalla. 686 01:26:28,388 --> 01:26:31,255 Aloittakaa lähtölaskenta. 687 01:26:31,525 --> 01:26:34,317 Kaikki ryhmät saavat hyökkäyskoordinaatit. 688 01:26:37,630 --> 01:26:39,833 Älä huoli, ystäväni on siellä. 689 01:26:39,933 --> 01:26:42,233 Hän saa suojan pois päältä. 690 01:26:44,938 --> 01:26:48,238 Tai tästä tulee kaikkien aikojen lyhin hyökkäys. 691 01:26:49,475 --> 01:26:53,447 Kaikki alukset, valmiina hyperavaruuteen merkistäni. 692 01:26:53,547 --> 01:26:55,447 Selvä. Valmiina. 693 01:27:14,969 --> 01:27:17,669 Takaoviko? Hyvä idea. 694 01:27:25,210 --> 01:27:28,648 Vain pari vartijaa. Pitäisi olla helppoa. 695 01:27:33,754 --> 01:27:36,524 Yksikin riittää tekemään hälytyksen. 696 01:27:36,624 --> 01:27:39,249 Hoidetaan homma sitten hissukseen. 697 01:27:39,626 --> 01:27:41,817 Voi sentään! Prinsessa Leia! 698 01:27:42,995 --> 01:27:47,264 Pörröinen ystävämme taitaa hätiköidä. 699 01:27:49,269 --> 01:27:51,069 Voi ei! 700 01:27:52,338 --> 01:27:54,438 Siinä menee yllätyshyökkäyksemme. 701 01:28:02,182 --> 01:28:04,382 Katsokaa! Pysäyttäkää se! 702 01:28:15,828 --> 01:28:18,554 Aika hyvin karvapallolta. Enää yksi jäljellä. 703 01:28:19,132 --> 01:28:21,794 Pysykää tässä. Me hoidamme tämän. 704 01:28:23,568 --> 01:28:26,132 Päätin, että pysymme tässä. 705 01:28:56,136 --> 01:28:57,636 Hei! 706 01:30:00,867 --> 01:30:03,695 Tervetuloa, nuori Skywalker. 707 01:30:03,870 --> 01:30:06,933 Olen odottanut sinua. 708 01:30:07,407 --> 01:30:09,607 Et enää tarvitse noita. 709 01:30:14,648 --> 01:30:17,073 Vartijat, poistukaa. 710 01:30:23,790 --> 01:30:27,461 Odotan kovasti, että saan päättää koulutuksesi. 711 01:30:27,561 --> 01:30:32,561 Aikanaan kutsut minua mestariksi. 712 01:30:32,933 --> 01:30:35,402 Olette pahasti erehtynyt. 713 01:30:35,502 --> 01:30:37,697 En käänny kuten isäni. 714 01:30:38,071 --> 01:30:42,105 Ehei, nuori jedini. 715 01:30:44,244 --> 01:30:48,779 Huomaat vielä, että se olet sinä, joka on erehtynyt... 716 01:30:49,516 --> 01:30:54,082 monessa asiassa. 717 01:30:55,554 --> 01:31:00,354 – Hänen valosapelinsa. – Aivan. Jedin ase. 718 01:31:01,794 --> 01:31:04,100 Samankaltainen kuin isälläsi. 719 01:31:04,264 --> 01:31:09,169 Tiedätkin jo, ettei isääsi voi käännyttää pimeältä puolelta. 720 01:31:09,269 --> 01:31:11,900 Sama pätee vielä sinuun. 721 01:31:12,072 --> 01:31:14,072 Olette väärässä. 722 01:31:14,340 --> 01:31:17,703 Kohta olen kuollut, ja niin tekin. 723 01:31:20,813 --> 01:31:25,443 Taidat viitata kapinallislaivastosi hyökkäykseen. 724 01:31:26,019 --> 01:31:27,688 Niin. 725 01:31:27,788 --> 01:31:33,188 Vakuutan, että olemme ystäviltäsi turvassa. 726 01:31:34,160 --> 01:31:36,863 Liika itsevarmuus on heikkoutenne. 727 01:31:36,963 --> 01:31:40,763 Usko ystäviisi on omasi. 728 01:31:42,468 --> 01:31:46,405 On turha vastustella, poikani. 729 01:31:50,110 --> 01:31:55,482 Kaikki tapahtunut on mennyt suunnitelmieni mukaan. 730 01:31:55,582 --> 01:31:59,019 Ystäväsi tuolla pyhättökuussa - 731 01:31:59,119 --> 01:32:04,119 kävelevät ansaan, kuten kapinallislaivastosi. 732 01:32:05,258 --> 01:32:11,332 Annoin itse suojageneraattorin sijainnin Liitolle. 733 01:32:11,432 --> 01:32:15,829 Se on turvassa surkealta pikkujoukoltanne. 734 01:32:16,002 --> 01:32:20,202 Kokonainen legioona parhaita sotilaitani odottaa heitä. 735 01:32:22,673 --> 01:32:26,212 Pelkään pahoin, että deflektorisuoja - 736 01:32:26,312 --> 01:32:31,846 on täysin kunnossa, kun ystäväsi saapuvat. 737 01:32:35,155 --> 01:32:38,259 No niin! Ylös! Menkää! 738 01:32:38,359 --> 01:32:40,359 Nopeasti, nopeasti. 739 01:32:40,727 --> 01:32:42,327 Chewie. 740 01:32:44,196 --> 01:32:48,967 Han! Äkkiä! Laivasto saapuu hetkenä minä hyvänsä. 741 01:32:49,435 --> 01:32:52,004 Panokset! Äkkiä, äkkiä! 742 01:32:54,074 --> 01:32:55,974 Oi, voi! Heidät vangitaan! 743 01:32:59,245 --> 01:33:01,145 Odota! Odota! Tule takaisin! 744 01:33:02,983 --> 01:33:04,848 R2, pysy luonani. 745 01:33:05,618 --> 01:33:07,118 Liikkumatta! 746 01:33:10,489 --> 01:33:12,489 Kapinallissaastat. 747 01:33:32,245 --> 01:33:35,906 – Kaikki siivet, ilmoittautukaa. – Punainen johtaja valmiina. 748 01:33:36,182 --> 01:33:39,482 – Harmaa johtaja valmiina. – Vihreä johtaja valmiina. 749 01:33:39,586 --> 01:33:42,586 Lukitkaa S-tasot hyökkäysasentoihin. 750 01:33:45,925 --> 01:33:48,425 Olkoon Voima kanssamme. 751 01:33:51,631 --> 01:33:54,898 Meidän pitäisi saada lukema suojasta, oli se päällä tai ei. 752 01:33:56,402 --> 01:33:59,430 Miten he voivat häiritä meitä, jos he eivät tiedä... 753 01:33:59,938 --> 01:34:01,541 tulostamme. 754 01:34:01,641 --> 01:34:05,200 Keskeyttäkää hyökkäys! Suoja on vielä päällä. 755 01:34:05,378 --> 01:34:08,048 – En saa lukemaa. Oletko varma? – Takaisin! 756 01:34:08,148 --> 01:34:10,248 Kaikki alukset takaisin! 757 01:34:13,920 --> 01:34:18,149 Väistöliike. Vihreä ryhmä, pysykää sektorissa MV-7. 758 01:34:19,960 --> 01:34:22,758 Amiraali, vihollisaluksia sektorissa 47. 759 01:34:23,129 --> 01:34:24,829 Tämä on ansa! 760 01:34:28,001 --> 01:34:29,901 Hävittäjiä tulossa! 761 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 Niitä on liikaa! 762 01:34:38,411 --> 01:34:41,414 Hyökkäysnopeuteen! Houkutelkaa tuli pois risteilijöistä. 763 01:34:41,514 --> 01:34:43,414 Sain, Kultainen johtaja. 764 01:34:45,986 --> 01:34:50,054 Tule itse katsomaan, poika. 765 01:34:52,525 --> 01:34:57,731 Täällä todistat Liiton lopullisen tuhon - 766 01:34:57,831 --> 01:35:02,199 ja turhan kapinanne lopun. 767 01:35:07,273 --> 01:35:09,673 Haluat tämän... 768 01:35:10,176 --> 01:35:12,445 vai mitä? 769 01:35:12,545 --> 01:35:17,107 Vihasi valtaa sinut. 770 01:35:17,583 --> 01:35:21,721 Ota jediaseesi. Käytä sitä. 771 01:35:21,821 --> 01:35:25,992 Olen aseeton. Iske minut maahan. 772 01:35:26,092 --> 01:35:28,792 Anna periksi suuttumuksellesi. 773 01:35:29,496 --> 01:35:34,696 Hetki hetkeltä sinusta tulee palvelijani. 774 01:35:40,006 --> 01:35:41,408 Ei. 775 01:35:41,508 --> 01:35:43,608 Se on väistämätöntä. 776 01:35:44,177 --> 01:35:46,707 Se on kohtalosi. 777 01:35:47,481 --> 01:35:50,716 Sinä, kuten isäsi - 778 01:35:50,984 --> 01:35:52,984 olet nyt... 779 01:35:53,453 --> 01:35:55,153 minun. 780 01:36:13,005 --> 01:36:15,005 No niin, liikettä! 781 01:36:16,977 --> 01:36:19,377 Eteenpäin! Vauhtia! 782 01:36:23,350 --> 01:36:28,411 Hei! Te siellä! Etsittekö minua? 783 01:36:30,289 --> 01:36:32,289 Tuokaa nuo kaksi! 784 01:36:39,365 --> 01:36:43,503 No, nyt he tulevat. R2, oliko tämä varmasti hyvä idea? 785 01:36:43,603 --> 01:36:45,203 Liikkumatta! 786 01:36:45,671 --> 01:36:48,474 – Älkää liikkuko! – Me antaudumme. 787 01:38:53,936 --> 01:38:55,936 Koodi on vaihdettu. 788 01:38:56,306 --> 01:38:58,541 – Tarvitsemme R2:ta. – Tässä on liitäntä. 789 01:38:58,641 --> 01:39:02,771 R2, missä olet? Tarvitsemme sinua bunkkerilla heti. 790 01:39:04,914 --> 01:39:07,114 Menet? Miten niin menet? 791 01:39:08,617 --> 01:39:11,317 Mutta minne, R2? Ei, odota! R2! 792 01:39:11,820 --> 01:39:15,420 Ei ole aikaa sankariteoille! Tule takaisin! 793 01:39:41,918 --> 01:39:43,820 Varo, Wedge. Kolme yläpuolelta. 794 01:39:43,920 --> 01:39:46,919 – Punaiset 2 ja 3 lähemmäksi. – Selvä. 795 01:39:49,892 --> 01:39:51,894 Kolme lähestyy 20 asteesta. 796 01:39:51,994 --> 01:39:54,094 Leikatkaa vasemmalle. Hoidan johtajan. 797 01:40:02,038 --> 01:40:04,238 Ne suuntaavat kohti lääkintäfregattia. 798 01:40:09,278 --> 01:40:11,078 Paine vakaa. 799 01:40:19,188 --> 01:40:22,788 Vain hävittäjät hyökkäävät. Mitähän tähtituhoojat odottavat. 800 01:40:26,996 --> 01:40:29,898 – Olemme hyökkäysasemissa, herra. – Pysykää tässä. 801 01:40:30,366 --> 01:40:33,502 – Emmekö hyökkääkään? – Sain käskyn itse keisarilta. 802 01:40:33,602 --> 01:40:37,633 Hänellä on muita suunnitelmia. Estämme heitä vain pakenemasta. 803 01:40:38,941 --> 01:40:43,346 Kuten näet, nuori oppipoikani - 804 01:40:43,446 --> 01:40:46,745 ystäväsi epäonnistuivat. 805 01:40:47,416 --> 01:40:49,919 Nyt saat todistaa tämän täysin aseistetun - 806 01:40:50,019 --> 01:40:55,519 ja toimintakykyisen taisteluaseman tulivoiman. 807 01:40:56,559 --> 01:40:59,255 Tuli vapaa, komentaja. 808 01:41:06,002 --> 01:41:07,502 Tulta. 809 01:41:14,742 --> 01:41:19,242 Ammus tuli Kuolemantähdestä. Sehän toimii! 810 01:41:20,416 --> 01:41:24,487 – Koti 1, täällä Kultainen johtaja. – Näimme sen. Valmistautukaa vetäytymään. 811 01:41:24,587 --> 01:41:27,022 Ette saa toista tilaisuutta, amiraali. 812 01:41:27,122 --> 01:41:29,491 Emme voi muuta, kenraali Calrissian. 813 01:41:29,591 --> 01:41:33,095 Risteilijämme eivät pärjää tuollaiselle tulivoimalle. 814 01:41:33,195 --> 01:41:36,932 Han saa suojan pois päältä. Meidän on annettava aikaa. 815 01:41:55,618 --> 01:41:57,518 Olemme tulossa! 816 01:42:02,457 --> 01:42:04,084 Äkkiä, äkkiä! 817 01:42:08,064 --> 01:42:09,764 R2, nopeasti! 818 01:42:15,736 --> 01:42:17,636 Hyvänen aika! 819 01:42:22,510 --> 01:42:24,679 R2, miksi sinun piti olla niin urhea? 820 01:42:27,716 --> 01:42:30,445 No, ehkä pystyn avaamaan sen johdoilla. 821 01:42:30,819 --> 01:42:32,719 Annan suojaa. 822 01:43:13,429 --> 01:43:15,797 Aivan! Siirtykää mahdollisimman lähelle - 823 01:43:15,897 --> 01:43:18,834 ja hyökätkää tähtituhoojien kimppuun lähietäisyydeltä. 824 01:43:18,934 --> 01:43:22,371 Niin lähellä emme kestä pitkään tähtituhoojia vastaan. 825 01:43:22,471 --> 01:43:25,031 Kestämme pidempään kuin Kuolemantähteä vastaan! 826 01:43:25,207 --> 01:43:27,541 Ja voisimme viedä pari mukanamme. 827 01:43:30,412 --> 01:43:32,412 Se räjähtää! 828 01:43:35,618 --> 01:43:37,479 Minuun osui! 829 01:43:42,457 --> 01:43:44,457 Laivastosi on hävinnyt - 830 01:43:44,660 --> 01:43:50,091 ja ystäväsi Endor-kuussa eivät selviä. 831 01:43:50,966 --> 01:43:53,533 Pakotietä ei ole... 832 01:43:53,702 --> 01:43:56,036 nuori oppipoikani. 833 01:43:58,340 --> 01:44:01,107 Liitto kuolee... 834 01:44:02,845 --> 01:44:06,779 kuten ystäväsikin. 835 01:44:09,018 --> 01:44:10,618 Hyvä. 836 01:44:11,687 --> 01:44:15,687 Tunnen suuttumuksesi. 837 01:44:16,392 --> 01:44:18,392 Olen puolustuskyvytön. 838 01:44:18,727 --> 01:44:23,165 Ota aseesi! Iske minut maahan vihallasi - 839 01:44:23,265 --> 01:44:28,136 ja matkasi pimeälle puolelle on valmis! 840 01:45:07,075 --> 01:45:10,242 – Katso! – Heitä se pois siitä! 841 01:47:02,691 --> 01:47:04,593 Taisin onnistua. 842 01:47:04,693 --> 01:47:06,493 Onnistuin! 843 01:47:13,068 --> 01:47:14,971 – Prinsessa Leia, oletteko kunnossa? – Katsotaan. 844 01:47:15,071 --> 01:47:16,672 – Ei osunut pahasti. – Liikkumatta! 845 01:47:16,772 --> 01:47:19,672 – Voi ei. – Älkää liikkuko! 846 01:47:24,045 --> 01:47:25,447 Rakastan sinua. 847 01:47:25,547 --> 01:47:27,147 Tiedän. 848 01:47:27,382 --> 01:47:29,082 Kädet ylös! 849 01:47:29,917 --> 01:47:31,617 Nouskaa ylös! 850 01:47:40,396 --> 01:47:42,096 Pysy siellä. 851 01:47:47,268 --> 01:47:48,968 Chewie! 852 01:47:50,105 --> 01:47:52,541 Tule alas! Leia haavoittui! 853 01:47:52,641 --> 01:47:54,506 Ei, odota! 854 01:47:54,876 --> 01:47:56,776 Sain idean. 855 01:48:07,455 --> 01:48:09,023 Hyvä. 856 01:48:09,191 --> 01:48:11,992 Käytä aggressiivisia tunteitasi, poika. 857 01:48:12,660 --> 01:48:15,791 Anna vihan virrata lävitsesi. 858 01:48:21,269 --> 01:48:24,767 Obi-Wan on opettanut hyvin. 859 01:48:28,444 --> 01:48:30,878 En taistele sinua vastaan, isä. 860 01:48:44,793 --> 01:48:48,420 Ei ole viisasta laskea puolustustasi. 861 01:49:12,654 --> 01:49:14,957 Ajatuksesi pettävät sinut, isä. 862 01:49:15,057 --> 01:49:18,060 Tunnen sinussa hyvyyden... ristiriidan. 863 01:49:18,160 --> 01:49:20,985 Ei ole mitään ristiriitaa. 864 01:49:23,163 --> 01:49:25,067 Et pystynyt tappamaan minua aiemmin - 865 01:49:25,167 --> 01:49:27,399 enkä usko, että pystyt nytkään. 866 01:49:27,669 --> 01:49:31,640 Aliarvioit pimeän puolen mahdin. 867 01:49:31,740 --> 01:49:36,736 Jos et taistele, saat kohdata kohtalosi! 868 01:49:47,990 --> 01:49:50,290 Hyvä. Hyvä. 869 01:49:59,601 --> 01:50:01,801 Varokaa! Ryhmä pisteessä 0,06. 870 01:50:01,904 --> 01:50:03,904 Hoidan sen, Kultainen johtaja. 871 01:50:04,940 --> 01:50:06,840 Hyvin osuttu, Punainen 2. 872 01:50:11,847 --> 01:50:15,112 No niin, Han, vanha kaveri, älä petä minua. 873 01:50:19,454 --> 01:50:20,989 Se on ohi, komentaja. 874 01:50:21,089 --> 01:50:23,559 Kapinalliset on lyöty ja he pakenevat metsään. 875 01:50:23,659 --> 01:50:27,029 Tarvitsemme lisävoimia takaa-ajoon. 876 01:50:27,129 --> 01:50:29,231 Kolme ryhmää apuun. 877 01:50:29,331 --> 01:50:31,431 – Avatkaa takaovi. – Kyllä, herra. 878 01:50:45,546 --> 01:50:47,446 Heitä toinen panos. 879 01:51:04,299 --> 01:51:07,596 Et voi piileskellä loputtomiin, Luke. 880 01:51:08,369 --> 01:51:10,369 En taistele sinua vastaan. 881 01:51:13,909 --> 01:51:17,045 Antaudu pimeälle puolelle. 882 01:51:18,312 --> 01:51:23,312 Se on ainoa keino pelastaa ystäväsi. 883 01:51:23,685 --> 01:51:25,153 Niin. 884 01:51:25,253 --> 01:51:27,353 Ajatuksesi kavaltavat sinut. 885 01:51:27,555 --> 01:51:30,158 Välität heistä paljon. 886 01:51:30,258 --> 01:51:32,192 Varsinkin... 887 01:51:34,363 --> 01:51:35,863 sisarestasi. 888 01:51:37,132 --> 01:51:41,200 Sinulla on siis kaksoissisar. 889 01:51:41,569 --> 01:51:45,440 Tunteesi pettivät myös hänet. 890 01:51:45,540 --> 01:51:49,311 Obi-Wan oli viisas kätkiessään hänet minulta. 891 01:51:49,411 --> 01:51:54,178 Nyt hänen tappionsa on täydellinen. 892 01:51:55,349 --> 01:51:58,709 Jos sinä et käänny pimeälle puolelle - 893 01:51:59,287 --> 01:52:02,357 niin ehkä sisaresi kääntyy. 894 01:52:02,457 --> 01:52:03,957 Ei! 895 01:52:48,804 --> 01:52:50,772 Hyvä! 896 01:52:55,043 --> 01:52:57,807 Vihasi antoi sinulle voimaa. 897 01:52:58,879 --> 01:53:03,952 Täytä nyt kohtalosi - 898 01:53:04,052 --> 01:53:08,216 ja ota isäsi paikka rinnallani. 899 01:53:23,104 --> 01:53:24,704 En ikinä. 900 01:53:27,341 --> 01:53:29,808 En ikinä käänny pimeälle puolelle. 901 01:53:32,814 --> 01:53:35,274 Epäonnistuitte, teidän korkeutenne. 902 01:53:35,650 --> 01:53:37,550 Olen jedi - 903 01:53:37,652 --> 01:53:40,810 kuten isäni ennen minua. 904 01:53:47,228 --> 01:53:48,997 Olkoon niin... 905 01:53:49,097 --> 01:53:50,797 jedi. 906 01:53:51,050 --> 01:53:53,867 Menkää! Menkää! 907 01:54:05,580 --> 01:54:09,484 Suoja on poissa! Aloittaa hyökkäys Kuolemantähden pääreaktoriin. 908 01:54:09,584 --> 01:54:13,522 Olemme menossa. Punainen ryhmä, Kultainen ryhmä, kaikki hävittäjät seuratkaa minua. 909 01:54:13,622 --> 01:54:15,722 Sanoinhan, että he onnistuisivat! 910 01:54:22,330 --> 01:54:25,197 Jos sinua ei käännytetä - 911 01:54:25,867 --> 01:54:28,668 sinut tuhotaan. 912 01:54:35,543 --> 01:54:37,443 Nuori typerys... 913 01:54:38,079 --> 01:54:43,283 Vasta nyt lopussa ymmärrät. 914 01:54:56,398 --> 01:55:02,199 Säälittävistä kyvyistäsi ei ole vastusta pimeän puolen mahdille. 915 01:55:05,974 --> 01:55:09,876 Sait maksaa kapeakatseisuudestasi. 916 01:55:15,217 --> 01:55:17,178 Isä, pyydän! 917 01:55:21,990 --> 01:55:24,015 Auta minua! 918 01:55:32,467 --> 01:55:34,799 Nyt, nuori Skywalker... 919 01:55:36,704 --> 01:55:38,704 sinä kuolet. 920 01:57:01,423 --> 01:57:03,323 Menen sisään. 921 01:57:05,923 --> 01:57:07,923 Yrittänyttä ei laiteta. 922 01:57:14,369 --> 01:57:18,298 Lukittukaa voimakkaimpaan virtalähteeseen. Sen pitäisi olla virtageneraattori. 923 01:57:20,442 --> 01:57:23,974 Muodostelmaan. Olkaa valppaina. Tila loppuu helposti kesken. 924 01:57:39,594 --> 01:57:41,530 Hajaantukaa ja suunnatkaa pinnalle. 925 01:57:41,630 --> 01:57:44,500 Ja yrittäkää saada TIE-hävittäjiä mukaanne. 926 01:57:44,600 --> 01:57:46,600 Sain, Kultainen johtaja. 927 01:57:56,177 --> 01:57:58,277 Se oli liian lähellä. 928 01:58:01,650 --> 01:58:04,052 Hävittäjille on annettava lisää aikaa. 929 01:58:04,152 --> 01:58:07,246 Keskittäkää kaikki tuli supertähtituhoojaan. 930 01:58:13,061 --> 01:58:15,197 Herra! Menetimme komentosillan suojat. 931 01:58:15,297 --> 01:58:18,623 Vahvistakaa keulapattereita. Mikään ei saa päästä läpi! 932 01:58:20,902 --> 01:58:22,850 Lisätkää keulatulivoimaa! 933 01:58:24,672 --> 01:58:26,572 Myöhäistä! 934 01:59:09,317 --> 01:59:14,717 Luke. Auta minua riisumaan tämä naamio. 935 01:59:15,089 --> 01:59:17,089 Mutta sitten kuolet. 936 01:59:17,625 --> 01:59:21,889 Mikään ei enää estä sitä. 937 01:59:22,263 --> 01:59:24,163 Anna minun kerrankin... 938 01:59:24,465 --> 01:59:30,026 nähdä sinut omilla silmilläni. 939 02:00:05,940 --> 02:00:07,976 Nyt... 940 02:00:08,076 --> 02:00:10,806 mene, poikani. 941 02:00:12,280 --> 02:00:13,980 Jätä minut. 942 02:00:14,749 --> 02:00:16,949 En. Tulet mukaani. 943 02:00:17,685 --> 02:00:20,185 En jätä sinua. Sinut on pelastettava. 944 02:00:20,588 --> 02:00:24,516 Pelastit jo, Luke. 945 02:00:25,492 --> 02:00:27,561 Olit oikeassa. 946 02:00:28,129 --> 02:00:30,393 Olit oikeassa minusta. 947 02:00:32,366 --> 02:00:35,331 Kerro sisarellesi... 948 02:00:35,703 --> 02:00:37,837 että olit oikeassa. 949 02:00:44,512 --> 02:00:46,012 Isä. 950 02:00:50,118 --> 02:00:52,118 En jätä sinua. 951 02:01:16,878 --> 02:01:18,778 Siinä se on. 952 02:01:20,648 --> 02:01:23,251 Selvä, Wedge. Ammu pohjoistornin virransäädin. 953 02:01:23,351 --> 02:01:26,718 Sain, Kultainen johtaja. Olen jo menossa. 954 02:01:45,873 --> 02:01:49,070 Siirtäkää laivasto Kuolemantähden läheisyydestä. 955 02:02:36,424 --> 02:02:38,324 He tekivät sen! 956 02:02:46,366 --> 02:02:48,966 Luke ei takuulla ollut siellä, kun se räjähti. 957 02:02:50,371 --> 02:02:52,407 Ei ollutkaan. 958 02:02:52,507 --> 02:02:55,007 Tunnen sen. 959 02:02:58,879 --> 02:03:00,879 Rakastat häntä. 960 02:03:03,851 --> 02:03:06,876 – Etkö rakastakin? – Rakastan. 961 02:03:07,254 --> 02:03:09,718 Hyvä on. Ymmärrän. 962 02:03:09,891 --> 02:03:11,591 Selvä. 963 02:03:12,226 --> 02:03:14,326 Kun hän palaa - 964 02:03:15,128 --> 02:03:17,328 en aio asettua tiellenne. 965 02:03:19,766 --> 02:03:21,966 Ymmärsit ihan väärin. 966 02:03:25,039 --> 02:03:27,239 Hän on veljeni.