1
00:00:21,667 --> 00:00:26,619
Hace mucho tiempo, en una galaxia
muy, muy lejana....
2
00:00:28,734 --> 00:00:33,734
LA GUERRA
DE LAS GALAXIAS
3
00:00:40,500 --> 00:00:46,000
Episodio VI
EL REGRESO DEL JEDI
4
00:00:49,253 --> 00:00:53,150
Luke Skywalker ha regresado a Tatooine,
su planeta de origen...
5
00:00:53,250 --> 00:00:56,950
...para intentar rescatar
a su amigo Han Solo...
6
00:00:57,050 --> 00:01:00,800
...de las garras del malvado
Jabba el Hutt.
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,950
Pero Luke ignora que
el IMPERIO GALÁCTICO...
8
00:01:07,050 --> 00:01:10,600
...ha comenzado en secreto la construcción
de una nueva estación espacial blindada...
9
00:01:10,700 --> 00:01:14,272
...más poderosa que la temida
Estrella de la Muerte.
10
00:01:17,365 --> 00:01:20,800
Una vez terminada, esta arma suprema
significará la aniquilación...
11
00:01:20,900 --> 00:01:24,350
...del pequeño grupo de rebeldes...
12
00:01:24,450 --> 00:01:27,950
...que lucha para restaurar
la libertad en la galaxia...
13
00:02:28,915 --> 00:02:32,408
Estación de mando, aquí ST-321.
Clave azul.
14
00:02:32,785 --> 00:02:35,482
Nos aproximamos.
Desactiven el escudo de seguridad.
15
00:02:36,155 --> 00:02:40,826
El escudo deflector será desactivado cuando
confirmemos su clave de transmisión.
16
00:02:41,200 --> 00:02:42,800
Esperen.
17
00:02:43,896 --> 00:02:46,888
– Desactivado. Procedan.
– Comenzamos la aproximación.
18
00:03:14,700 --> 00:03:17,927
Informen al comandante de que
Lord Vader ha llegado en su nave.
19
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Sí señor.
20
00:03:56,168 --> 00:03:59,038
Lord Vader, qué placer más inesperado.
Nos honra con su presencia.
21
00:03:59,138 --> 00:04:01,629
Puede Ud. ahorrarse
los cumplidos, comandante.
22
00:04:01,807 --> 00:04:04,200
Estoy aquí para que terminen
en el plazo previsto.
23
00:04:04,300 --> 00:04:07,213
Le aseguro, Lord Vader, que mis hombres
están trabajando todo lo que pueden.
24
00:04:07,313 --> 00:04:10,771
Quizá yo pueda encontrar
nuevas formas para motivarlos.
25
00:04:11,850 --> 00:04:15,082
La estación entrará en funcionamiento
según lo planeado.
26
00:04:15,800 --> 00:04:20,820
El Emperador no comparte su valoración
tan optimista de la situación actual.
27
00:04:21,393 --> 00:04:24,328
Pero él pide lo imposible.
Necesito más hombres.
28
00:04:24,697 --> 00:04:28,500
Entonces, tal vez pueda decírselo
cuando llegue.
29
00:04:29,034 --> 00:04:32,537
– ¿El Emperador vendrá aquí?
– Así es, comandante.
30
00:04:32,805 --> 00:04:37,403
Y está muy disgustado
por su aparente falta de progresos.
31
00:04:38,277 --> 00:04:43,413
– Redoblaremos nuestros esfuerzos.
– Eso espero, comandante, por su propio bien.
32
00:04:43,783 --> 00:04:47,419
El Emperador no es
tan indulgente como yo.
33
00:05:05,438 --> 00:05:07,873
Claro que estoy preocupado.
Y tú también deberías estarlo.
34
00:05:07,973 --> 00:05:11,543
Lando Calrissian y el pobre Chewbacca
no regresaron de este lugar espantoso.
35
00:05:14,500 --> 00:05:16,200
No estés tan seguro.
36
00:05:16,300 --> 00:05:19,500
Si te dijera la mitad de las cosas
que he oído sobre ese Jabba el Hutt...
37
00:05:19,685 --> 00:05:21,985
...tendrías un cortocircuito.
38
00:05:34,133 --> 00:05:37,102
R2, ¿estás seguro de que es aquí?
39
00:05:41,272 --> 00:05:43,472
Supongo que será mejor llamar.
40
00:05:45,200 --> 00:05:47,774
Aquí no hay nadie.
Volvamos a decírselo al jefe Luke.
41
00:05:52,685 --> 00:05:54,778
¡Cielos!
42
00:05:56,800 --> 00:05:59,548
... R2-D2 ...
43
00:06:06,032 --> 00:06:08,325
... C-3PO ...
44
00:06:08,801 --> 00:06:13,001
... ¿Jabba el Hutt? ...
45
00:06:18,300 --> 00:06:21,100
No creo que nos dejen entrar, R2
46
00:06:22,500 --> 00:06:24,447
Vámonos.
47
00:06:32,925 --> 00:06:34,825
R2, ¡espera!
48
00:06:36,728 --> 00:06:38,728
¡Ay, cielos! ¡R2!
49
00:06:39,264 --> 00:06:41,827
R2, realmente no creo
que debamos precipitarnos.
50
00:06:43,036 --> 00:06:46,636
¡Ay, R2!
¡R2, espérame!
51
00:06:54,246 --> 00:06:56,946
Entrega el mensaje del jefe Luke
y salgamos de aquí.
52
00:06:57,749 --> 00:06:59,612
¡Cielos!
53
00:07:03,600 --> 00:07:05,200
Ay, no.
54
00:07:09,994 --> 00:07:11,794
¡Cielos!
55
00:07:15,767 --> 00:07:19,037
Traemos un mensaje
para su señor, Jabba el Hutt.
56
00:07:19,405 --> 00:07:21,699
... ¿Jabba? ...
57
00:07:22,700 --> 00:07:24,972
Y un regalo.
58
00:07:25,444 --> 00:07:27,344
¿Qué regalo?
59
00:07:29,347 --> 00:07:32,613
... Jabba ...
60
00:07:43,262 --> 00:07:48,230
Dice que nuestras instrucciones
son entregárselo a Jabba en persona.
61
00:07:58,244 --> 00:08:02,843
Lo siento mucho. Siempre es tan testarudo
en asuntos de esta índole.
62
00:08:04,515 --> 00:08:08,779
R2, tengo un mal presentimiento.
63
00:08:40,061 --> 00:08:41,883
... milord ...
64
00:08:42,354 --> 00:08:44,154
Buenos días.
65
00:08:49,595 --> 00:08:51,830
El mensaje, R2. El mensaje.
66
00:09:01,840 --> 00:09:05,975
Saludos, Gran Alabado.
Permítame que me presente.
67
00:09:06,345 --> 00:09:09,981
Soy Luke Skywalker,
Caballero Jedi y amigo del capitán Solo.
68
00:09:10,849 --> 00:09:13,300
Conozco su poder,
grandioso Jabba...
69
00:09:13,552 --> 00:09:17,215
...y sé que su ira hacia Solo
debe ser igualmente poderosa.
70
00:09:17,690 --> 00:09:21,153
Solicito de Su Excelencia
negociar la vida de Solo.
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,551
Con su sabiduría,
llegaremos a un acuerdo...
72
00:09:27,651 --> 00:09:29,368
...que nos beneficie mutuamente...
73
00:09:29,468 --> 00:09:33,098
...y nos permita evitar
cualquier confrontación desagradable.
74
00:09:34,373 --> 00:09:37,777
Como muestra de mi buena voluntad,
le ofrezco un regalo...
75
00:09:37,877 --> 00:09:41,379
– ...estos dos androides.
– ¿Qué ha dicho?
76
00:09:41,647 --> 00:09:44,800
Son buenos trabajadores
y le servirán bien.
77
00:09:45,400 --> 00:09:48,853
No puede ser. R2, estás emitiendo
un mensaje equivocado.
78
00:09:55,494 --> 00:09:58,224
No es un Jedi.
79
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
No habrá acuerdo.
80
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Estamos perdidos.
81
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
No renunciaré a mi adorno favorito.
82
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Quiero al capitán Solo allí, donde está.
83
00:10:19,985 --> 00:10:24,957
¡R2, mira! El capitán Solo.
Sigue congelado en carbonita.
84
00:10:37,803 --> 00:10:41,000
¿Qué le puede haber pasado
al jefe Luke?
85
00:10:41,306 --> 00:10:45,002
¿Habrá sido algo que hice? Jamás ha expresado
descontento alguno por mi trabajo.
86
00:10:46,277 --> 00:10:47,941
¡Qué asco!
87
00:11:16,008 --> 00:11:18,671
Qué bien. Nuevas adquisiciones.
88
00:11:19,244 --> 00:11:21,838
Tú eres un androide de protocolo,
¿no es así?
89
00:11:22,314 --> 00:11:26,208
– Yo soy C-3PO—
– Un «sí» o un «no» es suficiente.
90
00:11:26,585 --> 00:11:30,013
– Pues, sí.
– ¿Cuántos idiomas hablas?
91
00:11:30,489 --> 00:11:33,790
Domino más de 6 millones de formas
de comunicación y además—
92
00:11:33,890 --> 00:11:36,629
Maravilloso.
Hemos estado sin intérprete...
93
00:11:36,729 --> 00:11:40,232
...desde que nuestro amo
se enfadó con el último...
94
00:11:40,332 --> 00:11:43,457
– ...y lo mandó desintegrar.
– ¿Desintegrar?
95
00:11:48,607 --> 00:11:52,337
Guardia, este androide de protocolo
puede sernos útil.
96
00:11:52,511 --> 00:11:54,614
Colócale un cerrojo de seguridad...
97
00:11:54,714 --> 00:11:58,081
...y vuelve a llevarlo
a la sala de audiencias de Su Excelencia.
98
00:11:58,550 --> 00:12:00,550
¡R2, no me abandones!
99
00:12:05,857 --> 00:12:07,700
Tú eres muy peleador...
100
00:12:07,800 --> 00:12:10,595
...pero pronto aprenderás
a guardar respeto.
101
00:12:10,695 --> 00:12:13,850
Te necesito para la barcaza
de mi amo...
102
00:12:14,099 --> 00:12:16,799
...y creo que encajarás muy bien allí.
103
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
He venido a que se me pague
la recompensa por este wookiee.
104
00:14:21,359 --> 00:14:23,556
Ay, no. Chewbacca.
105
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Por fin tenemos al gran Chewbacca.
106
00:14:36,709 --> 00:14:40,301
Sí, aquí estoy, Excelencia.
107
00:14:40,679 --> 00:14:42,279
¿Sí?
108
00:14:51,322 --> 00:14:53,225
El ilustrísimo Jabba
le da la bienvenida...
109
00:14:53,325 --> 00:14:56,425
...y le pagará con gusto
la recompensa de 25.000.
110
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Quiero 50.000. No menos.
111
00:14:59,931 --> 00:15:02,231
«50.000. No menos».
112
00:15:12,810 --> 00:15:15,010
¿Qué he dicho?
113
00:15:20,000 --> 00:15:22,947
El poderoso Jabba pregunta
que por qué tiene que pagar 50.000.
114
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
¡Porque tiene un detonador termal!
115
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Este cazarrecompensas es mi tipo
de escoria favorita, valiente y creativo.
116
00:15:58,400 --> 00:16:01,093
Jabba le ofrece la suma de 35.000...
117
00:16:01,193 --> 00:16:03,388
...y le sugiero que la acepte.
118
00:16:09,301 --> 00:16:11,001
¡Está de acuerdo!
119
00:19:00,872 --> 00:19:03,609
Relájate un momento.
120
00:19:03,709 --> 00:19:06,578
Has salido de la carbonita.
121
00:19:06,678 --> 00:19:11,078
Son los efectos de la hibernación.
122
00:19:11,700 --> 00:19:15,946
– No veo nada.
– Recobrarás la vista con el tiempo.
123
00:19:16,421 --> 00:19:19,520
– ¿Dónde estoy?
– En el palacio de Jabba.
124
00:19:22,894 --> 00:19:24,894
¿Quién eres?
125
00:19:29,500 --> 00:19:31,864
– Alguien que te quiere.
– Leia.
126
00:19:35,539 --> 00:19:37,539
Tengo que sacarte de aquí.
127
00:19:40,311 --> 00:19:42,111
¿Qué es eso?
128
00:19:44,815 --> 00:19:46,815
Conozco esa risa.
129
00:19:52,490 --> 00:19:54,727
Oye, Jabba.
Mira, Jabba...
130
00:19:54,827 --> 00:19:56,928
...venía a saldar mi deuda...
131
00:19:57,028 --> 00:19:59,650
...pero me entretuve un poco.
No es culpa mía.
132
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Es demasiado tarde para eso, Solo.
133
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Antes quizá eras un buen contrabandista...
134
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
...pero ahora serás pasto de los Bantha.
135
00:20:17,081 --> 00:20:18,581
Mira...
136
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Llévenselo de aquí.
137
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, te pagaré el triple.
Perderás una fortuna.
138
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
¡No seas tonto!
139
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Tráiganmela.
140
00:20:34,866 --> 00:20:38,901
Tenemos amigos muy poderosos.
Te arrepentirás de esto.
141
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Sin duda.
142
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
Ay, no soporto ver esto.
143
00:21:03,227 --> 00:21:04,927
¿Chewie?
144
00:21:06,400 --> 00:21:08,267
Chewie, ¿eres tú?
145
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
¡Chewie!
146
00:21:11,835 --> 00:21:14,235
No puedo ver nada, amigo.
147
00:21:14,340 --> 00:21:16,240
¿Qué pasa?
148
00:21:18,777 --> 00:21:21,547
¿Luke? Luke está loco.
Si no puede cuidar de sí mismo...
149
00:21:21,647 --> 00:21:23,947
...mucho menos podrá rescatar a alguien.
150
00:21:25,784 --> 00:21:27,784
¿Un Caballero Jedi?
151
00:21:28,585 --> 00:21:31,855
Yo desaparezco un momento
y a todos les entran delirios de grandeza.
152
00:21:35,894 --> 00:21:37,894
Estoy bien, amigo.
153
00:21:39,064 --> 00:21:40,864
Estoy bien.
154
00:22:31,482 --> 00:22:34,283
... Skywalker ... Jabba ...
155
00:22:34,953 --> 00:22:36,953
Tengo que hablar con Jabba.
156
00:22:40,725 --> 00:22:44,095
... Jabba ... no hay trato ...
157
00:22:44,562 --> 00:22:47,563
Me llevarás ante Jabba ahora mismo.
158
00:22:49,232 --> 00:22:51,369
... Jabba ahora ...
159
00:22:51,469 --> 00:22:53,469
Sirves bien a tu señor.
160
00:22:55,040 --> 00:22:57,140
Y se te recompensará.
161
00:23:05,850 --> 00:23:08,949
¡Por fin! El jefe Luke
viene a rescatarme.
162
00:23:09,520 --> 00:23:11,579
¿Señor?
163
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
Luke Skywalker, Caballero Jedi.
164
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Te dije que no lo dejaras entrar.
165
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Se me debe permitir hablar.
166
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Debe permitirle hablar.
167
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
¡Idiota de mente débil!
168
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Está usando un viejo truco mental
de los Jedi.
169
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
Tráigame al capitán Solo y al wookiee.
170
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Tus poderes mentales
no tendrán efecto sobre mí, muchacho.
171
00:23:50,128 --> 00:23:51,828
Aun así...
172
00:23:52,330 --> 00:23:55,230
...me llevaré al capitán Solo
y a sus amigos.
173
00:23:55,500 --> 00:23:58,401
Puedes sacar provecho de esto
o ser destruido.
174
00:23:59,370 --> 00:24:02,166
Tú eliges,
pero no subestimes mis poderes.
175
00:24:04,376 --> 00:24:06,376
Jefe Luke, está encima—
176
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
No habrá trato, joven Jedi.
177
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Gozaré viéndote morir.
178
00:24:36,507 --> 00:24:39,702
... Jedi ... Jedi ...
179
00:24:47,385 --> 00:24:49,647
¡Ay, no! ¡El rancor!
180
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Tráiganme a Solo y al wookiee.
181
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
Pagarán todos por este ultraje.
182
00:28:00,100 --> 00:28:03,209
– ¿Han?
– ¡Luke!
183
00:28:04,281 --> 00:28:07,500
– ¿Estás bien?
– Sí. Juntos otra vez, ¿eh?
184
00:28:07,700 --> 00:28:10,000
– No me lo perdería.
– ¿Cómo lo ves?
185
00:28:10,100 --> 00:28:12,956
– Como siempre.
– Tan mal, ¿eh?
186
00:28:13,424 --> 00:28:16,527
– ¿Dónde está Leia?
– Estoy aquí.
187
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
Ay, cielos.
188
00:28:21,799 --> 00:28:24,603
Su Majestad Serenísima,
el gran Jabba el Hutt...
189
00:28:24,703 --> 00:28:27,850
...ha decretado que se los extermine
inmediatamente.
190
00:28:28,100 --> 00:28:30,300
Bien. Odio las largas esperas.
191
00:28:32,300 --> 00:28:37,015
Por tanto, serán conducidos al Mar de Dunas
y arrojados a la fosa de Carkoon...
192
00:28:37,115 --> 00:28:40,784
– ...la madriguera del todopoderoso Sarlacc.
– Eso no suena tan mal.
193
00:28:41,152 --> 00:28:44,756
En su estómago descubrirán una nueva
definición del dolor y el sufrimiento...
194
00:28:44,856 --> 00:28:47,984
...en una digestión de más de mil años.
195
00:28:49,659 --> 00:28:51,861
Pensándolo bien, pasamos, ¿eh?
196
00:28:52,130 --> 00:28:54,330
Deberías de haber pactado, Jabba.
197
00:28:57,335 --> 00:28:59,663
Éste será el último error que cometas.
198
00:29:36,307 --> 00:29:38,343
Se me está aclarando la vista.
199
00:29:38,443 --> 00:29:42,402
En vez de una mancha oscura,
veo una mancha clara.
200
00:29:42,680 --> 00:29:45,406
No hay nada que ver.
Yo vivía aquí, ¿sabes?
201
00:29:45,783 --> 00:29:48,612
Y aquí vas a morir.
Qué oportuno.
202
00:29:49,186 --> 00:29:53,056
Tú no te separes de Chewie y de Lando.
Me he encargado de todo.
203
00:29:53,424 --> 00:29:55,649
Estupendo.
204
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Pronto aprenderás a apreciarme.
205
00:30:08,206 --> 00:30:11,806
Lo siento mucho.
R2, ¿qué haces aquí?
206
00:30:12,744 --> 00:30:15,546
Ya veo que estás sirviendo copas,
pero este lugar es peligroso.
207
00:30:15,646 --> 00:30:18,846
Van a ejecutar al jefe Luke y si no
tenemos cuidado, a nosotros también.
208
00:30:21,800 --> 00:30:24,100
Me gustaría estar tan seguro como tú.
209
00:30:45,743 --> 00:30:48,100
Víctimas del todopoderoso Sarlacc...
210
00:30:48,412 --> 00:30:51,512
...su Excelencia espera
que mueran honorablemente.
211
00:30:53,082 --> 00:30:55,700
Pero si alguno de ustedes
desea implorar clemencia...
212
00:30:55,800 --> 00:30:59,780
...el gran Jabba el Hutt
escuchará ahora sus súplicas.
213
00:31:01,926 --> 00:31:03,927
... Jedi ...
214
00:31:04,027 --> 00:31:09,365
3PO, dile a ese gusano viscoso
e inmundo...
215
00:31:09,734 --> 00:31:11,834
...que no le daremos ese placer.
216
00:31:12,403 --> 00:31:14,203
¿Verdad?
217
00:31:15,873 --> 00:31:17,375
Jabba...
218
00:31:17,475 --> 00:31:21,638
Ésta es tu última oportunidad.
Libéranos o morirás.
219
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Colóquenlo en posición.
220
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
¡Empújenlo!
221
00:32:20,369 --> 00:32:22,369
Tranquilo, Chewie.
222
00:32:31,449 --> 00:32:33,049
¡Socorro!
223
00:32:39,357 --> 00:32:41,621
Chewie, ¿te dieron? ¿Dónde?
224
00:32:47,731 --> 00:32:49,433
¡Han, Chewie!
225
00:32:49,533 --> 00:32:51,233
¡Lando!
226
00:32:59,309 --> 00:33:01,109
¿Boba Fett?
227
00:33:01,845 --> 00:33:03,845
¿Boba Fett? ¿Dónde?
228
00:33:37,081 --> 00:33:39,416
– ¡Lando, agarra!
– Bájala más.
229
00:33:39,516 --> 00:33:41,316
¡Lo estoy intentando!
230
00:34:02,240 --> 00:34:04,740
Agárrame, Chewie.
¡Estoy resbalando!
231
00:34:17,155 --> 00:34:19,487
Agárrala. Casi la tienes.
232
00:34:28,800 --> 00:34:32,361
Con cuidado. Tranquilo.
Aguántame, Chewie.
233
00:34:34,437 --> 00:34:36,037
¡Chewie!
234
00:34:42,978 --> 00:34:45,707
Chewie, dame la pistola.
No te muevas, Lando.
235
00:34:45,983 --> 00:34:49,187
– ¡Dijiste que estabas ciego!
– Confía en mí.
236
00:34:49,287 --> 00:34:51,587
– Quieto.
– ¡Apunta un poco más alto!
237
00:34:53,958 --> 00:34:58,286
¡Chewie, súbenos!
Arriba, Chewie. ¡Arriba!
238
00:35:00,364 --> 00:35:02,366
Venga, salgamos de aquí.
239
00:35:02,466 --> 00:35:04,566
¡Mis ojos! ¡R2, socorro!
240
00:35:05,102 --> 00:35:06,802
¡Deprisa, R2!
241
00:35:08,438 --> 00:35:10,138
¡Bestia asquerosa!
242
00:35:14,344 --> 00:35:16,344
¡Usa el cañón!
243
00:35:16,447 --> 00:35:18,647
Apunta a la cubierta.
244
00:35:23,320 --> 00:35:25,520
¡Apunta a la cubierta!
245
00:35:28,259 --> 00:35:30,593
R2, ¿adónde vamos?
Es imposible que—
246
00:35:36,166 --> 00:35:38,166
Vamos.
247
00:35:45,609 --> 00:35:49,145
– Vámonos. Acuérdate de los androides.
– En marcha.
248
00:36:27,918 --> 00:36:30,188
– Nos veremos en la flota.
– Date prisa.
249
00:36:30,288 --> 00:36:32,956
– La Alianza ya debe de estar reunida.
– De acuerdo.
250
00:36:33,224 --> 00:36:36,426
Oye, Luke, gracias.
Gracias por venir a rescatarme.
251
00:36:36,794 --> 00:36:39,327
Ahora soy yo el que te debe una.
252
00:36:43,800 --> 00:36:46,365
Así es, R2.
Nos dirigimos al sistema Dagobah.
253
00:36:53,043 --> 00:36:57,003
Tengo que cumplir una promesa
que le hice a un viejo amigo.
254
00:37:48,265 --> 00:37:50,465
Levántate, amigo mío.
255
00:37:56,640 --> 00:37:59,739
La Estrella de la Muerte
estará lista en el plazo previsto.
256
00:38:00,310 --> 00:38:02,438
Buen trabajo, Lord Vader.
257
00:38:02,913 --> 00:38:05,517
Y ahora presiento que deseas...
258
00:38:05,617 --> 00:38:08,986
...continuar la búsqueda
del joven Skywalker.
259
00:38:11,855 --> 00:38:15,926
– Sí, mi Señor.
– Paciencia, amigo mío.
260
00:38:16,293 --> 00:38:19,660
Con el tiempo,
será él quien te busque a ti...
261
00:38:19,930 --> 00:38:23,866
...y cuando lo haga,
deberás traerlo a mi presencia.
262
00:38:24,534 --> 00:38:26,704
Se ha vuelto poderoso.
263
00:38:26,804 --> 00:38:32,203
Sólo los dos unidos podremos atraerlo
hacia el lado oscuro de la Fuerza.
264
00:38:32,676 --> 00:38:34,576
Cómo desee.
265
00:38:35,878 --> 00:38:40,678
Todo se está desarrollando
como yo había previsto.
266
00:39:06,509 --> 00:39:08,709
Tu expresión...
267
00:39:09,379 --> 00:39:11,579
¿Tan viejo parezco a unos jóvenes ojos?
268
00:39:12,082 --> 00:39:13,812
No, claro que no.
269
00:39:15,184 --> 00:39:16,884
Lo parezco.
270
00:39:20,124 --> 00:39:21,824
Sí, lo parezco.
271
00:39:24,061 --> 00:39:26,255
Enfermo me he vuelto.
272
00:39:26,730 --> 00:39:28,696
Viejo y débil.
273
00:39:33,235 --> 00:39:37,233
Cuando a los 900 años llegues tú,
no será tu aspecto tan bueno.
274
00:39:44,047 --> 00:39:45,947
Pronto descansaré.
275
00:39:46,250 --> 00:39:47,750
Sí.
276
00:39:48,085 --> 00:39:49,985
El eterno sueño.
277
00:39:51,288 --> 00:39:53,188
Ganado lo tengo.
278
00:39:53,323 --> 00:39:55,553
Maestro Yoda, tú no puedes morir.
279
00:39:57,126 --> 00:39:59,326
Fuerte soy por la Fuerza...
280
00:39:59,996 --> 00:40:01,896
...pero no tan fuerte.
281
00:40:04,634 --> 00:40:09,529
El crepúsculo me envuelve
y pronto... la noche caerá.
282
00:40:13,910 --> 00:40:16,010
Así es el orden de las cosas...
283
00:40:17,681 --> 00:40:19,779
...el orden en la Fuerza.
284
00:40:22,019 --> 00:40:26,649
Pero necesito tu ayuda.
He vuelto para completar mi adiestramiento.
285
00:40:26,924 --> 00:40:32,424
Más adiestramiento no precisas.
Ya sabes lo necesario.
286
00:40:35,832 --> 00:40:38,032
Entonces ya soy un Jedi.
287
00:40:44,708 --> 00:40:48,643
No aún. Una cosa falta...
288
00:40:49,412 --> 00:40:53,809
...Vader.
Debes enfrentarte a Vader.
289
00:40:54,584 --> 00:40:58,753
Entonces, y sólo entonces,
un Jedi serás.
290
00:41:00,524 --> 00:41:02,724
Y a él te enfrentarás.
291
00:41:07,364 --> 00:41:09,264
Maestro Yoda...
292
00:41:12,569 --> 00:41:14,769
¿Es Darth Vader mi padre?
293
00:41:18,208 --> 00:41:20,142
Descansar necesito.
294
00:41:20,811 --> 00:41:23,144
Sí. Descansar.
295
00:41:25,716 --> 00:41:27,716
Yoda, necesito saberlo.
296
00:41:32,022 --> 00:41:34,122
Tu padre es.
297
00:41:40,530 --> 00:41:42,430
¿Te lo dijo él?
298
00:41:44,868 --> 00:41:46,368
Sí.
299
00:41:47,870 --> 00:41:49,970
Inesperado esto es.
300
00:41:52,576 --> 00:41:54,676
Y desafortunado.
301
00:41:55,444 --> 00:41:57,644
¿Desafortunado que sepa la verdad?
302
00:41:57,848 --> 00:41:59,348
No.
303
00:42:02,285 --> 00:42:05,585
Desafortunado que corrieras
a enfrentarte a él...
304
00:42:06,189 --> 00:42:09,384
...que tu adiestramiento
fuera incompleto...
305
00:42:09,860 --> 00:42:13,692
...que preparado no estabas aún
para soportar esa carga.
306
00:42:15,498 --> 00:42:17,494
Lo siento.
307
00:42:18,168 --> 00:42:23,968
Recuerda, el poder de un Jedi
fluye de la Fuerza.
308
00:42:28,878 --> 00:42:32,375
Pero ten cuidado.
El odio, el miedo..
309
00:42:32,949 --> 00:42:36,979
...la agresividad...
el lado oscuro ellos son.
310
00:42:37,554 --> 00:42:41,115
Una vez que sigues
el camino oscuro...
311
00:42:41,591 --> 00:42:45,491
...para siempre dominará tu destino.
312
00:42:47,931 --> 00:42:49,531
Luke...
313
00:42:50,500 --> 00:42:52,100
Luke...
314
00:42:52,502 --> 00:42:54,335
No...
315
00:42:57,307 --> 00:43:02,475
No subestimes
los poderes del Emperador...
316
00:43:02,946 --> 00:43:06,505
...o el mismo destino
que tu padre sufrirás.
317
00:43:09,486 --> 00:43:11,020
Luke...
318
00:43:11,120 --> 00:43:13,317
Cuando yo me haya ido...
319
00:43:13,990 --> 00:43:17,759
...el último de los Jedi tú serás.
320
00:43:18,128 --> 00:43:19,728
Luke...
321
00:43:21,298 --> 00:43:26,798
La Fuerza está arraigada en tu familia.
322
00:43:27,938 --> 00:43:31,672
Transmite lo que has aprendido.
323
00:43:34,411 --> 00:43:36,011
Luke...
324
00:43:41,451 --> 00:43:43,351
Hay...
325
00:43:44,421 --> 00:43:46,021
...otro...
326
00:43:50,160 --> 00:43:54,524
...Skywalker.
327
00:44:55,425 --> 00:44:57,425
No puedo hacerlo, R2.
328
00:45:00,997 --> 00:45:03,091
No puedo seguir yo solo.
329
00:45:03,467 --> 00:45:06,432
Yoda estará siempre contigo.
330
00:45:06,903 --> 00:45:08,503
Obi-Wan.
331
00:45:16,379 --> 00:45:19,383
¿Por qué no me lo dijiste?
Me contaste que Vader...
332
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
...traicionó y asesinó a mi padre.
333
00:45:21,818 --> 00:45:26,956
Tu padre fue seducido
por el lado oscuro de la Fuerza.
334
00:45:27,524 --> 00:45:31,517
Dejó de ser Anakin Skywalker
y se convirtió en Darth Vader.
335
00:45:31,995 --> 00:45:37,361
Cuando sucedió eso, el hombre bueno
que era tu padre fue destruido.
336
00:45:37,834 --> 00:45:40,134
Así que lo que te dije era verdad...
337
00:45:40,237 --> 00:45:42,237
...desde cierto punto de vista.
338
00:45:42,439 --> 00:45:44,430
¿Desde cierto punto de vista?
339
00:45:44,708 --> 00:45:47,908
Luke, vas a descubrir que muchas
de las verdades a las que nos aferramos...
340
00:45:48,444 --> 00:45:51,503
...dependen en gran medida
de nuestro punto de vista.
341
00:45:52,082 --> 00:45:55,018
Anakin era un buen amigo.
342
00:45:55,985 --> 00:45:59,647
Cuando lo conocí, tu padre
era ya un gran piloto...
343
00:45:59,923 --> 00:46:03,023
...pero me asombró la intensidad
en que la Fuerza estaba presente en él.
344
00:46:03,693 --> 00:46:07,330
Yo le tomé a mi cargo
para adiestrarlo como un Jedi.
345
00:46:07,797 --> 00:46:11,629
Pensé que podría hacerlo
tan bien como lo haría Yoda.
346
00:46:12,202 --> 00:46:14,003
Me equivoqué.
347
00:46:14,103 --> 00:46:16,103
El bien aún está en él.
348
00:46:16,339 --> 00:46:18,837
Ahora más que un hombre
es una máquina...
349
00:46:19,209 --> 00:46:21,901
...retorcida y cruel.
350
00:46:22,679 --> 00:46:24,470
No puedo hacerlo, Ben.
351
00:46:24,948 --> 00:46:27,148
No puedes escapar a tu destino.
352
00:46:27,417 --> 00:46:30,316
Debes enfrentarte de nuevo
a Darth Vader.
353
00:46:30,687 --> 00:46:33,254
No puedo matar a mi padre.
354
00:46:36,393 --> 00:46:39,852
Entonces el Emperador ya ha vencido.
355
00:46:40,630 --> 00:46:43,366
Tú eras nuestra única esperanza.
356
00:46:44,333 --> 00:46:46,433
Yoda habló de otro.
357
00:46:48,438 --> 00:46:50,930
El otro del que habló
es tu hermana melliza.
358
00:46:51,808 --> 00:46:53,808
Pero no tengo una hermana.
359
00:46:54,877 --> 00:47:00,016
Para protegerlos a los dos del Emperador,
los escondimos de su padre cuando nacieron.
360
00:47:00,683 --> 00:47:02,847
El Emperador sabía igual que yo...
361
00:47:03,220 --> 00:47:06,515
...que si Anakin tenía algún hijo...
362
00:47:07,090 --> 00:47:09,525
...sería una amenaza para él.
363
00:47:09,793 --> 00:47:15,026
Ésa es la razón por la que tu hermana
permanece en el anonimato.
364
00:47:15,598 --> 00:47:19,098
Leia.
Leia es mi hermana.
365
00:47:19,202 --> 00:47:22,138
Tu perspicacia te es muy útil.
366
00:47:22,906 --> 00:47:25,767
Entierra tus sentimientos, Luke.
367
00:47:26,443 --> 00:47:31,475
Son dignos de ti... pero podrían
también servir al Emperador.
368
00:47:53,836 --> 00:47:56,500
Vaya, fíjate. Un general, ¿eh?
369
00:47:56,905 --> 00:48:00,100
Alguien les contó mi pequeña maniobra
en la Batalla de Tanaab.
370
00:48:00,243 --> 00:48:02,646
No me mires a mí, amigo.
Sólo dije que eras un buen piloto.
371
00:48:02,746 --> 00:48:05,842
No sabía que buscaban a alguien
para dirigir este ataque descabellado.
372
00:48:06,115 --> 00:48:08,415
Me sorprende que no te lo pidieran a ti.
373
00:48:08,884 --> 00:48:11,021
¿Y quién dice que no?
Pero no estoy loco.
374
00:48:11,121 --> 00:48:13,421
Tú eres el hombre respetable, ¿recuerdas?
375
00:48:21,230 --> 00:48:24,665
El Emperador ha cometido un error
y ha llegado el momento de atacar.
376
00:48:24,934 --> 00:48:28,505
Los datos aportados por los espías bothan
indican la posición exacta...
377
00:48:28,605 --> 00:48:31,096
...de la nueva estación de combate
del Emperador.
378
00:48:31,374 --> 00:48:35,373
Sabemos que su sistema de armamento
aún no está en funcionamiento.
379
00:48:35,945 --> 00:48:38,448
Con toda la flota imperial
diseminada por toda la galaxia...
380
00:48:38,548 --> 00:48:42,107
...en un vano intento de combatirnos,
está relativamente indefensa.
381
00:48:42,485 --> 00:48:44,745
Pero lo más importante es esto...
382
00:48:45,021 --> 00:48:49,226
Sabemos que el Emperador en persona
está supervisando la fase final...
383
00:48:49,326 --> 00:48:52,658
...de la construcción
de su Estrella de la Muerte.
384
00:48:52,828 --> 00:48:58,228
Muchos bothans han muerto
para traernos esta información.
385
00:48:59,301 --> 00:49:03,373
– Almirante Ackbar, por favor.
– Aquí pueden ver la Estrella de la Muerte...
386
00:49:03,473 --> 00:49:06,673
...en órbita alrededor de la luna Endor.
387
00:49:06,976 --> 00:49:11,714
Aunque los sistemas de armamento
no están aún en pleno funcionamiento...
388
00:49:11,814 --> 00:49:15,646
...la Estrella de la Muerte sí tiene
un poderoso mecanismo de defensa.
389
00:49:16,719 --> 00:49:18,655
Está protegida
por un escudo de energía...
390
00:49:18,755 --> 00:49:22,983
...que se genera desde los bosques
de la luna Endor.
391
00:49:28,129 --> 00:49:32,365
Hay que desactivar el escudo
si se va a llevar a cabo algún ataque.
392
00:49:33,735 --> 00:49:37,674
Una vez desactivado, nuestros cruceros
se colocarán en su perímetro...
393
00:49:37,774 --> 00:49:40,710
...mientras los cazas penetran
en la superestructura...
394
00:49:40,810 --> 00:49:44,871
...e intentan destruir
el reactor principal.
395
00:49:46,548 --> 00:49:49,715
El general Calrissian se ha ofrecido
voluntario para dirigir el ataque.
396
00:49:50,186 --> 00:49:51,886
Buena suerte.
397
00:49:53,089 --> 00:49:56,850
– Te hará falta.
– General Madine.
398
00:49:57,426 --> 00:50:00,521
Hemos robado
una pequeña lanzadera imperial.
399
00:50:00,897 --> 00:50:04,860
Camuflada como nave de carga
y utilizando una clave secreta imperial...
400
00:50:05,134 --> 00:50:09,768
...un equipo aterrizará sobre la luna
y desactivará el generador del escudo.
401
00:50:10,139 --> 00:50:13,573
– Parece peligroso.
– Me pregunto a quién han encontrado para eso.
402
00:50:13,843 --> 00:50:16,703
General Solo, ¿está preparado
su equipo de asalto?
403
00:50:17,580 --> 00:50:20,749
Mi equipo está listo, pero no tengo
una tripulación para la lanzadera.
404
00:50:21,917 --> 00:50:24,517
Será difícil. No quería decidir por ti.
405
00:50:26,656 --> 00:50:30,716
– Ya tengo uno.
– General, cuente conmigo.
406
00:50:30,893 --> 00:50:32,461
Y conmigo también.
407
00:50:38,267 --> 00:50:41,196
– ¿Qué ocurre?
– Pregúntamelo en otro momento.
408
00:50:41,471 --> 00:50:44,832
– ¡Luke!
– Hola, Han. Chewie.
409
00:50:46,000 --> 00:50:48,836
«Excitante» no es la palabra
que yo usaría.
410
00:51:03,826 --> 00:51:06,962
Escucha, quiero que te la lleves.
411
00:51:07,330 --> 00:51:08,932
De verdad, llévatela.
412
00:51:09,032 --> 00:51:12,296
Necesitas lo mejor
y es la nave más rápida de la flota.
413
00:51:12,668 --> 00:51:14,668
Está bien, amigo.
414
00:51:14,868 --> 00:51:16,866
Sé lo mucho que significa para ti.
415
00:51:17,140 --> 00:51:21,235
La cuidaré como una joya.
No le haré ni un solo arañazo.
416
00:51:21,811 --> 00:51:24,312
– ¿De acuerdo?
– De acuerdo.
417
00:51:31,620 --> 00:51:34,314
Tengo tu promesa.
Ni un arañazo.
418
00:51:34,690 --> 00:51:36,890
¿Quieres largarte, pirata?
419
00:51:38,494 --> 00:51:40,824
– Buena suerte.
– Igualmente.
420
00:51:50,640 --> 00:51:52,540
– ¿Está lista?
– Sí, casi.
421
00:51:54,777 --> 00:51:58,670
El Imperio no pensó en los wookiees
cuando la diseñaron, Chewie.
422
00:52:08,558 --> 00:52:10,660
Oye, ¿estás despierto?
423
00:52:10,760 --> 00:52:15,926
Sí, pero tengo el presentimiento
de que no volveré a verla.
424
00:52:16,399 --> 00:52:18,599
Vamos, general. En marcha.
425
00:52:18,968 --> 00:52:22,370
Bien. Chewie, a ver
qué tal vuela este cacharro.
426
00:52:22,838 --> 00:52:25,602
– ¿Preparados?
– Listos.
427
00:52:27,976 --> 00:52:29,976
Ahí vamos otra vez.
428
00:52:39,989 --> 00:52:41,989
De acuerdo, agárrense.
429
00:52:58,006 --> 00:53:00,606
¿Cuáles son sus órdenes, mi Señor?
430
00:53:01,510 --> 00:53:05,211
Manda a la flota
al otro extremo de Endor.
431
00:53:07,951 --> 00:53:12,615
Permanecerá allí
hasta que yo la reclame.
432
00:53:14,523 --> 00:53:17,820
¿Qué hay de la concentración
de la flota rebelde cerca de Sullust?
433
00:53:18,194 --> 00:53:20,328
Eso no importa.
434
00:53:20,896 --> 00:53:25,066
La rebelión será aplastada y el joven
Skywalker será uno de los nuestros.
435
00:53:25,434 --> 00:53:27,570
Tu trabajo aquí ha terminado.
436
00:53:27,670 --> 00:53:30,039
Ve a la nave de mando
y espera mis órdenes.
437
00:53:30,139 --> 00:53:31,839
Sí, mi Señor.
438
00:53:47,824 --> 00:53:50,993
Si no se tragan esto, tendremos
que salir rápido de aquí, Chewie.
439
00:53:53,062 --> 00:53:56,062
Los tenemos en nuestra pantalla.
Identifíquense, por favor.
440
00:53:57,166 --> 00:54:01,366
Lanzadera Tydirium pidiendo
desactivación del escudo deflector.
441
00:54:07,043 --> 00:54:10,941
Lanzadera Tydirium, transmita la clave
para atravesar el escudo.
442
00:54:12,314 --> 00:54:14,050
Comienzo la transmisión.
443
00:54:14,150 --> 00:54:16,876
Ahora descubriremos si esa clave
vale el precio que pagamos.
444
00:54:17,753 --> 00:54:19,820
Funcionará. Funcionará.
445
00:54:22,124 --> 00:54:25,693
– Vader está en esa nave.
– No te pongas nervioso, Luke.
446
00:54:25,862 --> 00:54:27,962
Hay muchas naves de mando.
447
00:54:29,100 --> 00:54:32,868
Mantén la distancia, Chewie,
pero que no parezca que lo haces.
448
00:54:33,869 --> 00:54:36,867
No lo sé, disimula.
449
00:54:41,677 --> 00:54:43,777
¿Adónde va esa lanzadera?
450
00:54:44,413 --> 00:54:47,613
Lanzadera Tydirium,
su cargamento y destino.
451
00:54:48,651 --> 00:54:51,251
Piezas y equipo técnico para Endor.
452
00:54:53,122 --> 00:54:55,784
¿Tienen una clave de entrada?
453
00:54:56,158 --> 00:54:59,725
Es antigua, señor, pero es válida.
Iba a abrirles paso.
454
00:55:05,500 --> 00:55:07,971
Estoy poniendo en peligro la misión.
No he debido venir.
455
00:55:08,071 --> 00:55:10,273
Son imaginaciones tuyas.
456
00:55:10,373 --> 00:55:13,103
Vamos, seamos un poco más optimistas.
457
00:55:21,316 --> 00:55:23,316
¿Los retengo?
458
00:55:23,685 --> 00:55:26,085
No. Déjemelos a mí.
459
00:55:26,722 --> 00:55:29,122
Yo me encargaré de ellos personalmente.
460
00:55:29,958 --> 00:55:32,258
Como desee, milord. Adelante.
461
00:55:33,896 --> 00:55:36,397
No se lo van a tragar, Chewie.
462
00:55:40,135 --> 00:55:41,903
Lanzadera Tydirium...
463
00:55:42,003 --> 00:55:44,403
...la desactivación del escudo
dará comienzo de inmediato.
464
00:55:44,539 --> 00:55:46,739
Siga su curso actual.
465
00:55:46,907 --> 00:55:49,107
Muy bien. Les dije que funcionaría.
466
00:55:49,811 --> 00:55:51,511
Pan comido.
467
00:56:24,646 --> 00:56:26,446
Ya dije que esto era peligroso.
468
00:56:41,631 --> 00:56:45,034
– ¿Damos un rodeo?
– Nos llevaría tiempo.
469
00:56:45,134 --> 00:56:48,160
Toda la fiestecita
se nos irá abajo si nos ven.
470
00:56:50,972 --> 00:56:53,303
Chewie y yo nos encargaremos de esto.
Quédense.
471
00:56:53,476 --> 00:56:56,106
No hagas ruido.
Puede que haya más por ahí.
472
00:56:56,379 --> 00:56:59,012
Oye... ¿a quién se lo dices?
473
00:57:24,974 --> 00:57:26,809
¡Ve a pedir ayuda! ¡Rápido!
474
00:57:26,909 --> 00:57:28,809
Genial. ¡Vamos!
475
00:57:43,859 --> 00:57:46,359
¡Por ahí! ¡Hay dos más!
476
00:57:46,962 --> 00:57:49,162
Ya los veo. ¡Espera, Leia!
477
00:57:52,835 --> 00:57:54,435
¡Esperen!
478
00:58:00,976 --> 00:58:03,902
Corta el comunicador.
Es el botón del medio.
479
00:58:14,990 --> 00:58:16,690
Acércate más.
480
00:58:18,928 --> 00:58:21,028
Ponte al lado de ése.
481
00:59:01,904 --> 00:59:05,071
Sigue con él.
Yo me encargo de estos dos.
482
01:01:17,939 --> 01:01:20,139
General Solo, viene alguien.
483
01:01:30,352 --> 01:01:31,952
¡Luke!
484
01:01:33,121 --> 01:01:35,988
– ¿Dónde está Leia?
– ¿Aún no ha vuelto?
485
01:01:36,358 --> 01:01:39,929
– Estaba contigo.
– Nos separamos. Hay que ir a buscarla.
486
01:01:40,029 --> 01:01:43,166
Sigue con la patrulla.
Nos vemos en el generador a las 0300.
487
01:01:43,266 --> 01:01:45,766
Vamos, R2.
Necesitaremos tu radar.
488
01:01:46,702 --> 01:01:49,702
No se preocupe, jefe Luke.
Sabemos lo que hay que hacer.
489
01:01:50,640 --> 01:01:52,840
¡Y dijiste que esto era bonito!
490
01:02:15,857 --> 01:02:17,957
¡Quieto!
491
01:02:34,476 --> 01:02:36,876
No te voy a hacer daño.
492
01:02:44,319 --> 01:02:47,355
Bueno, parece que tendré
que quedarme aquí.
493
01:02:49,022 --> 01:02:51,415
El problema es que no sé dónde estoy.
494
01:02:52,393 --> 01:02:54,393
Quizá tú puedas ayudarme.
495
01:02:55,931 --> 01:02:58,031
Vamos, siéntate.
496
01:02:59,501 --> 01:03:01,494
Te prometo que no te haré daño.
Vamos, ven.
497
01:03:03,571 --> 01:03:05,871
De acuerdo.
¿Quieres algo de comer?
498
01:03:12,647 --> 01:03:14,347
Eso es.
499
01:03:18,653 --> 01:03:20,753
Vamos.
500
01:03:40,775 --> 01:03:45,269
Mira. Es un casco.
No te hará ningún daño, mira.
501
01:03:50,818 --> 01:03:53,219
Eres un animalito muy nervioso, ¿verdad?
502
01:03:58,627 --> 01:04:00,527
¿Qué ocurre?
503
01:04:39,634 --> 01:04:43,467
¡Quieta! Vamos, levántate.
504
01:04:47,674 --> 01:04:50,843
– Trae tu vehículo y llévala a la base.
– Sí, señor.
505
01:04:55,649 --> 01:04:57,349
¿Qué...?
506
01:05:13,849 --> 01:05:17,036
Vamos. Salgamos de aquí.
507
01:05:58,012 --> 01:06:02,072
Te dije que te quedaras
en la nave de mando.
508
01:06:02,650 --> 01:06:05,688
Una pequeña fuerza rebelde
ha atravesado el escudo...
509
01:06:05,788 --> 01:06:07,988
...y ha llegado a Endor.
510
01:06:09,291 --> 01:06:11,291
Sí, lo sé.
511
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
Mi hijo está entre ellos.
512
01:06:16,131 --> 01:06:20,962
– ¿Estás seguro?
– Lo he percibido, mi Señor.
513
01:06:22,304 --> 01:06:25,796
Qué extraño que yo no.
514
01:06:26,374 --> 01:06:31,736
Me pregunto si tienes claros tus sentimientos
en esta cuestión, Lord Vader.
515
01:06:31,913 --> 01:06:34,611
Son claros, mi Señor.
516
01:06:34,883 --> 01:06:38,983
Entonces debes ir a la luna santuario
y esperarlo allí.
517
01:06:39,154 --> 01:06:41,954
¿Él vendrá a mí?
518
01:06:44,290 --> 01:06:46,390
Lo he previsto.
519
01:06:46,661 --> 01:06:50,291
Su compasión por ti será su perdición.
520
01:06:50,965 --> 01:06:54,933
Él irá hacia ti
y tú lo traerás ante mí.
521
01:06:55,803 --> 01:06:57,603
Como desee.
522
01:07:09,284 --> 01:07:11,479
¡Luke! ¡Luke!
523
01:07:18,092 --> 01:07:20,192
Jefe Luke.
524
01:07:23,899 --> 01:07:26,390
Hay otros dos speeders estrellados
más atrás.
525
01:07:26,868 --> 01:07:28,868
He encontrado esto.
526
01:07:30,037 --> 01:07:34,837
Me temo que los sensores de R2 no pueden
hallar ninguna pista de la princesa Leia.
527
01:07:37,010 --> 01:07:39,110
Espero que esté bien.
528
01:07:43,518 --> 01:07:45,418
¿Qué pasa, Chewie?
529
01:07:47,255 --> 01:07:49,155
¿Qué, Chewie?
530
01:08:02,704 --> 01:08:04,538
No lo entiendo.
531
01:08:04,638 --> 01:08:06,838
Es sólo un animal muerto, Chewie.
532
01:08:07,174 --> 01:08:09,003
¡Chewie, espera! ¡No!
533
01:08:13,781 --> 01:08:15,681
Bravo.
534
01:08:16,951 --> 01:08:20,822
Genial, Chewie. Genial. Siempre
pensando con el estómago.
535
01:08:20,922 --> 01:08:24,159
Tranquilízate.
Busquemos la forma de salir de aquí.
536
01:08:24,259 --> 01:08:27,459
– Han, ¿puedes coger mi espada láser?
– Sí, claro.
537
01:08:34,535 --> 01:08:37,239
R2, no creo que ésa sea una buena idea.
538
01:08:37,339 --> 01:08:39,339
¡Caeremos desde muy alto!
539
01:09:22,183 --> 01:09:25,111
Oye. Apunta eso hacia otro lado.
540
01:09:29,523 --> 01:09:33,386
– ¡Oye!
– Han, no. No nos harán nada.
541
01:09:39,801 --> 01:09:42,061
Chewie, dales tu ballesta.
542
01:09:44,239 --> 01:09:46,139
Ay, mi cabeza.
543
01:09:50,311 --> 01:09:52,775
Cielos.
544
01:10:23,691 --> 01:10:27,095
– ¿Entiendes algo de lo que dicen?
– Sí, jefe Luke.
545
01:10:27,195 --> 01:10:30,198
Recuerde que domino
más de 6 millones de formas—
546
01:10:30,298 --> 01:10:32,698
¿Qué les estás diciendo?
547
01:10:32,901 --> 01:10:35,034
«Hola», creo.
548
01:10:35,203 --> 01:10:37,904
Puede que me equivoque...
hablan un dialecto muy primitivo...
549
01:10:38,004 --> 01:10:42,004
...pero me parece que opinan
que soy una especie de dios.
550
01:10:46,213 --> 01:10:50,885
¿Y por qué no utilizas tu divina influencia
y nos sacas de este lío?
551
01:10:50,985 --> 01:10:53,920
Perdone, general Solo,
pero eso no sería apropiado.
552
01:10:54,688 --> 01:10:56,089
¿Apropiado?
553
01:10:56,189 --> 01:10:59,127
Mi programación me prohíbe
personificar a una deidad.
554
01:10:59,227 --> 01:11:01,027
Te voy a...
555
01:11:08,636 --> 01:11:10,436
No he dicho nada.
556
01:11:11,538 --> 01:11:13,738
Es un viejo amigo.
557
01:11:40,001 --> 01:11:42,001
Oye.
558
01:11:59,353 --> 01:12:01,982
Esto no me huele nada bien.
559
01:12:22,676 --> 01:12:26,648
– ¿Qué ha dicho?
– Me avergüenza decirlo, general Solo...
560
01:12:26,748 --> 01:12:30,673
...pero, al parecer, van a ser el plato fuerte
de un banquete en mi honor.
561
01:12:42,563 --> 01:12:44,787
– ¡Leia!
– ¡Leia!
562
01:12:48,169 --> 01:12:50,169
Su Alteza Real.
563
01:12:50,572 --> 01:12:52,672
Son amigos míos.
564
01:12:55,510 --> 01:12:59,776
3PO, diles que deben
dejarlos en libertad.
565
01:13:17,230 --> 01:13:20,702
Algo me dice
que eso no sirvió de mucho.
566
01:13:20,802 --> 01:13:24,600
3PO, diles que si no cumplen
tus deseos...
567
01:13:24,839 --> 01:13:28,140
– ...te enfadarás y usarás tu magia.
– Pero ¿qué magia?
568
01:13:28,240 --> 01:13:31,036
– Yo no puedo—
– Tú díselo.
569
01:13:46,794 --> 01:13:50,757
¿Ve? No me han creído.
Ya te dije que no me creerían.
570
01:13:51,032 --> 01:13:52,532
¡Espera!
571
01:14:01,004 --> 01:14:03,004
¿Qué está pasando?
572
01:14:07,882 --> 01:14:11,419
¡Bájenme! ¡Socorro!
573
01:14:11,519 --> 01:14:15,454
¡Que alguien me ayude!
¡Jefe Luke! ¡R2, deprisa!
574
01:14:47,955 --> 01:14:50,055
Cielos.
575
01:15:01,502 --> 01:15:05,734
– Gracias, 3PO.
– No sabía que era capaz de ello.
576
01:15:12,046 --> 01:15:16,184
... Tatooine ...
577
01:15:16,284 --> 01:15:21,584
... princesa Leia ... R2 ... Darth Vader ...
578
01:15:23,324 --> 01:15:26,324
... Estrella de la Muerte ...
579
01:15:29,064 --> 01:15:34,064
... Jedi ... Obi-Wan Kenobi ... Vader ...
580
01:15:38,139 --> 01:15:39,740
Sí, R2, ahora explicaré eso.
581
01:15:39,840 --> 01:15:45,646
... jefe Luke ...
582
01:15:51,352 --> 01:15:54,552
... Halcón Milenario ... Ciudad de las Nubes ...
583
01:15:56,157 --> 01:16:01,057
... Vader ... Han Solo ...
584
01:16:02,596 --> 01:16:07,360
... carbonita ... Sarlacc ...
585
01:16:29,023 --> 01:16:32,024
– ¿Qué pasa ahora?
– No lo sé.
586
01:16:45,572 --> 01:16:48,435
¡Fabuloso!
Ahora formamos parte de la tribu.
587
01:16:49,710 --> 01:16:51,810
Es lo que siempre deseé.
588
01:17:03,358 --> 01:17:05,853
Más vale ayuda menuda
que ninguna, Chewie.
589
01:17:11,231 --> 01:17:14,269
Sus guías nos mostrarán el camino
más corto hacia el generador.
590
01:17:14,369 --> 01:17:18,229
Bien. ¿A qué distancia está?
Pregúntaselo.
591
01:17:19,506 --> 01:17:21,506
Necesitamos provisiones también.
592
01:17:22,576 --> 01:17:24,576
Y que nos devuelvan las armas.
593
01:17:25,146 --> 01:17:27,646
Date prisa, no tengo todo el día.
594
01:17:29,984 --> 01:17:31,884
Luke, ¿qué te ocurre?
595
01:17:33,587 --> 01:17:38,124
Leia, ¿te acuerdas de tu madre?
De tu verdadera madre.
596
01:17:39,192 --> 01:17:42,997
Sólo un poco.
Murió cuando yo era muy pequeña.
597
01:17:43,097 --> 01:17:44,999
¿Qué recuerdas?
598
01:17:45,099 --> 01:17:47,299
Sólo imágenes, sentimientos.
599
01:17:47,868 --> 01:17:49,568
Cuéntamelo.
600
01:17:50,971 --> 01:17:54,040
Era muy... hermosa.
601
01:17:54,308 --> 01:17:57,208
Y buena, pero triste.
602
01:17:59,046 --> 01:18:01,509
¿Por qué me lo preguntas?
603
01:18:02,082 --> 01:18:05,018
Yo no recuerdo a mi madre.
604
01:18:05,586 --> 01:18:07,748
No la conocí.
605
01:18:09,222 --> 01:18:11,691
Luke, dime,
¿qué te preocupa?
606
01:18:16,363 --> 01:18:19,799
Vader está aquí.
Ahora mismo, en esta luna.
607
01:18:21,836 --> 01:18:25,839
– ¿Cómo lo sabes?
– Percibí su presencia.
608
01:18:26,506 --> 01:18:29,911
Ha venido por mí.
Me percibe cuando estoy cerca.
609
01:18:30,011 --> 01:18:31,946
Por eso tengo que irme.
610
01:18:32,046 --> 01:18:36,300
Si me quedo, pondré en peligro
al grupo y a nuestra misión.
611
01:18:36,584 --> 01:18:40,343
– Debo enfrentarme a él.
– ¿Por qué?
612
01:18:44,392 --> 01:18:46,292
Es mi padre.
613
01:18:50,396 --> 01:18:52,196
¿Tu padre?
614
01:18:53,267 --> 01:18:57,438
Eso no es todo. No te será fácil
aceptarlo, pero es necesario.
615
01:18:57,538 --> 01:19:00,341
Si no regreso, serás
la única esperanza de la Alianza.
616
01:19:00,441 --> 01:19:02,209
Luke, no digas esas cosas.
617
01:19:02,309 --> 01:19:06,404
Tienes un poder que yo no entiendo
y que nunca tendré.
618
01:19:06,780 --> 01:19:10,750
Te equivocas, Leia.
Tú también tienes ese poder.
619
01:19:10,918 --> 01:19:15,721
Y con el tiempo,
aprenderás a utilizarlo.
620
01:19:18,525 --> 01:19:22,229
La Fuerza es intensa en mi familia.
621
01:19:22,329 --> 01:19:24,229
Mi padre la tiene.
622
01:19:25,700 --> 01:19:27,702
Yo la tengo.
623
01:19:27,802 --> 01:19:29,269
Y...
624
01:19:30,336 --> 01:19:32,436
Mi hermana la tiene.
625
01:19:39,079 --> 01:19:40,579
Sí.
626
01:19:40,814 --> 01:19:42,714
Eres tú, Leia.
627
01:19:47,521 --> 01:19:49,421
Lo sé.
628
01:19:51,726 --> 01:19:54,058
De alguna manera...
629
01:19:55,528 --> 01:19:57,031
...siempre lo he sabido.
630
01:19:57,131 --> 01:20:02,931
– Entonces sabes que debo enfrentarme a él.
– ¡No! Luke, vete. Vete lejos de aquí.
631
01:20:03,570 --> 01:20:06,634
Si puede percibir tu presencia,
vete de este lugar.
632
01:20:06,907 --> 01:20:10,340
– Quisiera irme contigo.
– No, no quieres.
633
01:20:10,611 --> 01:20:12,606
Tú siempre has sido fuerte.
634
01:20:13,680 --> 01:20:15,615
¿Por qué tienes que enfrentarte a él?
635
01:20:15,983 --> 01:20:19,987
Porque existe el bien en él.
Lo percibí.
636
01:20:20,087 --> 01:20:22,500
No me entregará al Emperador.
Puedo salvarlo.
637
01:20:22,600 --> 01:20:25,600
Le haré volver al lado bueno.
638
01:20:26,661 --> 01:20:28,628
Tengo que intentarlo.
639
01:20:46,814 --> 01:20:49,078
Oye, ¿qué ocurre?
640
01:20:50,550 --> 01:20:54,350
Nada. Quiero estar sola un rato.
641
01:20:55,223 --> 01:20:56,923
¿Nada?
642
01:20:58,658 --> 01:21:00,855
Vamos, dímelo. ¿Qué ocurre?
643
01:21:05,765 --> 01:21:08,196
No puedo decírtelo.
644
01:21:09,469 --> 01:21:12,669
¿Y a Luke sí?
¿A él sí puedes decírselo?
645
01:21:29,957 --> 01:21:31,857
Lo siento.
646
01:21:35,262 --> 01:21:37,162
Abrázame.
647
01:22:30,683 --> 01:22:32,620
Éste es el rebelde que se rindió.
648
01:22:32,720 --> 01:22:34,889
Aunque lo niega,
creo que puede haber más...
649
01:22:34,989 --> 01:22:38,289
...y solicito permiso para realizar
un registro en la zona.
650
01:22:39,092 --> 01:22:41,392
Iba armado sólo con esto.
651
01:22:43,897 --> 01:22:45,931
Buen trabajo, comandante.
652
01:22:46,300 --> 01:22:49,003
Déjenos.
Dirija la búsqueda...
653
01:22:49,103 --> 01:22:51,803
...y tráigame a sus compañeros.
654
01:22:52,773 --> 01:22:54,572
Sí milord.
655
01:22:56,510 --> 01:22:58,943
El Emperador te ha estado esperando.
656
01:23:00,113 --> 01:23:01,913
Lo sé, padre.
657
01:23:02,915 --> 01:23:05,581
Así que al fin has aceptado la verdad.
658
01:23:06,353 --> 01:23:09,824
He aceptado que una vez
fuiste Anakin Skywalker, mi padre.
659
01:23:09,924 --> 01:23:13,589
Ese nombre ya no significa nada para mí.
660
01:23:13,961 --> 01:23:17,119
Es el nombre de tu verdadero ser,
pero lo has olvidado.
661
01:23:17,597 --> 01:23:19,533
Sé que aún existe el bien en ti.
662
01:23:19,633 --> 01:23:23,000
El Emperador no te lo arrancó del todo.
663
01:23:26,038 --> 01:23:28,238
Por eso no pudiste matarme.
664
01:23:29,208 --> 01:23:32,408
Y por eso no me llevarás
ante el Emperador.
665
01:23:39,018 --> 01:23:42,346
Veo que has construido
una nueva espada láser.
666
01:23:46,226 --> 01:23:48,918
Tus habilidades
están completamente desarrolladas.
667
01:23:53,868 --> 01:23:58,769
En efecto, eres poderoso,
como había previsto el Emperador.
668
01:24:03,476 --> 01:24:05,476
Ven conmigo.
669
01:24:07,147 --> 01:24:10,806
Obi-Wan pensaba igual que tú.
670
01:24:11,384 --> 01:24:16,117
No conoces el poder del lado oscuro.
671
01:24:16,290 --> 01:24:18,790
Tengo que obedecer a mi señor.
672
01:24:20,292 --> 01:24:23,891
Yo no cederé,
así que tendrás que matarme.
673
01:24:24,964 --> 01:24:27,835
Si ése es tu destino.
674
01:24:27,935 --> 01:24:29,994
Explora tus sentimientos, padre.
675
01:24:30,270 --> 01:24:34,538
No puedes hacerlo. Noto la lucha en tu interior.
Libérate de tu odio.
676
01:24:35,508 --> 01:24:39,068
Para mí es demasiado tarde, hijo.
677
01:24:41,948 --> 01:24:46,749
El Emperador te mostrará
la verdadera naturaleza de la Fuerza.
678
01:24:47,120 --> 01:24:49,789
Ahora él es tu señor.
679
01:24:54,327 --> 01:24:56,727
Entonces mi padre
está muerto de verdad.
680
01:25:39,639 --> 01:25:44,038
La entrada principal al búnker de control
está al otro lado de esa plataforma.
681
01:25:44,711 --> 01:25:48,113
– No va a ser fácil.
– No te preocupes.
682
01:25:48,500 --> 01:25:51,779
Chewie y yo hemos entrado en sitios
más férreamente vigilados que éste.
683
01:26:00,393 --> 01:26:03,163
– ¿Qué dice?
– Que hay una entrada secreta...
684
01:26:03,263 --> 01:26:05,327
...al otro lado de la colina.
685
01:26:24,284 --> 01:26:27,813
Almirante, estamos en posición.
Los cazas están listos.
686
01:26:28,388 --> 01:26:31,255
Inicien la cuenta atrás.
687
01:26:31,525 --> 01:26:34,317
Todos los grupos
a sus coordenadas de ataque.
688
01:26:37,630 --> 01:26:39,833
Tranquilo.
Mi amigo está ahí abajo.
689
01:26:39,933 --> 01:26:42,233
Desactivará el escudo a tiempo.
690
01:26:44,938 --> 01:26:48,238
O será la ofensiva más corta
de la historia.
691
01:26:49,475 --> 01:26:53,447
A todas las naves,
preparados para saltar al hiperespacio.
692
01:26:53,547 --> 01:26:55,447
De acuerdo, listos.
693
01:27:14,969 --> 01:27:17,669
Una puerta trasera, ¿eh?
Buena idea.
694
01:27:25,210 --> 01:27:28,648
Hay pocos guardias.
No será un gran problema.
695
01:27:33,754 --> 01:27:36,524
Sólo hace falta uno
para dar la alarma.
696
01:27:36,624 --> 01:27:39,249
Entonces lo haremos con mucho cuidado.
697
01:27:39,626 --> 01:27:41,817
Cielos, princesa Leia.
698
01:27:42,995 --> 01:27:47,264
Me temo que nuestro compañero peludo
ha cometido una imprudencia.
699
01:27:52,338 --> 01:27:54,438
Adiós a nuestro ataque por sorpresa.
700
01:28:02,182 --> 01:28:04,382
¡Miren, allí!
¡Deténgalo!
701
01:28:15,828 --> 01:28:18,554
No está mal para ser una bola de pelos.
Sólo queda uno.
702
01:28:19,132 --> 01:28:21,794
Tú quédate aquí.
Nosotros nos encargaremos de esto.
703
01:28:23,568 --> 01:28:26,132
He decidido que nos quedemos aquí.
704
01:28:56,136 --> 01:28:57,636
¡Oye!
705
01:30:00,867 --> 01:30:03,695
Bienvenido, joven Skywalker.
706
01:30:03,870 --> 01:30:06,933
Te he estado esperando.
707
01:30:07,407 --> 01:30:09,607
Ya no necesitas eso.
708
01:30:14,648 --> 01:30:17,073
Guardias, déjennos.
709
01:30:23,790 --> 01:30:27,461
Estoy ansioso por completar
tu entrenamiento.
710
01:30:27,561 --> 01:30:32,561
Con el tiempo, me llamarás «maestro».
711
01:30:32,933 --> 01:30:35,402
Estás muy equivocado.
712
01:30:35,502 --> 01:30:37,697
A mí no me convertirás como a mi padre.
713
01:30:38,071 --> 01:30:42,105
Ay, no, mi joven Jedi.
714
01:30:44,244 --> 01:30:48,779
Descubrirás que eres tú
quien está equivocado...
715
01:30:49,516 --> 01:30:54,082
...acerca de una gran cantidad de cosas.
716
01:30:55,554 --> 01:31:00,354
– Su espada láser.
– Ah, sí. Un arma Jedi.
717
01:31:01,794 --> 01:31:04,100
Parecida a la de tu padre.
718
01:31:04,264 --> 01:31:09,169
Ya debes de saber que tu padre
no abandonará el lado oscuro.
719
01:31:09,269 --> 01:31:11,900
A ti te sucederá lo mismo.
720
01:31:12,072 --> 01:31:14,072
Te equivocas.
721
01:31:14,340 --> 01:31:17,703
Moriré muy pronto,
y tú conmigo.
722
01:31:20,813 --> 01:31:25,443
Tal vez te estés refiriendo
al ataque inminente de tu flota rebelde.
723
01:31:26,019 --> 01:31:27,688
Sí.
724
01:31:27,788 --> 01:31:33,188
Te aseguro que aquí
estamos muy a salvo de tus amigos.
725
01:31:34,160 --> 01:31:36,863
Tu presunción es tu debilidad.
726
01:31:36,963 --> 01:31:40,763
Tu fe en tus amigos es la tuya.
727
01:31:42,468 --> 01:31:46,405
Es inútil resistirse, hijo mío.
728
01:31:50,110 --> 01:31:55,482
Todo aquello que ha sucedido
ha sido de acuerdo con mis designios.
729
01:31:55,582 --> 01:31:59,019
Tus amigos allá, en la luna santuario...
730
01:31:59,119 --> 01:32:04,119
...se dirigen hacia una trampa,
igual que tu flota rebelde.
731
01:32:05,258 --> 01:32:11,332
Fui yo quien permitió que la Alianza conociese
la localización del generador del escudo.
732
01:32:11,432 --> 01:32:15,829
Está muy a salvo
de tu pequeña banda patética.
733
01:32:16,002 --> 01:32:20,202
Toda una legión de mis mejores tropas
les aguardan.
734
01:32:22,673 --> 01:32:26,212
Mucho me temo que el escudo deflector...
735
01:32:26,312 --> 01:32:31,846
...estará en perfecto funcionamiento
cuando lleguen tus amigos.
736
01:32:35,155 --> 01:32:38,259
¡De acuerdo! ¡Apártense, vamos!
737
01:32:38,359 --> 01:32:40,359
Deprisa, deprisa.
738
01:32:40,727 --> 01:32:42,327
Chewie.
739
01:32:44,196 --> 01:32:48,967
Han, rápido. La flota
llegará de un momento a otro.
740
01:32:49,435 --> 01:32:52,004
Las cargas.
¡Vamos, vamos!
741
01:32:54,074 --> 01:32:55,974
Cielos, los van a capturar.
742
01:32:59,245 --> 01:33:01,145
¡Espera!
¡Vuelve aquí!
743
01:33:02,983 --> 01:33:04,848
R2, quédate conmigo.
744
01:33:05,618 --> 01:33:07,118
¡Quieto!
745
01:33:10,489 --> 01:33:12,489
Escoria rebelde.
746
01:33:32,245 --> 01:33:35,906
– Cazas, informen.
– Jefe Rojo, preparado.
747
01:33:36,182 --> 01:33:39,482
– Jefe Gris, preparado.
– Jefe Verde, preparado.
748
01:33:39,586 --> 01:33:42,586
Alas en posición de ataque.
749
01:33:45,925 --> 01:33:48,425
Que la Fuerza nos acompañe.
750
01:33:51,631 --> 01:33:54,898
Necesitamos una lectura del escudo.
¿Está conectado o no?
751
01:33:56,402 --> 01:33:59,430
¿Cómo van a interceptarnos
si no saben...
752
01:33:59,938 --> 01:34:01,541
...que venimos?
753
01:34:01,641 --> 01:34:05,200
Interrumpan el ataque.
El escudo sigue conectado.
754
01:34:05,378 --> 01:34:08,048
No registro señales.
¿Estás seguro?
755
01:34:08,148 --> 01:34:10,248
¡Retírense!
756
01:34:13,920 --> 01:34:18,149
Maniobra evasiva. Grupo verde,
todos hacia el Sector MV-7.
757
01:34:19,960 --> 01:34:22,758
Almirante, hay naves enemigas
en el Sector 47.
758
01:34:23,129 --> 01:34:24,829
¡Es una trampa!
759
01:34:28,001 --> 01:34:29,901
Se aproximan cazas enemigos.
760
01:34:33,240 --> 01:34:35,240
¡Son demasiados!
761
01:34:38,411 --> 01:34:41,414
Velocidad de ataque.
Desvíen el fuego de los cruceros.
762
01:34:41,514 --> 01:34:43,414
Recibido, Jefe Oro.
763
01:34:45,986 --> 01:34:47,786
Acércate, muchacho.
764
01:34:48,154 --> 01:34:50,054
Míralo tú mismo.
765
01:34:52,525 --> 01:34:57,731
Desde aquí serás testigo
de la destrucción total de la Alianza...
766
01:34:57,831 --> 01:35:02,199
...y del fin de tu insignificante rebelión.
767
01:35:07,273 --> 01:35:09,673
Quieres esto...
768
01:35:10,176 --> 01:35:12,445
¿Verdad?
769
01:35:12,545 --> 01:35:17,107
El odio está creciendo en tu interior.
770
01:35:17,583 --> 01:35:21,721
Toma tu arma Jedi. Utilízala.
771
01:35:21,821 --> 01:35:25,992
Yo estoy desarmado.
Fulmíname con ella.
772
01:35:26,092 --> 01:35:28,792
Ríndete a tu furia.
773
01:35:29,496 --> 01:35:34,696
Cada momento que pasa
te conviertes más y más en mi servidor.
774
01:35:40,006 --> 01:35:41,408
No.
775
01:35:41,508 --> 01:35:43,608
Es inevitable.
776
01:35:44,177 --> 01:35:46,707
Es tu destino.
777
01:35:47,481 --> 01:35:50,716
Tú, al igual que tu padre...
778
01:35:50,984 --> 01:35:52,984
...eres ahora...
779
01:35:53,453 --> 01:35:55,153
...mío.
780
01:36:13,005 --> 01:36:15,005
De acuerdo, muévanse.
781
01:36:16,977 --> 01:36:19,377
Vamos.
782
01:36:23,350 --> 01:36:28,411
¡Hola! ¡Oigan!
¿Me andaban buscando?
783
01:36:30,289 --> 01:36:32,289
Traigan a esos dos aquí.
784
01:36:39,365 --> 01:36:43,503
Bueno, ya vienen.
R2, ¿seguro que esto es una buena idea?
785
01:36:43,603 --> 01:36:45,203
¡Quietos!
786
01:36:45,671 --> 01:36:48,474
– No se muevan.
– Nos rendimos.
787
01:38:53,936 --> 01:38:55,936
Han cambiado la clave.
788
01:38:56,306 --> 01:38:58,541
– Necesitamos a R2.
– Aquí está el terminal.
789
01:38:58,641 --> 01:39:02,771
R2, ¿dónde estás?
Te necesitamos en el búnker.
790
01:39:04,914 --> 01:39:07,114
¿Cómo que te vas?
791
01:39:08,617 --> 01:39:11,317
¿Adónde vas, R2?
¡Espera, R2!
792
01:39:11,820 --> 01:39:15,420
Éste no es momento
para heroicidades. ¡Vuelve!
793
01:39:41,918 --> 01:39:43,820
Cuidado, Wedge.
Tienes a tres encima.
794
01:39:43,920 --> 01:39:46,919
– Rojo 3, Rojo 2, acérquense.
– Recibido.
795
01:39:49,892 --> 01:39:51,894
Se acercan los tres a 20 grados.
796
01:39:51,994 --> 01:39:54,094
Yo me encargo del líder.
797
01:40:02,038 --> 01:40:04,238
Van hacia la fragata médica.
798
01:40:09,278 --> 01:40:11,078
Presión estabilizada.
799
01:40:19,188 --> 01:40:22,788
Sólo nos atacan los cazas.
¿A qué esperan esos destructores?
800
01:40:26,996 --> 01:40:29,898
– Estamos en posición de ataque, señor.
– Manténgala.
801
01:40:30,366 --> 01:40:33,502
– No vamos a atacar.
– Tengo órdenes del Emperador.
802
01:40:33,602 --> 01:40:37,633
Ha planeado algo especial para ellos.
Sólo debemos impedir que escapen.
803
01:40:38,941 --> 01:40:43,346
Como puedes ver, mi joven aprendiz...
804
01:40:43,446 --> 01:40:46,745
...tus amigos han fracasado.
805
01:40:47,416 --> 01:40:49,919
Ahora serás testigo del poder...
806
01:40:50,019 --> 01:40:55,519
...de esta estación de combate plenamente
armada y en completo funcionamiento.
807
01:40:56,559 --> 01:40:59,255
Fuego a discreción, comandante.
808
01:41:06,002 --> 01:41:07,502
Fuego.
809
01:41:14,742 --> 01:41:19,242
Ese disparo provino de la Estrella de la Muerte.
Está en funcionamiento.
810
01:41:20,416 --> 01:41:24,487
– Nave 1, aquí Jefe Oro.
– Lo hemos visto. Todos en retirada.
811
01:41:24,587 --> 01:41:27,022
No tendremos
otra oportunidad, almirante.
812
01:41:27,122 --> 01:41:29,491
No tenemos elección,
general Calrissian.
813
01:41:29,591 --> 01:41:33,095
Nuestros cruceros no pueden repeler
una potencia de fuego de esa magnitud.
814
01:41:33,195 --> 01:41:36,932
Han desactivará el escudo.
Tenemos que darle más tiempo.
815
01:41:55,618 --> 01:41:57,518
¡Ya vamos!
816
01:42:02,457 --> 01:42:04,084
Venga. Venga.
817
01:42:08,064 --> 01:42:09,764
¡R2, deprisa!
818
01:42:15,736 --> 01:42:17,636
¡Cielos!
819
01:42:22,510 --> 01:42:24,679
¿Por qué tuviste
que hacerte el valiente?
820
01:42:27,716 --> 01:42:30,445
Bueno, intentaré hacerle un puente.
821
01:42:30,819 --> 01:42:32,719
Yo te cubriré.
822
01:43:13,429 --> 01:43:15,797
Sí, acérquense lo más posible...
823
01:43:15,897 --> 01:43:18,834
...y disparen contra los destructores
a quemarropa.
824
01:43:18,934 --> 01:43:22,371
A esa distancia no duraremos mucho
frente a esos destructores.
825
01:43:22,471 --> 01:43:25,031
Duraremos más que frente
a la Estrella de la Muerte...
826
01:43:25,207 --> 01:43:27,541
...y nos llevaremos a alguno por delante.
827
01:43:30,412 --> 01:43:32,412
¡Va a estallar!
828
01:43:35,618 --> 01:43:37,479
¡Me han alcanzado!
829
01:43:42,457 --> 01:43:44,457
Tu flota está perdida...
830
01:43:44,660 --> 01:43:50,091
...y tus amigos que están en la luna Endor
no sobrevivirán.
831
01:43:50,966 --> 01:43:53,533
No hay escapatoria posible...
832
01:43:53,702 --> 01:43:56,036
...mi joven aprendiz.
833
01:43:58,340 --> 01:44:01,107
La Alianza morirá...
834
01:44:02,845 --> 01:44:06,779
...al igual que tus amigos.
835
01:44:09,018 --> 01:44:10,618
Bien.
836
01:44:11,687 --> 01:44:15,687
Siento tu ira.
837
01:44:16,392 --> 01:44:18,392
Estoy indefenso.
838
01:44:18,727 --> 01:44:23,165
Toma tu arma.
Atácame con todo tu odio...
839
01:44:23,265 --> 01:44:28,136
...y tu viaje hacia el lado oscuro
de la Fuerza se habrá completado.
840
01:45:07,075 --> 01:45:10,242
– ¡Mira!
– Échalo de ahí.
841
01:47:02,691 --> 01:47:04,593
Creo que ya lo tengo.
842
01:47:04,693 --> 01:47:06,493
¡Ya está!
843
01:47:13,068 --> 01:47:14,971
– Princesa Leia, ¿está bien?
– A ver.
844
01:47:15,071 --> 01:47:16,672
– No es grave.
– ¡Quietos!
845
01:47:16,772 --> 01:47:19,672
– Cielos.
– No se muevan.
846
01:47:24,045 --> 01:47:25,447
Te quiero.
847
01:47:25,547 --> 01:47:27,147
Lo sé.
848
01:47:27,382 --> 01:47:29,082
Manos arriba.
849
01:47:29,917 --> 01:47:31,617
Levántense.
850
01:47:40,396 --> 01:47:42,096
Escóndete.
851
01:47:47,268 --> 01:47:48,968
¡Chewie!
852
01:47:50,105 --> 01:47:52,541
Baja aquí. Está herida.
853
01:47:52,641 --> 01:47:54,506
¡No, espera!
854
01:47:54,876 --> 01:47:56,776
Tengo una idea.
855
01:48:07,455 --> 01:48:09,023
Bien.
856
01:48:09,191 --> 01:48:11,992
Usa tus sentimientos
de agresividad, muchacho.
857
01:48:12,660 --> 01:48:15,791
Deja que el odio fluya de tu interior.
858
01:48:21,269 --> 01:48:24,767
Obi-Wan te enseñó muy bien.
859
01:48:28,444 --> 01:48:30,878
No pelearé contra ti, padre.
860
01:48:44,793 --> 01:48:48,420
Haces mal en bajar tus defensas.
861
01:49:12,654 --> 01:49:14,957
Tus pensamientos te traicionan, padre.
862
01:49:15,057 --> 01:49:18,060
Siento el bien en ti,
tu lucha interna.
863
01:49:18,160 --> 01:49:20,985
No hay lucha interna.
864
01:49:23,163 --> 01:49:25,067
No pudiste matarme antes...
865
01:49:25,167 --> 01:49:27,399
...y no creo que vayas a hacerlo ahora.
866
01:49:27,669 --> 01:49:31,640
Subestimas el poder del lado oscuro.
867
01:49:31,740 --> 01:49:36,736
Si te niegas a luchar,
sabrás cuál es tu destino.
868
01:49:47,990 --> 01:49:50,290
Bien. ¡Bien!
869
01:49:59,601 --> 01:50:01,801
Cuidado. Escuadrón en 06.
870
01:50:01,904 --> 01:50:03,904
Allá voy, Jefe Oro.
871
01:50:04,940 --> 01:50:06,840
Buen disparo, Rojo 2.
872
01:50:11,847 --> 01:50:15,112
Vamos, Han, viejo amigo.
No me falles.
873
01:50:19,454 --> 01:50:20,989
Se acabó, comandante.
874
01:50:21,089 --> 01:50:23,559
Los rebeldes han sido derrotados.
Están huyendo.
875
01:50:23,659 --> 01:50:27,029
Necesitamos refuerzos
para proseguir la persecución.
876
01:50:27,129 --> 01:50:29,231
Manden tres escuadras de apoyo.
877
01:50:29,331 --> 01:50:31,431
– Abra la puerta trasera.
– Sí, señor.
878
01:50:45,546 --> 01:50:47,446
Pásame otra carga.
879
01:51:04,299 --> 01:51:07,596
No puedes esconderte
para siempre, Luke.
880
01:51:08,369 --> 01:51:10,369
No lucharé contra ti.
881
01:51:13,909 --> 01:51:17,045
Entrégate al lado oscuro.
882
01:51:18,312 --> 01:51:23,312
Es la única forma
en que puedes salvar a tus amigos.
883
01:51:23,685 --> 01:51:25,153
Sí.
884
01:51:25,253 --> 01:51:27,353
Tus pensamientos te traicionan.
885
01:51:27,555 --> 01:51:30,158
Tus sentimientos hacia
ellos son fuertes...
886
01:51:30,258 --> 01:51:32,192
...sobre todo hacia...
887
01:51:34,363 --> 01:51:35,863
...tu hermana.
888
01:51:37,132 --> 01:51:41,200
Así que tienes una hermana melliza.
889
01:51:41,569 --> 01:51:45,440
Tus sentimientos
la han traicionado a ella también.
890
01:51:45,540 --> 01:51:49,311
Obi-Wan fue muy inteligente
al ocultármela.
891
01:51:49,411 --> 01:51:54,178
Ahora su fracaso es total.
892
01:51:55,349 --> 01:51:58,709
Si tú no te conviertes
al lado oscuro...
893
01:51:59,287 --> 01:52:02,357
...quizá ella sí lo haga.
894
01:52:02,457 --> 01:52:03,957
¡Jamás!
895
01:52:48,804 --> 01:52:50,772
¡Muy bien!
896
01:52:55,043 --> 01:52:57,807
Tu odio te ha hecho poderoso.
897
01:52:58,879 --> 01:53:00,479
Ahora...
898
01:53:00,715 --> 01:53:03,952
...cumple tu destino...
899
01:53:04,052 --> 01:53:08,216
...y ocupa el puesto de tu padre
a mi lado.
900
01:53:23,104 --> 01:53:24,704
Jamás.
901
01:53:27,341 --> 01:53:29,808
Jamás me convertiré
al lado oscuro.
902
01:53:32,814 --> 01:53:35,274
Has fracasado, Excelencia.
903
01:53:35,650 --> 01:53:37,550
Soy un Jedi...
904
01:53:37,652 --> 01:53:40,810
...como mi padre antes que yo.
905
01:53:47,228 --> 01:53:48,997
Entonces así será...
906
01:53:49,097 --> 01:53:50,797
...Jedi.
907
01:53:51,050 --> 01:53:53,867
¡Muévanse! ¡Muévanse!
908
01:54:05,580 --> 01:54:09,484
El escudo ha caído. Ataquen el reactor
de la Estrella de la Muerte.
909
01:54:09,584 --> 01:54:13,522
Allá vamos. Grupo Rojo, Grupo Oro,
siganme todos los cazas.
910
01:54:13,622 --> 01:54:15,722
¡Te dije que lo conseguirían!
911
01:54:22,330 --> 01:54:25,197
Si no quieres convertirte...
912
01:54:25,867 --> 01:54:28,668
...serás destruido.
913
01:54:35,543 --> 01:54:37,443
Joven infeliz.
914
01:54:38,079 --> 01:54:43,283
Sólo ahora, al final,
es cuando lo entiendes.
915
01:54:56,398 --> 01:55:02,199
Tus débiles habilidades no pueden
competir con el poder del lado oscuro.
916
01:55:05,974 --> 01:55:09,876
Has pagado el precio
por tu falta de visión.
917
01:55:15,217 --> 01:55:17,178
¡Padre, por favor!
918
01:55:21,990 --> 01:55:24,015
¡Ayúdame!
919
01:55:32,467 --> 01:55:34,799
Y ahora, joven Skywalker...
920
01:55:36,704 --> 01:55:38,704
...morirás.
921
01:57:01,423 --> 01:57:03,323
Voy a entrar.
922
01:57:05,923 --> 01:57:07,923
Ahí no es nada.
923
01:57:14,369 --> 01:57:18,298
Busquen la fuente de energía más grande.
Tiene que ser el reactor.
924
01:57:20,442 --> 01:57:23,974
Júntense y estén alerta.
Esto podría estrecharse.
925
01:57:39,594 --> 01:57:41,530
Vayan hacia la superficie.
926
01:57:41,630 --> 01:57:44,500
A ver si consiguen que los sigan
unos cuantos cazas imperiales.
927
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
Recibido, Jefe Oro.
928
01:57:56,177 --> 01:57:58,277
Por los pelos.
929
01:58:01,650 --> 01:58:04,052
Hay que darles más tiempo a esos cazas.
930
01:58:04,152 --> 01:58:07,246
Concentren el fuego
sobre ese superdestructor estelar.
931
01:58:13,061 --> 01:58:15,197
Señor, hemos perdido
los escudos deflectores.
932
01:58:15,297 --> 01:58:18,623
Intensifiquen las baterías delanteras.
Que no atraviese nada.
933
01:58:20,902 --> 01:58:22,850
¡Intensifiquen el fuego de proa!
934
01:58:24,672 --> 01:58:26,572
¡Demasiado tarde!
935
01:59:09,317 --> 01:59:14,717
Luke. Ayúdame a quitarme
esta máscara.
936
01:59:15,089 --> 01:59:17,089
Pero morirías.
937
01:59:17,625 --> 01:59:21,889
Nada puede impedir eso ya.
938
01:59:22,263 --> 01:59:24,163
Sólo por una vez...
939
01:59:24,465 --> 01:59:30,026
...déjame mirarte
con mis propios ojos.
940
02:00:05,940 --> 02:00:07,976
Ahora...
941
02:00:08,076 --> 02:00:10,806
...vete hijo mío.
942
02:00:12,280 --> 02:00:13,980
Déjame.
943
02:00:14,749 --> 02:00:16,949
No. Vendrás conmigo.
944
02:00:17,685 --> 02:00:20,185
No te abandonaré.
Tengo que salvarte.
945
02:00:20,588 --> 02:00:24,516
Ya lo has hecho, Luke.
946
02:00:25,492 --> 02:00:27,561
Tenías razón.
947
02:00:28,129 --> 02:00:30,393
Tenías razón acerca de mí.
948
02:00:32,366 --> 02:00:35,331
Dile a tu hermana...
949
02:00:35,703 --> 02:00:37,837
...que tenías razón.
950
02:00:44,512 --> 02:00:46,012
Padre.
951
02:00:50,118 --> 02:00:52,118
No te abandonaré.
952
02:01:16,878 --> 02:01:18,778
Ahí está.
953
02:01:20,648 --> 02:01:23,251
Wedge, destruye el regulador de energía
de la torre norte.
954
02:01:23,351 --> 02:01:26,718
Recibido, Jefe Oro.
Ya me dirijo hacia ahí.
955
02:01:45,873 --> 02:01:49,070
Que toda la flota se aleje
de la Estrella de la Muerte.
956
02:02:36,424 --> 02:02:38,324
¡Lo han conseguido!
957
02:02:46,366 --> 02:02:48,966
Seguro que Luke
no estaba allí cuando estalló.
958
02:02:50,371 --> 02:02:52,407
No estaba.
959
02:02:52,507 --> 02:02:55,007
Lo percibo.
960
02:02:58,879 --> 02:03:00,879
Lo amas.
961
02:03:03,851 --> 02:03:06,876
– ¿Verdad?
– Sí.
962
02:03:07,254 --> 02:03:09,718
De acuerdo.
Lo entiendo.
963
02:03:09,891 --> 02:03:11,591
Está bien.
964
02:03:12,226 --> 02:03:14,326
Cuando él vuelva...
965
02:03:15,128 --> 02:03:17,328
...no me voy a entrometer.
966
02:03:19,766 --> 02:03:21,966
No es lo que crees.
967
02:03:25,039 --> 02:03:27,239
Es mi hermano.