1 00:00:21,400 --> 00:00:26,900 For meget længe siden i en fjern, fjern galakse.... 2 00:00:43,800 --> 00:00:49,200 JEDI-RIDDEREN VENDER TILBAGE 3 00:00:49,300 --> 00:00:54,300 Luke Skywalker er vendt tilbage til sin hjemplanet Tatooine... 4 00:00:54,400 --> 00:00:58,500 for at redde sin ven Han Solo ud af kløerne... 5 00:00:58,600 --> 00:01:02,800 på den modbydelige gangster, Jabba the Hutt. 6 00:01:02,900 --> 00:01:07,800 Lidet aner Luke, at det GALAKTISKE IMPERIUM i hemmelighed... 7 00:01:07,900 --> 00:01:12,000 er ved at bygge en ny pansret rumstation... 8 00:01:12,100 --> 00:01:17,300 der er endnu mere slagkraftig end den første, frygtede Dødsstjerne. 9 00:01:17,400 --> 00:01:22,000 Dette definitive våben vil, når det er færdigbygget... 10 00:01:22,100 --> 00:01:26,700 betyde den visse død for den lille gruppe oprørere... 11 00:01:26,800 --> 00:01:33,100 der kæmper for at bringe friheden tilbage til galaksen... 12 00:02:28,900 --> 00:02:32,500 Kommandostation, her er ST-321. Blå kode. 13 00:02:32,600 --> 00:02:35,500 Vi starter indflyvningen. Deaktivér sikkerhedsskjoldet. 14 00:02:36,300 --> 00:02:40,800 Sikkerhedsskjoldet deaktiveres ved bekræftelse af jeres kodesending. 15 00:02:40,900 --> 00:02:42,100 Vent venligst. 16 00:02:43,500 --> 00:02:45,400 I kan fortsætte. 17 00:02:45,500 --> 00:02:47,900 Vi starter indflyvningen. 18 00:03:14,800 --> 00:03:18,000 Meddel kommandanten, at lord Vader er ankommet. 19 00:03:18,100 --> 00:03:19,200 Javel. 20 00:03:56,000 --> 00:03:59,100 Lord Vader, hvilken uventet ære. 21 00:03:59,200 --> 00:04:01,500 De kan spare Dem Deres høfligheder. 22 00:04:01,600 --> 00:04:04,100 Jeg er her for at få gang i arbejdet. 23 00:04:04,200 --> 00:04:07,300 Jeg forsikrer Dem, at mine folk arbejder på livet løs. 24 00:04:07,400 --> 00:04:10,800 Måske kan jeg finde nye måder at motivere dem på. 25 00:04:12,100 --> 00:04:15,100 Stationen bliver klar til tiden. 26 00:04:15,900 --> 00:04:21,200 Kejseren deler ikke Deres optimistiske vurdering af situationen. 27 00:04:21,300 --> 00:04:24,500 Men han forlanger det umulige. Jeg må have flere folk. 28 00:04:24,600 --> 00:04:27,800 Det kan De selv fortælle ham, når han ankommer. 29 00:04:29,000 --> 00:04:32,600 – Kommer Kejseren her? – Netop, kommandør. 30 00:04:32,700 --> 00:04:37,400 Og han er yderst utilfreds med Deres mangel på fremskridt. 31 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 Vi vil fordoble vor indsats. 32 00:04:40,100 --> 00:04:43,400 Det håber jeg... for Deres egen skyld. 33 00:04:43,500 --> 00:04:47,500 Kejseren er ikke så overbærende, som jeg er. 34 00:05:05,400 --> 00:05:07,800 Vel er jeg bange. Og med god grund. 35 00:05:07,900 --> 00:05:11,800 Lando Calrissian og arme Chewbacca kom aldrig hjem herfra. 36 00:05:14,200 --> 00:05:16,200 Vær ikke så sikker på det. 37 00:05:16,300 --> 00:05:21,600 Hvis jeg fortalte dig, hvad jeg ved om Jabba the Hutt, ville du kortslutte. 38 00:05:34,100 --> 00:05:36,200 R2, er du sikker på, det er det rigtige sted? 39 00:05:41,300 --> 00:05:43,400 Jeg må vel hellere banke på. 40 00:05:45,200 --> 00:05:49,200 Ingen hjemme. Lad os fortælle det til unge hr. Luke. 41 00:05:52,700 --> 00:05:54,700 Ih, du godeste! 42 00:06:18,000 --> 00:06:20,300 De lukker os vist ikke ind, R2. 43 00:06:22,100 --> 00:06:24,100 Vi må hellere gå. 44 00:06:33,100 --> 00:06:38,600 R2, vent. Åh, nej. 45 00:06:38,700 --> 00:06:42,100 R2, jeg synes ikke, vi bare skal kaste os ud i det her. 46 00:06:43,100 --> 00:06:45,100 R2! 47 00:06:45,200 --> 00:06:46,900 R2, vent på mig! 48 00:06:54,000 --> 00:06:57,600 Få nu unge hr. Lukes budskab afleveret, så vi kan komme væk. 49 00:07:03,600 --> 00:07:04,800 Åh, nej... 50 00:07:15,800 --> 00:07:19,100 Vi har et budskab til Deres herre, Jabba the Hutt. 51 00:07:22,800 --> 00:07:25,100 Og en gave... 52 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 Hvilken gave? 53 00:07:43,000 --> 00:07:48,300 Han siger, vi har instrukser om kun at give den til Jabba selv. 54 00:07:58,100 --> 00:08:01,900 Det er jeg frygtelig ked af, men han er meget stædig med den slags ting. 55 00:08:04,200 --> 00:08:07,700 R2, jeg føler mig meget utryg ved det her. 56 00:08:42,500 --> 00:08:44,400 Godmorgen... 57 00:08:49,600 --> 00:08:51,900 Budskabet, R2. Budskabet. 58 00:09:01,800 --> 00:09:06,000 Vær hilset, ædle herre. Lad mig præsentere mig selv. 59 00:09:06,100 --> 00:09:10,000 Luke Skywalker, Jedi-ridder og kaptajn Solos ven. 60 00:09:10,800 --> 00:09:13,500 Jeg ved, Deres Højhed er stærk... 61 00:09:13,600 --> 00:09:17,300 og at Deres vrede over for Han Solo er lige så stærk. 62 00:09:17,400 --> 00:09:21,200 Jeg søger audiens hos Deres Højhed, for at forhandle om hans liv. 63 00:09:24,900 --> 00:09:29,400 Med Deres visdom finder vi nok en løsning til gode for alle... 64 00:09:29,500 --> 00:09:32,200 hvorved en ubehagelig konfrontation kan undgås. 65 00:09:34,200 --> 00:09:37,500 Som tegn på min velvilje skænker jeg Dem en gave. 66 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 Disse to droider. 67 00:09:39,500 --> 00:09:41,400 Hvad sagde han? 68 00:09:41,500 --> 00:09:45,100 Begge arbejder hårdt. De vil begge tjene Dem godt. 69 00:09:45,200 --> 00:09:49,000 Det kan ikke passe. R2, du afspiller et forkert budskab. 70 00:09:52,800 --> 00:09:57,300 Herre, han er ikke Jedi-ridder. 71 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Der er ingen handel. 72 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 Vi er fortabte. 73 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Jeg vil ikke af med mit yndlingspynt. 74 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Jeg kan lide kaptajn Solo der, hvor han er. 75 00:10:19,800 --> 00:10:21,900 R2, se! Kaptajn Solo. 76 00:10:22,000 --> 00:10:24,600 Og han er stadig indefrosset i karbonit. 77 00:10:37,700 --> 00:10:40,200 Hvad i alverden er der mon gået af unge hr. Luke? 78 00:10:41,200 --> 00:10:45,200 Han har aldrig udtrykt utilfredshed med mit arbejde. 79 00:10:46,200 --> 00:10:47,900 Oh, hvor afskyeligt! 80 00:11:16,600 --> 00:11:19,100 Glimrende! Nyanskaffelser. 81 00:11:19,200 --> 00:11:21,900 Du er protokol-droid, ikke sandt? 82 00:11:22,000 --> 00:11:23,900 Jeg er C-3PO. 83 00:11:24,000 --> 00:11:25,800 »Ja« eller »nej« rækker. 84 00:11:25,900 --> 00:11:27,400 Ja. 85 00:11:27,500 --> 00:11:30,100 Hvor mange sprog taler du? 86 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Jeg behersker seks millioner kommunikationsformer... 87 00:11:33,900 --> 00:11:36,600 Glimrende. Vi har været uden tolk... 88 00:11:36,700 --> 00:11:41,900 siden herren blev vred på sin protokol-droid og desintegrerede den. 89 00:11:42,000 --> 00:11:43,700 Desintegrerede? 90 00:11:48,600 --> 00:11:52,400 Vagt! Denne protokol-droid kan være nyttig. 91 00:11:52,500 --> 00:11:58,100 Forsyn ham med et låsekabel og før ham til Hans Excellences audienssal. 92 00:11:58,200 --> 00:12:00,700 R2, forlad mig ikke. 93 00:12:05,900 --> 00:12:10,600 Du er en kontrær lille fyr, men det skal vi nok få lavet om på. 94 00:12:10,700 --> 00:12:14,000 Du kan bruges på vor herres sejlchalup. 95 00:12:14,100 --> 00:12:16,900 Der vil du passe perfekt. 96 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Jeg er kommet for at inkassere dusøren for denne wookie. 97 00:14:21,300 --> 00:14:22,700 Chewbacca! 98 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Endelig har vi fanget den mægtige Chewbacca. 99 00:14:36,800 --> 00:14:39,600 Ja, jeg er her, Deres Velærværdighed. 100 00:14:51,300 --> 00:14:56,000 Den berømmelige Jabba hilser Dem og betaler gerne dusøren på 25.000. 101 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Jeg vil have 50.000. Ikke en øre mindre. 102 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 »50.000. Ikke mindre.« 103 00:15:12,400 --> 00:15:14,000 Sagde jeg noget forkert? 104 00:15:20,300 --> 00:15:23,000 Den mægtige Jabba spørger, hvorfor han skal betale 50.000. 105 00:15:27,000 --> 00:15:29,300 Fordi han står med en termisk detonator. 106 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Denne dusørjæger er et udskud efter mit hoved... Frygtløs og opfindsom. 107 00:15:58,300 --> 00:16:01,200 Jabba tilbyder en dusør på 35.000. 108 00:16:01,300 --> 00:16:03,500 Og jeg råder Dem til at slå til. 109 00:16:09,000 --> 00:16:10,600 Han siger ja. 110 00:19:00,800 --> 00:19:03,200 Bare slap af et øjeblik. 111 00:19:03,300 --> 00:19:06,000 Du er ude af karbonitten. 112 00:19:08,000 --> 00:19:11,500 Du har dvale-syge. 113 00:19:11,600 --> 00:19:16,100 – Jeg kan ikke se. – Dit syn vender tilbage med tiden. 114 00:19:16,200 --> 00:19:19,500 – Hvor er jeg? – I Jabbas palads. 115 00:19:22,800 --> 00:19:24,500 Hvem er du? 116 00:19:29,400 --> 00:19:31,900 – En, der elsker dig. – Leia! 117 00:19:35,500 --> 00:19:37,400 Jeg må have dig ud herfra. 118 00:19:40,100 --> 00:19:41,900 Hvad er det? 119 00:19:44,600 --> 00:19:46,500 Jeg kender den latter. 120 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Hør nu, Jabba. 121 00:19:53,900 --> 00:19:59,650 Jeg ville have betalt dig tilbage, men så kom der noget i vejen. 122 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Det er for sent at undskylde, Solo. 123 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Du var måske nok en god smugler... 124 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 men nu er du bantha-foder. 125 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 Hør nu... 126 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Før ham bort. 127 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabba, jeg betaler dig tredobbelt. Det er en formue. 128 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Vær nu ikke dum! 129 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Før hende hen til mig. 130 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 Vi har magtfulde venner. 131 00:20:36,700 --> 00:20:39,000 Du kommer til at fortryde det her. 132 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 Helt sikkert. 133 00:20:46,800 --> 00:20:48,700 Det her kan jeg ikke holde ud at se. 134 00:21:06,500 --> 00:21:08,500 Chewie, er det dig? 135 00:21:09,100 --> 00:21:10,300 Chewie! 136 00:21:10,400 --> 00:21:13,000 Jeg kan ikke se, kammerat. 137 00:21:14,100 --> 00:21:16,000 Hvad foregår der? 138 00:21:18,500 --> 00:21:20,100 Luke? Luke er gal. 139 00:21:20,200 --> 00:21:23,800 Han kan ikke passe på sig selv, og da slet ikke redde nogen. 140 00:21:25,700 --> 00:21:27,600 Jedi-ridder? 141 00:21:28,400 --> 00:21:32,300 Jeg er fraværende et par dage, og straks får alle storhedsvanvid. 142 00:21:35,700 --> 00:21:37,600 Jeg klarer den, kammerat. 143 00:21:39,300 --> 00:21:41,000 Jeg klarer den. 144 00:22:34,900 --> 00:22:37,000 Jeg må tale med Jabba. 145 00:22:42,200 --> 00:22:44,100 Ingen handel. 146 00:22:44,200 --> 00:22:46,700 Du fører mig til Jabba, nu. 147 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 Du tjener din herre godt. 148 00:22:54,900 --> 00:22:56,900 Og du vil blive belønnet. 149 00:23:05,700 --> 00:23:09,000 Endelig kom han for at redde mig! 150 00:23:09,100 --> 00:23:10,600 Herre... 151 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 Luke Skywalker, Jedi-ridder. 152 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Jeg sagde jo, I ikke måtte lukke ham ind! 153 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Jeg må have lov at tale. 154 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Han må have lov at tale. 155 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Din åndspygmæ! 156 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Han benytter sig af et gammelt jedi-tanketrick. 157 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 De vil bringe kaptajn Solo og Wookien til mig. 158 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Din tankekraft har ingen virkning på mig, knægt. 159 00:23:49,900 --> 00:23:55,200 Ikke desto mindre tager jeg kaptajn Solo og hans venner. 160 00:23:55,300 --> 00:23:59,100 De kan enten få udbytte af det eller gå til grunde. 161 00:23:59,200 --> 00:24:02,200 Det er Deres valg. Men undervurdér ikke min styrke. 162 00:24:04,500 --> 00:24:06,478 Hr. Luke, De står på en... 163 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Der er ikke noget at handle om, unge Jedi-ridder. 164 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Jeg vil nyde at se dig dø. 165 00:24:47,100 --> 00:24:49,700 Åh, nej! Rancoren! 166 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Hent straks Solo og Wookien. 167 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 De skal alle lide for den her uhyrlighed. 168 00:27:59,900 --> 00:28:00,900 Han! 169 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 Luke. 170 00:28:04,400 --> 00:28:07,700 – Har du det godt? – Fint. Så er vi samlet igen, hvad? 171 00:28:07,800 --> 00:28:10,200 – Det ville jeg ikke gå glip af. – Hvordan klarer vi os? 172 00:28:10,300 --> 00:28:13,000 – Som altid. – Er det så slemt? 173 00:28:13,100 --> 00:28:15,700 – Hvor er Leia? – Jeg er her. 174 00:28:21,600 --> 00:28:24,700 Hans Almægtighed, Jabba the Hutt... 175 00:28:24,800 --> 00:28:27,900 har besluttet, I skal henrettes straks. 176 00:28:28,000 --> 00:28:29,600 Godt, jeg hader at vente. 177 00:28:32,000 --> 00:28:37,100 I bliver ført ud til Klithavet og kastet ned i Carkoon-graven. 178 00:28:37,200 --> 00:28:39,500 Der dvæler den almægtige Sarlacc. 179 00:28:39,600 --> 00:28:40,800 Det lyder ikke så galt. 180 00:28:40,900 --> 00:28:44,800 I hans mave vil ordene smerte og lidelse få ny betydning... 181 00:28:44,900 --> 00:28:48,100 mens I langsomt fordøjes over de næste 1000 år. 182 00:28:49,500 --> 00:28:51,700 Måske skulle vi springe det over. 183 00:28:51,800 --> 00:28:53,400 Du skulle have forhandlet, Jabba. 184 00:28:57,200 --> 00:28:59,700 Det bliver Deres sidste fejltagelse. 185 00:29:36,500 --> 00:29:38,400 Jeg tror, mine øjne har det bedre. 186 00:29:38,500 --> 00:29:41,700 Før var alt mørkt. Nu er alt hvidt. 187 00:29:42,500 --> 00:29:45,700 Der er intet at se. Jeg levede her engang. 188 00:29:45,800 --> 00:29:48,700 Og nu dør du her. Meget passende. 189 00:29:48,800 --> 00:29:51,100 Hold dig tæt på Chewie og Lando. 190 00:29:51,200 --> 00:29:53,600 Jeg har styr på det hele. 191 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 Alle tiders. 192 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Du vil snart lære at sætte pris på mig. 193 00:30:08,100 --> 00:30:09,400 Det må De undsk... 194 00:30:09,500 --> 00:30:12,500 R2, hvad laver du her? 195 00:30:12,600 --> 00:30:15,600 Du serverer, ja, men der er farligt her. 196 00:30:15,700 --> 00:30:18,700 De vil henrette unge hr. Luke, og måske også os. 197 00:30:21,600 --> 00:30:23,500 Bare jeg havde din sindsro. 198 00:30:45,800 --> 00:30:48,000 Ofre for den almægtige Sarlacc... 199 00:30:48,100 --> 00:30:51,300 Hans Excellence håber, I dør ærefuldt. 200 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 Men vil nogen bede om nåde... 201 00:30:55,900 --> 00:30:59,900 lytter Jabba den store nu til jeres bønner. 202 00:31:04,100 --> 00:31:09,400 3PO, sig til det slimede stykke ormædte bras... 203 00:31:09,500 --> 00:31:12,200 at den glæde gør vi ham ikke! 204 00:31:12,300 --> 00:31:14,100 Vel? 205 00:31:17,300 --> 00:31:19,500 Det er din sidste chance. 206 00:31:19,600 --> 00:31:21,700 Sæt os fri... eller dø. 207 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Send ham ud på planken. 208 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Smid ham i. 209 00:32:19,800 --> 00:32:21,300 Rolig, Chewie. 210 00:32:31,200 --> 00:32:32,700 Hjælp! 211 00:32:39,500 --> 00:32:41,700 Chewie, blev du ramt? Hvor er han? 212 00:32:47,800 --> 00:32:49,200 Han, Chewie! 213 00:32:49,300 --> 00:32:50,400 Lando. 214 00:32:58,600 --> 00:32:59,800 Boba Fett? 215 00:33:01,900 --> 00:33:03,300 Boba Fett? Hvor? 216 00:33:36,500 --> 00:33:38,500 – Tag fat i det! – Længere ned! 217 00:33:38,600 --> 00:33:40,000 Jeg prøver! 218 00:34:02,100 --> 00:34:04,500 Tag fat, Chewie. Jeg falder. 219 00:34:17,300 --> 00:34:19,600 Tag fat. Du er lige ved. 220 00:34:28,900 --> 00:34:30,300 Rolig nu. 221 00:34:30,400 --> 00:34:32,400 Rolig. Hold fast, Chewie. 222 00:34:42,900 --> 00:34:44,400 Chewie, geværet. 223 00:34:44,500 --> 00:34:47,600 – Lig stille, Lando! – Vent. Var du ikke blind? 224 00:34:47,700 --> 00:34:49,700 Stol på mig. Lig stille. 225 00:34:49,800 --> 00:34:51,400 Sigt lidt højere! 226 00:34:53,700 --> 00:34:55,700 Chewie, hiv os op. 227 00:35:00,200 --> 00:35:01,800 Lad os komme ud herfra. 228 00:35:02,500 --> 00:35:04,300 Ikke mine øjne. Hjælp. 229 00:35:07,900 --> 00:35:08,900 Uhyre! 230 00:35:14,300 --> 00:35:16,100 Tag kanonen. 231 00:35:16,200 --> 00:35:17,500 Sigt mod dækket. 232 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 Sigt mod dækket! 233 00:35:28,400 --> 00:35:31,000 R2, hvor vil du hen? Du får mig ikke til at hopp— 234 00:35:36,100 --> 00:35:37,600 Kom. 235 00:35:45,700 --> 00:35:48,100 – Af sted! Og glem ikke droiderne. – Vi er på vej. 236 00:36:27,600 --> 00:36:29,400 Vi ses ved flåden. 237 00:36:29,500 --> 00:36:32,100 Skynd dig. Alliancen skulle være samlet nu. 238 00:36:32,200 --> 00:36:36,600 – Det skal jeg nok. – Luke, tak, fordi du kom efter mig. 239 00:36:36,700 --> 00:36:39,400 Nu står jeg i gæld til dig. 240 00:36:44,000 --> 00:36:46,500 Korrekt, R2. Vi flyver til Dagobah-systemet. 241 00:36:52,800 --> 00:36:57,200 Jeg skal holde noget, jeg har lovet en gammel ven. 242 00:37:48,400 --> 00:37:49,900 Rejs Dem, min ven. 243 00:37:56,500 --> 00:37:59,800 Dødsstjernen bliver færdig i tide. 244 00:38:00,600 --> 00:38:03,100 De har gjort det godt, lord Vader. 245 00:38:03,200 --> 00:38:09,100 Og nu føler jeg, De ønsker at søge videre efter den unge Skywalker. 246 00:38:11,500 --> 00:38:13,000 Ja, min hersker. 247 00:38:13,700 --> 00:38:16,400 Vær tålmodig, min ven. 248 00:38:16,500 --> 00:38:19,800 Med tiden vil han selv opsøge Dem. 249 00:38:19,900 --> 00:38:24,400 Og når han gør det, må De føre ham til mig. 250 00:38:24,500 --> 00:38:26,800 Han er blevet stærk. 251 00:38:26,900 --> 00:38:32,600 Kun i fællesskab kan vi omvende ham til Kraftens mørke side. 252 00:38:32,700 --> 00:38:34,500 Som I ønsker. 253 00:38:36,100 --> 00:38:40,100 Alt skrider frem, som jeg har forudset det. 254 00:39:06,500 --> 00:39:08,600 Sikke et udtryk du har i ansigtet... 255 00:39:09,400 --> 00:39:12,000 Så gammel ser jeg ud, i unge øjne? 256 00:39:12,100 --> 00:39:13,900 Nej, naturligvis ikke. 257 00:39:15,300 --> 00:39:16,900 Det gør jeg. 258 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Ja, jeg gør. 259 00:39:24,200 --> 00:39:26,700 Syg er jeg blevet. 260 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 Gammel og svag. 261 00:39:33,400 --> 00:39:37,300 Når 900 år gammel du bliver, så godt du ikke vil se ud. 262 00:39:44,200 --> 00:39:46,300 Snart vil jeg hvile. Ja. 263 00:39:46,400 --> 00:39:49,600 Sove evigt. 264 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 Fortjent det har jeg. 265 00:39:52,900 --> 00:39:55,600 Mester Yoda, du kan ikke dø. 266 00:39:57,200 --> 00:40:02,000 Stærk er jeg med Kraften, men ikke stærk. 267 00:40:04,700 --> 00:40:09,800 Tusmørket hviler over mig, og snart bliver det nat. 268 00:40:13,800 --> 00:40:15,400 Således er nu livet. 269 00:40:17,600 --> 00:40:19,700 Således er Kraften. 270 00:40:21,600 --> 00:40:26,800 Men jeg har brug for din hjælp, til at færdiggøre min oplæring. 271 00:40:26,900 --> 00:40:29,100 Ikke mere oplæring behøver du. 272 00:40:29,200 --> 00:40:32,400 Allerede du ved, hvad du bør vide. 273 00:40:35,400 --> 00:40:37,700 Så er jeg Jedi-ridder. 274 00:40:44,600 --> 00:40:46,300 Ikke endnu. 275 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 En ting mangler. 276 00:40:49,500 --> 00:40:53,900 Vader. Du må stå ansigt til ansigt med Vader. 277 00:40:54,700 --> 00:40:58,800 Da, og først da, Jedi-ridder du vil være. 278 00:41:00,500 --> 00:41:02,700 Og ansigt til ansigt med ham kommer du til at stå. 279 00:41:07,300 --> 00:41:08,800 Mester Yoda... 280 00:41:12,600 --> 00:41:15,000 Er Darth Vader min far? 281 00:41:18,100 --> 00:41:20,600 Hvile må jeg. 282 00:41:20,700 --> 00:41:23,900 Ja... hvile. 283 00:41:25,700 --> 00:41:27,800 Yoda, jeg vide det. 284 00:41:32,100 --> 00:41:34,300 Din far er han. 285 00:41:40,600 --> 00:41:43,200 Fortalte dig det, gjorde han? 286 00:41:44,900 --> 00:41:46,300 Ja. 287 00:41:48,100 --> 00:41:50,400 Uventet er det. 288 00:41:52,400 --> 00:41:53,900 Og uheldigt. 289 00:41:55,600 --> 00:41:57,700 Uheldigt, at jeg kender sandheden? 290 00:41:57,800 --> 00:41:59,100 Nej. 291 00:42:02,300 --> 00:42:06,200 Uheldigt, at du mødte ham for tidligt. 292 00:42:06,300 --> 00:42:08,900 At ufuldendt var din oplæring. 293 00:42:10,000 --> 00:42:13,500 Ikke rede til den byrde var du. 294 00:42:15,500 --> 00:42:17,100 Det er jeg ked af. 295 00:42:18,300 --> 00:42:23,800 Husk, en jedi-ridders styrke flyder fra Kraften. 296 00:42:28,800 --> 00:42:30,600 Men tag dig i agt. 297 00:42:30,700 --> 00:42:34,300 Vrede, frygt og angreb— 298 00:42:34,400 --> 00:42:37,100 Den mørke side er de. 299 00:42:37,800 --> 00:42:41,500 Har du først taget et skridt ad den mørke vej... 300 00:42:41,600 --> 00:42:45,400 for evigt den vil dig styre. 301 00:42:48,100 --> 00:42:51,500 Luke... 302 00:42:52,600 --> 00:42:54,400 aldrig— 303 00:42:57,500 --> 00:43:02,000 Undervurdér aldrig Kejserens magt... 304 00:43:03,000 --> 00:43:06,500 ellers lide din fars skæbne du vil. 305 00:43:09,300 --> 00:43:10,900 Luke... 306 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 når borte jeg er... 307 00:43:13,900 --> 00:43:17,000 den sidste Jedi-ridder du vil være. 308 00:43:21,500 --> 00:43:25,600 Kraften er stærk i din familie. 309 00:43:28,100 --> 00:43:31,700 Giv videre, hvad du har lært. 310 00:43:34,600 --> 00:43:36,100 Luke... 311 00:43:41,500 --> 00:43:43,300 Der findes... 312 00:43:44,500 --> 00:43:46,200 endnu en... 313 00:43:50,300 --> 00:43:54,700 Skywalker. 314 00:44:55,500 --> 00:44:57,400 Jeg kan ikke, R2. 315 00:45:01,200 --> 00:45:03,700 Jeg kan ikke fortsætte alene. 316 00:45:03,800 --> 00:45:06,000 Yoda vil altid være hos dig. 317 00:45:07,000 --> 00:45:08,200 Obi-Wan? 318 00:45:16,300 --> 00:45:17,900 Hvorfor sagde du intet? 319 00:45:18,000 --> 00:45:21,900 Du sagde, Vader forrådte og myrdede min far. 320 00:45:22,000 --> 00:45:27,500 Din far blev forført af Kraftens mørke side. 321 00:45:27,600 --> 00:45:31,600 Anakin Skywalker blev Darth Vader. 322 00:45:31,700 --> 00:45:36,500 Da det skete, blev den gode mand, der var din far, tilintetgjort. 323 00:45:37,500 --> 00:45:40,000 Så hvad jeg fortalte dig, var sandt. 324 00:45:40,100 --> 00:45:41,900 Ud fra et vist synspunkt. 325 00:45:42,000 --> 00:45:44,500 Et vist synspunkt? 326 00:45:44,600 --> 00:45:48,500 Du vil opdage, at mange af de sandheder, vi klynger os til... 327 00:45:48,600 --> 00:45:51,600 afhænger stærkt af vort eget synspunkt. 328 00:45:52,300 --> 00:45:55,100 Anakin var en god ven. 329 00:45:56,000 --> 00:45:59,900 Da jeg lærte din far at kende, var han allerede en fin pilot. 330 00:46:00,000 --> 00:46:03,700 Men det forbløffede mig, hvor stærk Kraften var hos ham. 331 00:46:03,800 --> 00:46:07,800 Jeg påtog mig selv at oplære ham til Jedi-ridder. 332 00:46:07,900 --> 00:46:11,800 Jeg troede, jeg kunne oplære ham lige så godt som Yoda. 333 00:46:11,900 --> 00:46:13,200 Jeg tog fejl. 334 00:46:14,200 --> 00:46:16,100 Det er stadig godhed i ham. 335 00:46:16,200 --> 00:46:18,900 Han er mere maskine end menneske nu. 336 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Forkrøblet og ond. 337 00:46:22,700 --> 00:46:25,000 Jeg kan ikke gøre det, Ben. 338 00:46:25,100 --> 00:46:27,000 Du kan ikke flygte fra din skæbne. 339 00:46:27,100 --> 00:46:30,400 Du må stå over for Darth Vader igen. 340 00:46:30,500 --> 00:46:33,300 Jeg kan ikke dræbe min egen far. 341 00:46:36,600 --> 00:46:39,700 Så har Kejseren allerede vundet. 342 00:46:40,700 --> 00:46:43,000 Du var vort eneste håb. 343 00:46:44,200 --> 00:46:46,400 Yoda talte om en anden. 344 00:46:48,400 --> 00:46:51,000 Den anden er din tvillingesøster. 345 00:46:51,900 --> 00:46:53,900 Men jeg har ikke nogen søster. 346 00:46:55,000 --> 00:47:00,600 For at beskytte jer mod Kejseren blev I efter fødslen skjult for jeres far. 347 00:47:00,700 --> 00:47:03,200 Kejseren vidste ligesom jeg... 348 00:47:03,300 --> 00:47:07,100 at hvis Anakin fik børn... 349 00:47:07,200 --> 00:47:09,700 ville de blive en trussel mod ham. 350 00:47:09,800 --> 00:47:15,200 Derfor er din søster for en sikkerheds skyld forblevet anonym. 351 00:47:15,700 --> 00:47:19,100 Leia! Leia er min søster. 352 00:47:19,200 --> 00:47:21,700 Dit klarsyn svigter dig ikke. 353 00:47:22,900 --> 00:47:25,800 Begrav dine følelser dybt nede, Luke. 354 00:47:25,900 --> 00:47:28,300 De tjener dig til ære. 355 00:47:28,400 --> 00:47:31,600 Men de kan vendes til at tjene kejseren. 356 00:47:54,017 --> 00:47:56,617 Det må jeg sige! General, hva’? 357 00:47:56,717 --> 00:47:59,917 De må have hørt om min indsats ved Tanaab. 358 00:48:00,017 --> 00:48:02,917 Jeg sagde kun, du var en god pilot. 359 00:48:03,017 --> 00:48:06,017 Jeg anede ikke, de søgte en til angrebet. 360 00:48:06,117 --> 00:48:08,217 Jeg troede, de ville tilbyde dig det. 361 00:48:09,117 --> 00:48:11,017 Hvem siger, de ikke gjorde det? Men så tosset er jeg ikke, vel? 362 00:48:11,117 --> 00:48:13,017 Det er jo dig, der er den respektable, ikke? 363 00:48:21,317 --> 00:48:24,317 Kejseren har begået en fejl. Vi bør angribe. 364 00:48:25,017 --> 00:48:31,217 Bothan-spionernes information angiver, hvor den nye kampstation er. 365 00:48:31,317 --> 00:48:35,517 Våbensystemerne på denne Dødsstjerne fungerer ikke endnu. 366 00:48:35,617 --> 00:48:40,217 Med den kejserlige flåde spredt og på jagt efter os... 367 00:48:40,317 --> 00:48:42,217 er den forholdsvis ubeskyttet. 368 00:48:42,317 --> 00:48:44,417 Men vigtigst af alt: 369 00:48:45,317 --> 00:48:48,517 Kejseren selv fører personligt tilsyn... 370 00:48:48,617 --> 00:48:52,117 med færdiggørelsen af Dødsstjernen. 371 00:48:52,917 --> 00:48:57,417 Mange bothanere måtte lade livet for at bringe os den oplysning. 372 00:48:59,917 --> 00:49:01,317 Admiral Ackbar. 373 00:49:01,417 --> 00:49:06,517 Som I kan se her, er Dødsstjernen i kredsløb om skovmånen Endor. 374 00:49:06,617 --> 00:49:12,117 Skønt Dødsstjernens våbensystemer endnu ikke virker... 375 00:49:12,217 --> 00:49:15,717 har den dog en stærk forsvarsmekanisme. 376 00:49:17,017 --> 00:49:19,317 Den beskyttes af et energiskjold... 377 00:49:19,417 --> 00:49:23,117 hvis generator ligger på skovmånen Endor. 378 00:49:28,717 --> 00:49:32,517 Dette skjold må deaktiveres, hvis et angreb skal forsøges. 379 00:49:33,817 --> 00:49:37,817 Når skjoldet er nede, danner krydserne en forsvarskæde... 380 00:49:37,917 --> 00:49:43,917 mens jagerne flyver ind og forsøger at få ram på hovedgeneratoren. 381 00:49:46,817 --> 00:49:49,817 General Calrissian vil lede angrebet. 382 00:49:49,917 --> 00:49:54,817 Held og lykke. Det får du brug for. 383 00:49:54,917 --> 00:49:56,717 General Madine. 384 00:49:57,717 --> 00:50:00,617 Vi har stjålet en af Imperiets små rumfærger. 385 00:50:00,717 --> 00:50:04,917 Forklædt som fragtskib, og ved hjælp af en hemmelig kode... 386 00:50:05,017 --> 00:50:09,917 landsætter den en styrke på Endor til at deaktivere generatoren. 387 00:50:10,017 --> 00:50:11,217 Det lyder farligt. 388 00:50:11,317 --> 00:50:13,717 Hvem vil mon gøre det? 389 00:50:13,817 --> 00:50:16,817 General Solo, er Deres styrke klar? 390 00:50:17,617 --> 00:50:20,817 Min styrke er samlet. Jeg mangler besætningen til færgen. 391 00:50:22,017 --> 00:50:24,117 Det bliver grove løjer, kammerat. Jeg ville ikke tale på dine vegne. 392 00:50:26,517 --> 00:50:30,517 – Det var en. – General, regn med mig. 393 00:50:30,617 --> 00:50:32,617 Jeg er også med. 394 00:50:38,417 --> 00:50:41,417 – Hvad er der? – Spørg mig en anden gang. 395 00:50:41,517 --> 00:50:45,017 – Luke. – Hej, Han, Chewie. 396 00:50:46,017 --> 00:50:48,517 »Spændende« ville jeg ikke kalde det. 397 00:51:04,117 --> 00:51:07,217 Hør nu her. Du må gerne tage det. 398 00:51:07,317 --> 00:51:08,817 Jeg mener det. 399 00:51:08,917 --> 00:51:12,417 Du får brug for al den hjælp, du kan få. Det er det hurtigste skib i flåden. 400 00:51:12,517 --> 00:51:17,017 Fint. Jeg ved, hvor øm du er over for det skib. 401 00:51:17,117 --> 00:51:20,817 Jeg skal nok passe godt på det. Det får ikke en skramme. 402 00:51:22,117 --> 00:51:23,517 Okay? 403 00:51:23,617 --> 00:51:25,017 Fint. 404 00:51:31,817 --> 00:51:34,417 Lover du det? Ikke en skramme? 405 00:51:34,517 --> 00:51:36,717 Se nu at komme af sted, din pirat. 406 00:51:38,417 --> 00:51:39,617 Held og lykke. 407 00:51:39,717 --> 00:51:41,317 I lige måde. 408 00:51:50,417 --> 00:51:52,417 – Er det varmet op? – Næsten. 409 00:51:55,017 --> 00:51:58,717 Imperiet havde ikke wookier i tankerne, da de indrettede det. 410 00:52:08,917 --> 00:52:10,917 Er du vågen? 411 00:52:11,017 --> 00:52:14,517 Jeg fik bare en sær fornemmelse. At jeg måske ikke ser skibet igen. 412 00:52:16,617 --> 00:52:19,017 Kom, General. Lad os tage af sted. 413 00:52:19,117 --> 00:52:20,417 Ja. Chewie. 414 00:52:20,517 --> 00:52:22,517 Lad os prøve den her skrotbunke af. 415 00:52:22,617 --> 00:52:24,817 Klar, alle sammen? 416 00:52:27,317 --> 00:52:29,117 Så går det løs igen. 417 00:52:40,117 --> 00:52:42,117 Hold fast. 418 00:52:58,317 --> 00:53:00,917 Hvad er Jeres bud, min hersker? 419 00:53:01,917 --> 00:53:05,317 Send flåden til den modsatte side af Endor. 420 00:53:08,317 --> 00:53:12,917 Der skal den blive, indtil der bliver sendt bud efter den. 421 00:53:14,217 --> 00:53:18,317 Hvad med meldingerne om at oprørsflåden samles ved Sullus? 422 00:53:18,417 --> 00:53:20,417 Det er ligegyldigt. 423 00:53:21,217 --> 00:53:25,517 Oprøret er snart knust, og Skywalker bliver en af os. 424 00:53:25,617 --> 00:53:27,417 Deres arbejde er ovre. 425 00:53:27,517 --> 00:53:30,217 Afvent mine ordrer på kommandoskibet. 426 00:53:30,317 --> 00:53:32,217 Javel, min hersker. 427 00:53:47,917 --> 00:53:51,017 Hvis de ikke hopper på den, må vi væk i en fart. 428 00:53:53,217 --> 00:53:55,917 Vi har jer på vores skærm nu. Giv jer til kende. 429 00:53:57,517 --> 00:54:01,317 Rumfærgen Tydirium anmoder om deaktivering af beskyttelsesskjoldet. 430 00:54:07,017 --> 00:54:11,017 Tydirium, transmittér adgangskoden for passage gennem skjoldet. 431 00:54:12,417 --> 00:54:13,917 Transmissionen påbegyndt. 432 00:54:14,017 --> 00:54:17,017 Lad os håbe, koden er prisen værd. 433 00:54:18,117 --> 00:54:20,317 Det skal nok gå. 434 00:54:21,617 --> 00:54:23,817 Darth Vader er på det skib. 435 00:54:23,917 --> 00:54:25,817 Fald nu ned, Luke. 436 00:54:25,917 --> 00:54:28,117 Der findes masser af kommandoskibe. 437 00:54:29,217 --> 00:54:32,817 Hold afstand. Men gør det, så det ikke kan ses. 438 00:54:34,017 --> 00:54:36,517 Det ved jeg ikke. Flyv skødesløst. 439 00:54:41,717 --> 00:54:43,617 Hvor skal den færge hen? 440 00:54:44,517 --> 00:54:46,817 Hvad er jeres last og destination? 441 00:54:48,817 --> 00:54:50,917 Reservedele og teknisk personel til skovmånen. 442 00:54:53,017 --> 00:54:55,717 Har de en adgangskode? 443 00:54:56,517 --> 00:54:58,717 En ældre kode, men korrekt. 444 00:54:58,817 --> 00:55:00,817 Jeg ville netop give dem adgang. 445 00:55:05,617 --> 00:55:07,917 Jeg bringer missionen i fare. Jeg skulle ikke være kommet. 446 00:55:08,017 --> 00:55:10,317 Det er din indbildning, knægt. 447 00:55:10,417 --> 00:55:13,217 Kom nu, lad os holde fanen højt. 448 00:55:21,317 --> 00:55:22,817 Skal jeg tilbageholde dem? 449 00:55:23,917 --> 00:55:26,817 Nej. Overlad dem til mig. 450 00:55:26,917 --> 00:55:29,217 Jeg tager mig selv af dem. 451 00:55:30,017 --> 00:55:32,317 Som De ønsker, herre. Fortsæt. 452 00:55:34,117 --> 00:55:36,017 De hopper ikke på den, Chewie. 453 00:55:40,217 --> 00:55:41,917 Færge Tydirium. 454 00:55:42,017 --> 00:55:44,517 Skjoldet deaktiveres nu. 455 00:55:44,617 --> 00:55:46,917 Følg jeres nuværende kurs. 456 00:55:47,017 --> 00:55:50,817 Jeg sagde jo, det ville gå. Det gik som smurt. 457 00:56:24,217 --> 00:56:26,217 Jeg sagde jo, der var farligt her. 458 00:56:41,617 --> 00:56:45,117 – Skal vi gå udenom? – Det er en omvej. 459 00:56:45,217 --> 00:56:48,317 Hele festen går i vasken, hvis de ser os. 460 00:56:51,117 --> 00:56:53,417 Det klarer Chewie og jeg. Bliv her. 461 00:56:53,517 --> 00:56:56,217 Gør det stille. Der kan være flere. 462 00:56:56,317 --> 00:56:59,117 Halløj. Det er mig! 463 00:57:24,717 --> 00:57:26,717 Hent hjælp! Af sted! 464 00:57:26,817 --> 00:57:28,417 Alle tiders. Kom. 465 00:57:43,917 --> 00:57:45,917 Der! Der er to til. 466 00:57:46,917 --> 00:57:49,217 Det ser jeg. Vent, Leia! 467 00:57:53,117 --> 00:57:54,517 Vent! 468 00:58:00,817 --> 00:58:03,317 Hurtigt, blokér deres samtaleanlæg. Midterste kontakt. 469 00:58:14,917 --> 00:58:16,517 Kom nærmere. 470 00:58:19,017 --> 00:58:20,417 Gå op på siden af ham der! 471 00:59:01,817 --> 00:59:04,017 Følg efter ham der. Jeg klarer de to. 472 01:01:17,917 --> 01:01:19,717 General Solo, der kommer nogen. 473 01:01:30,217 --> 01:01:34,117 Luke! Hvor er Leia? 474 01:01:35,017 --> 01:01:37,417 – Er hun her ikke? – Var I ikke sammen? 475 01:01:37,517 --> 01:01:40,117 Vi kom fra hinanden. Kom, vi må lede. 476 01:01:40,217 --> 01:01:43,217 Gå i forvejen. Vi ses ved generatoren. 477 01:01:43,317 --> 01:01:45,417 Kom R2, vi skal bruge din scanner. 478 01:01:46,617 --> 01:01:49,317 Bare rolig. Vi ved, hvad vi skal gøre. 479 01:01:50,717 --> 01:01:52,917 Og du som sagde, her var smukt... 480 01:02:15,517 --> 01:02:17,517 Hold så op. 481 01:02:34,317 --> 01:02:36,417 Jeg gør dig ikke noget. 482 01:02:44,417 --> 01:02:47,117 Det ser ud til, jeg er strandet her. 483 01:02:49,117 --> 01:02:51,417 Jeg ved ikke engang, hvor »her« er. 484 01:02:52,417 --> 01:02:54,417 Måske kan du hjælpe mig. 485 01:02:55,617 --> 01:02:57,417 Kom her... sid ned. 486 01:02:59,417 --> 01:03:01,517 Jeg lover, jeg ikke gør dig noget. 487 01:03:03,217 --> 01:03:05,717 Fint. Vil du have noget at spise? 488 01:03:12,417 --> 01:03:13,917 Netop. 489 01:03:18,817 --> 01:03:20,617 Kom. 490 01:03:40,817 --> 01:03:42,217 Se, det er en hat. 491 01:03:42,317 --> 01:03:44,317 Den gør dig ikke noget. Se. 492 01:03:51,117 --> 01:03:53,317 Du er en nervøs lille fyr, hvad? 493 01:03:58,617 --> 01:04:00,217 Hvad er der? 494 01:04:39,817 --> 01:04:41,117 Rør dig ikke! 495 01:04:41,217 --> 01:04:43,417 Rejs dig. 496 01:04:47,817 --> 01:04:50,717 Hent speederen. Kør hende til basen. 497 01:04:55,417 --> 01:04:56,617 Hvad f...? 498 01:05:13,617 --> 01:05:16,317 Kom, lad os komme væk herfra. 499 01:05:58,217 --> 01:06:01,117 Jeg sagde, De skulle blive på kommandoskibet. 500 01:06:02,817 --> 01:06:07,617 En lille oprørsstyrke er trængt gennem skjoldet og er landet på Endor. 501 01:06:09,217 --> 01:06:10,917 Ja, det ved jeg. 502 01:06:12,417 --> 01:06:14,717 Min søn er sammen med dem. 503 01:06:16,317 --> 01:06:21,017 – Er De sikker? – Jeg kan mærke det, min hersker. 504 01:06:22,417 --> 01:06:24,917 Det er sært, jeg ikke kan det. 505 01:06:26,517 --> 01:06:31,717 Jeg gad vide, om Deres følelser i denne sag er klare, lord Vader. 506 01:06:31,817 --> 01:06:34,617 Det er de, min hersker. 507 01:06:34,717 --> 01:06:39,017 Så må De flyve til Reservat-månen og vente på ham. 508 01:06:39,117 --> 01:06:42,117 Kommer han til mig? 509 01:06:44,317 --> 01:06:46,717 Jeg har forudset det. 510 01:06:46,817 --> 01:06:50,917 Hans følelser for Dem bliver hans fald. 511 01:06:51,017 --> 01:06:54,917 Han kommer til Dem, og så bringer De ham til mig. 512 01:06:55,717 --> 01:06:57,217 Som I ønsker. 513 01:07:09,217 --> 01:07:11,517 Luke! 514 01:07:18,817 --> 01:07:20,217 Unge hr. Luke... 515 01:07:23,917 --> 01:07:26,717 der ligger to smadrede speedere til derhenne. 516 01:07:26,817 --> 01:07:28,717 Og jeg fandt denne her. 517 01:07:30,217 --> 01:07:34,617 Jeg er bange for, R2’s føleelementer ikke kan finde spor af prinsesse Leia. 518 01:07:37,017 --> 01:07:38,717 Jeg håber, hun er uskadt. 519 01:07:43,617 --> 01:07:44,717 Hvad, Chewie? 520 01:07:47,417 --> 01:07:49,317 Hvad, Chewie? 521 01:08:02,917 --> 01:08:06,317 Og hvad så? Det er jo bare et dødt dyr. 522 01:08:07,117 --> 01:08:09,017 Nej, Chewie! 523 01:08:13,517 --> 01:08:15,017 Smukt arbejde. 524 01:08:16,717 --> 01:08:18,617 Alle tiders, Chewie. 525 01:08:18,717 --> 01:08:20,817 Du tænker altid med maven. 526 01:08:20,917 --> 01:08:24,117 Tag det roligt. Lad os se at slippe ud herfra. 527 01:08:24,217 --> 01:08:26,017 Han, kan du nå mit lyssværd? 528 01:08:34,617 --> 01:08:37,117 Jeg er ikke sikker på, det er en god idé. 529 01:08:37,217 --> 01:08:39,317 Det er et meget langt fald! 530 01:09:22,117 --> 01:09:25,117 Ret lige den tingest mod noget andet. 531 01:09:30,917 --> 01:09:33,417 Han, lad være. Det går nok. 532 01:09:40,317 --> 01:09:42,417 Giv dem din armbrøst. 533 01:09:44,117 --> 01:09:45,817 Åh, mit hoved! 534 01:09:50,017 --> 01:09:51,817 Du godeste! 535 01:10:23,617 --> 01:10:25,617 Forstår du, hvad de siger? 536 01:10:25,717 --> 01:10:27,117 Ja, unge hr. Luke. 537 01:10:27,217 --> 01:10:30,017 Husk, jeg taler over seks millioner... 538 01:10:30,117 --> 01:10:31,817 Hvad siger du til dem? 539 01:10:33,017 --> 01:10:35,117 Goddag, tror jeg. 540 01:10:35,217 --> 01:10:38,217 Jeg kan tage fejl. De taler en primitiv dialekt. 541 01:10:38,317 --> 01:10:41,917 Men de tror vist, jeg er en eller anden slags gud. 542 01:10:46,217 --> 01:10:50,717 Så brug din guddommelige indflydelse og rod os ud af det her. 543 01:10:50,817 --> 01:10:53,717 Undskyld, General Solo, men det ville ikke være passende. 544 01:10:54,717 --> 01:10:56,117 Passende? 545 01:10:56,217 --> 01:10:58,917 Det strider imod min programmering at optræde som gud. 546 01:11:08,417 --> 01:11:10,017 Det var en fejltagelse. 547 01:11:11,617 --> 01:11:13,617 Vi er gamle venner. 548 01:11:59,317 --> 01:12:01,817 Jeg har bange anelser. 549 01:12:22,817 --> 01:12:24,417 Hvad sagde han? 550 01:12:24,517 --> 01:12:26,917 Jeg er helt pinlig berørt. 551 01:12:27,017 --> 01:12:30,517 Men det ser ud til, I er hovedretten ved en middag til min ære. 552 01:12:42,417 --> 01:12:44,617 – Leia... – Leia? 553 01:12:48,017 --> 01:12:50,417 Deres Kongelige Højhed. 554 01:12:50,517 --> 01:12:52,317 Men de er mine venner. 555 01:12:55,317 --> 01:12:59,617 3PO, sig til dem, de skal løslades. 556 01:13:17,317 --> 01:13:20,517 Noget siger mig, det ikke hjalp os. 557 01:13:20,617 --> 01:13:26,717 Sig, at hvis de ikke adlyder dig, bliver du vred og bruger magi. 558 01:13:26,817 --> 01:13:29,217 Hvilken magi? Jeg kan da ikke... 559 01:13:29,317 --> 01:13:30,817 Bare sig det til dem. 560 01:13:46,717 --> 01:13:50,617 De hoppede ikke på den. Jeg vidste det. 561 01:14:00,617 --> 01:14:02,517 Hvad sker der? 562 01:14:07,917 --> 01:14:12,817 Sæt mig ned. Hjælp! Kom nu og hjælp mig. 563 01:14:12,917 --> 01:14:15,617 Hr. Luke, R2. R2, hurtigt. 564 01:14:47,317 --> 01:14:48,717 Gudskelov. 565 01:15:01,017 --> 01:15:02,717 Tak, 3PO. 566 01:15:03,917 --> 01:15:05,917 Jeg vidste slet ikke, jeg kunne. 567 01:15:16,417 --> 01:15:18,817 Prinsesse Leia... R2... 568 01:15:21,017 --> 01:15:22,517 Darth Vader! 569 01:15:25,517 --> 01:15:27,317 Dødsstjernen. 570 01:15:30,317 --> 01:15:32,617 Jedi-ridder... Obi-Wan Kenobi... 571 01:15:38,117 --> 01:15:40,117 Ja, R2, det kommer jeg til nu. 572 01:15:43,517 --> 01:15:44,717 Unge hr. Luke... 573 01:15:51,217 --> 01:15:54,817 Tusindårsfalken... Skystaden... 574 01:15:57,517 --> 01:15:58,617 Vader... 575 01:15:59,617 --> 01:16:00,917 Han Solo... 576 01:16:03,017 --> 01:16:04,517 Karbon! 577 01:16:28,917 --> 01:16:31,817 – Hvad foregår der? – Aner det ikke. 578 01:16:45,517 --> 01:16:48,217 Pragtfuldt! Vi er optaget i stammen. 579 01:16:49,617 --> 01:16:51,517 Lige, hvad jeg altid har drømt om. 580 01:17:03,317 --> 01:17:05,617 Lavstammet hjælp er bedre end ingen hjælp, Chewie. 581 01:17:11,217 --> 01:17:14,517 Spejderne vil vise vej til generatoren. 582 01:17:14,617 --> 01:17:16,617 Hvor langt væk er den? 583 01:17:16,717 --> 01:17:18,317 Spørg ham. 584 01:17:19,517 --> 01:17:21,617 Vi skal også bruge frisk forråd. 585 01:17:21,717 --> 01:17:23,717 Og prøv at få vores våben tilbage. 586 01:17:25,217 --> 01:17:27,417 Skynd dig. Jeg har ikke hele dagen. 587 01:17:29,917 --> 01:17:31,817 Luke, hvad er der galt? 588 01:17:33,717 --> 01:17:37,217 Leia, kan du huske din mor? 589 01:17:37,317 --> 01:17:39,317 Din rigtige mor? 590 01:17:39,417 --> 01:17:43,017 Ikke så godt. Hun døde, da jeg var ganske lille. 591 01:17:43,117 --> 01:17:45,017 Hvad kan du huske? 592 01:17:45,117 --> 01:17:47,717 Kun billeder faktisk-– Følelser. 593 01:17:47,817 --> 01:17:49,417 Fortæl mig om hende. 594 01:17:51,117 --> 01:17:54,217 Hun var meget smuk. 595 01:17:54,317 --> 01:17:56,917 Kærlig, men bedrøvet. 596 01:17:59,117 --> 01:18:01,917 Hvorfor spørger du mig om det? 597 01:18:02,017 --> 01:18:04,517 Jeg kan intet huske om min mor. 598 01:18:05,517 --> 01:18:07,517 Jeg har aldrig kendt hende. 599 01:18:09,317 --> 01:18:11,517 Luke, hvad er det, der plager dig? 600 01:18:16,417 --> 01:18:20,217 Darth Vader er her. Nu, på denne måne. 601 01:18:21,817 --> 01:18:23,517 Hvordan ved du det? 602 01:18:23,617 --> 01:18:25,617 Jeg kan mærke, han er her. 603 01:18:26,617 --> 01:18:29,917 Han er kommet efter mig. Han kan mærke, jeg er nær. 604 01:18:30,017 --> 01:18:31,917 Så jeg må væk. 605 01:18:32,017 --> 01:18:35,517 Hvis jeg bliver, udgør jeg en fare for gruppen og vor mission. 606 01:18:36,517 --> 01:18:39,517 – Jeg må stå ansigt til ansigt med ham. – Hvorfor? 607 01:18:44,517 --> 01:18:46,417 Han er min far. 608 01:18:50,417 --> 01:18:52,017 Din far? 609 01:18:53,217 --> 01:18:57,217 Der er mere. Det bliver ikke let at høre, men det skal du. 610 01:18:57,317 --> 01:19:00,217 Dør jeg, er du Alliancens eneste håb. 611 01:19:00,317 --> 01:19:01,817 Sig ikke den slags. 612 01:19:01,917 --> 01:19:06,517 Du har en styrke, jeg aldrig kunne eje. 613 01:19:06,617 --> 01:19:08,617 Du tager fejl. 614 01:19:08,717 --> 01:19:10,517 Du har også den magt. 615 01:19:10,617 --> 01:19:14,017 Med tiden lærer du at bruge den ligesom jeg. 616 01:19:18,617 --> 01:19:20,917 Kraften er stærk i min familie. 617 01:19:22,417 --> 01:19:24,417 Min far har den. 618 01:19:25,717 --> 01:19:29,117 Jeg har den, og... 619 01:19:30,417 --> 01:19:32,817 min søster har den. 620 01:19:39,117 --> 01:19:42,217 Ja, det er dig, Leia. 621 01:19:47,417 --> 01:19:49,117 Jeg ved det. 622 01:19:51,917 --> 01:19:56,817 På en eller anden måde har jeg altid vidst det. 623 01:19:56,917 --> 01:19:58,917 Så ved du, hvorfor jeg må se ham. 624 01:19:59,017 --> 01:20:03,517 Nej. Luke, tag langt, langt væk. 625 01:20:03,617 --> 01:20:06,917 Hvis han mærker, du er her, så rejs. 626 01:20:07,017 --> 01:20:12,417 – Jeg ville ønske, vi to kunne rejse. – Nej, for du har altid været stærk. 627 01:20:13,717 --> 01:20:16,017 Hvorfor skal du møde ham? 628 01:20:16,117 --> 01:20:19,817 Der er godhed i ham. Det ved jeg. 629 01:20:19,917 --> 01:20:22,017 Han overgiver mig ikke til kejseren. 630 01:20:22,117 --> 01:20:25,217 Jeg kan redde ham og omvende ham til den gode side igen. 631 01:20:26,617 --> 01:20:28,417 Jeg er nødt til at prøve. 632 01:20:46,917 --> 01:20:48,917 Hvad foregår der? 633 01:20:50,617 --> 01:20:54,017 Ingenting. Jeg vil bare være alene lidt. 634 01:20:55,317 --> 01:20:57,017 Ingenting? 635 01:20:58,717 --> 01:21:00,717 Fortæl mig nu, hvad der foregår. 636 01:21:05,817 --> 01:21:08,017 Det kan jeg ikke fortælle dig. 637 01:21:09,617 --> 01:21:12,317 Men du kunne godt sige det til Luke? 638 01:21:13,117 --> 01:21:14,317 Jeg— 639 01:21:30,117 --> 01:21:31,717 Undskyld. 640 01:21:35,417 --> 01:21:37,117 Hold om mig. 641 01:22:30,417 --> 01:22:32,317 Her er den oprører, der overgav sig. 642 01:22:32,417 --> 01:22:35,417 Selv om han benægter det, tror jeg, der er flere af dem. 643 01:22:35,517 --> 01:22:38,217 Jeg anmoder om tilladelse til en eftersøgning. 644 01:22:39,317 --> 01:22:42,017 Han var kun bevæbnet med det her. 645 01:22:44,017 --> 01:22:45,717 Godt arbejde, kommandant. 646 01:22:45,817 --> 01:22:47,817 Lad os være alene. 647 01:22:47,917 --> 01:22:51,617 Iværksæt Deres undersøgelse og bring hans ledsagere til mig. 648 01:22:53,017 --> 01:22:54,817 Javel, herre. 649 01:22:56,617 --> 01:22:58,717 Kejseren har ventet dig. 650 01:23:00,117 --> 01:23:01,517 Det ved jeg, far. 651 01:23:03,017 --> 01:23:05,417 Du har affundet dig med sandheden. 652 01:23:06,517 --> 01:23:10,017 Ja, at du engang var Anakin Skywalker, min far. 653 01:23:10,117 --> 01:23:13,417 Det navn siger mig intet længere. 654 01:23:14,117 --> 01:23:16,917 Det er navnet på dit sande jeg. Du har bare glemt det. 655 01:23:17,617 --> 01:23:19,317 Jeg ved, der er godhed i dig. 656 01:23:19,417 --> 01:23:22,117 Kejseren har ikke uddrevet det helt af dig. 657 01:23:26,017 --> 01:23:28,317 Derfor kunne du ikke dræbe mig. 658 01:23:29,317 --> 01:23:31,917 Og derfor bringer du mig ikke til din kejser nu. 659 01:23:39,117 --> 01:23:42,217 Jeg ser, du har konstrueret et nyt lyssværd. 660 01:23:45,817 --> 01:23:48,817 Dine færdigheder er komplette. 661 01:23:53,917 --> 01:23:58,617 Du er virkelig blevet stærk, sådan som Kejseren har forudset. 662 01:24:03,517 --> 01:24:05,317 Kom med mig. 663 01:24:07,317 --> 01:24:10,217 Obi-Wan havde engang den samme opfattelse som dig. 664 01:24:11,517 --> 01:24:16,317 Du ved ikke, hvor stærk den mørke side er. 665 01:24:16,417 --> 01:24:19,217 Jeg adlyde min hersker. 666 01:24:20,217 --> 01:24:23,717 Jeg omvender mig ikke. Du bliver tvunget til at dræbe mig. 667 01:24:25,017 --> 01:24:27,717 Hvis det er din skæbne. 668 01:24:27,817 --> 01:24:31,617 Gransk dine følelser, far. Du kan ikke gøre det. 669 01:24:31,717 --> 01:24:34,317 Jeg kan mærke kampen inden i dig. Giv slip på dit had. 670 01:24:35,617 --> 01:24:39,017 Det er for sent for mig, min søn. 671 01:24:42,217 --> 01:24:46,617 Kejseren vil vise dig Kraftens sande væsen. 672 01:24:46,717 --> 01:24:50,317 Han er din hersker nu. 673 01:24:54,317 --> 01:24:56,817 Så er min far i sandhed død. 674 01:25:39,717 --> 01:25:43,817 Indgangen til bunkeren er på bagsiden af landingsplatformen. 675 01:25:44,717 --> 01:25:48,317 – Det her bliver ikke let. – Bare rolig. 676 01:25:48,417 --> 01:25:51,617 Chewie og jeg er før sluppet ind på bedre bevogtede steder. 677 01:25:59,917 --> 01:26:01,517 Hvad siger han? 678 01:26:01,617 --> 01:26:05,017 Han kender en hemmelig indgang på den anden side af højderyggen. 679 01:26:24,217 --> 01:26:27,617 Admiral, vi er i position. Alle jagere er på plads. 680 01:26:28,517 --> 01:26:30,517 Påbegynd nedtællingen. 681 01:26:31,617 --> 01:26:34,117 Indtag plads på angrebs-koordinaterne. 682 01:26:37,517 --> 01:26:39,517 Bare rolig. Min ven er dernede. 683 01:26:39,617 --> 01:26:42,117 Han skal nok få skjoldet ned til tiden. 684 01:26:45,117 --> 01:26:47,617 Ellers bliver det historiens korteste offensiv. 685 01:26:49,517 --> 01:26:53,317 Klar til at gå over i hyperrum på min kommando. 686 01:26:53,417 --> 01:26:55,417 Hold jer parat. 687 01:27:14,917 --> 01:27:17,117 Er det bagdøren? Alle tiders idé. 688 01:27:25,417 --> 01:27:28,417 Der er kun få vagter. Dem klarer vi nemt. 689 01:27:33,617 --> 01:27:36,417 En er nok til at trykke på alarmen. 690 01:27:36,517 --> 01:27:39,117 Så må vi gå stille til værks. 691 01:27:39,217 --> 01:27:41,717 Du godeste! Prinsesse Leia! 692 01:27:43,017 --> 01:27:47,117 Jeg er bange for, vores behårede ven har kastet sig ud i noget uovervejet. 693 01:27:49,117 --> 01:27:51,017 Åh, nej. 694 01:27:52,517 --> 01:27:54,517 Der røg planen om et overraskelsesangreb. 695 01:28:01,817 --> 01:28:04,117 Se derovre! Stop ham! 696 01:28:15,917 --> 01:28:19,017 Ikke dårligt for en uldtot. Der er kun en tilbage. 697 01:28:19,117 --> 01:28:21,617 I bliver her. Vi ordner det. 698 01:28:23,717 --> 01:28:25,917 Jeg har besluttet, at vi bliver her. 699 01:30:00,917 --> 01:30:03,717 Velkommen, unge Skywalker. 700 01:30:03,817 --> 01:30:06,217 Jeg har længe ventet dig. 701 01:30:07,217 --> 01:30:09,217 Du behøver ikke længere dem der. 702 01:30:14,617 --> 01:30:16,617 Vagter, lad os alene. 703 01:30:23,917 --> 01:30:27,417 Jeg ser frem til at fuldbyrde din oplæring. 704 01:30:27,517 --> 01:30:32,617 Med tiden vil du lære at kalde mig »hersker«. 705 01:30:32,717 --> 01:30:35,217 De tager gruelig fejl. 706 01:30:35,317 --> 01:30:37,517 Jeg kan ikke omvendes på samme måde som far. 707 01:30:37,617 --> 01:30:42,117 Nej, min unge Jedi-ridder. 708 01:30:44,217 --> 01:30:48,317 Du vil opdage, at det er dig, der har taget gruelig fejl... 709 01:30:49,717 --> 01:30:53,917 af en hel masse ting. 710 01:30:55,617 --> 01:30:57,217 Hans lyssværd. 711 01:30:57,317 --> 01:31:01,017 Nåh, ja. En Jedi-ridders våben. 712 01:31:01,817 --> 01:31:04,217 Meget lig din fars. 713 01:31:04,317 --> 01:31:09,117 Du ved nu, din far for evigt tilhører den mørke side. 714 01:31:09,217 --> 01:31:12,117 Således vil det ske med dig. 715 01:31:12,217 --> 01:31:14,317 De tager fejl. 716 01:31:14,417 --> 01:31:17,517 Jeg dør snart... sammen med Dem. 717 01:31:20,917 --> 01:31:25,217 Du hentyder måske til det forestående angreb fra oprørsflåden. 718 01:31:26,117 --> 01:31:27,517 Ja. 719 01:31:27,617 --> 01:31:32,817 Jeg garanterer dig, at vi er helt i sikkerhed for dine venner her. 720 01:31:33,917 --> 01:31:36,817 Deres selvglæde er Deres svaghed. 721 01:31:36,917 --> 01:31:40,117 Din tiltro til dine venner er din. 722 01:31:42,617 --> 01:31:46,217 Det nytter intet at kæmpe imod, min søn. 723 01:31:50,217 --> 01:31:55,717 Alt, hvad der er foregået, er sket i overensstemmelse med min plan. 724 01:31:55,817 --> 01:32:01,217 Dine venner oppe på Reservatmånen er på vej ind i en fælde. 725 01:32:01,317 --> 01:32:03,517 Det samme er din oprørsflåde. 726 01:32:05,417 --> 01:32:11,517 Det var mig, der lod Alliancen vide, hvor sikkerhedsskjoldets generator er. 727 01:32:11,617 --> 01:32:15,617 Den er i sikkerhed fra din ynkelige lille flok. 728 01:32:15,717 --> 01:32:20,017 En hel legion af mine bedste tropper venter dem. 729 01:32:22,517 --> 01:32:28,817 Åh, jeg er bange for, sikkerhedsskjoldet er intakt... 730 01:32:28,917 --> 01:32:31,617 når dine venner ankommer. 731 01:32:35,117 --> 01:32:36,517 Stop. 732 01:32:36,617 --> 01:32:38,117 Rejs jer. 733 01:32:38,217 --> 01:32:39,717 Hurtigt! 734 01:32:40,817 --> 01:32:42,217 Chewie... 735 01:32:44,217 --> 01:32:45,817 Han! Skynd jer. 736 01:32:45,917 --> 01:32:47,817 Flåden kan være her når som helst. 737 01:32:49,517 --> 01:32:51,817 Sprængladningerne, hurtigt! 738 01:32:53,917 --> 01:32:55,817 Åh, nej. Nu bliver de fanget! 739 01:32:58,617 --> 01:33:00,317 Vent! Kom tilbage. 740 01:33:02,817 --> 01:33:04,617 R2, bliv hos mig. 741 01:33:05,617 --> 01:33:07,317 Hænderne op! 742 01:33:10,717 --> 01:33:12,617 Oprørsrak! 743 01:33:32,317 --> 01:33:35,717 – Melding fra alle fartøjer. – Rød Leder klar. 744 01:33:35,817 --> 01:33:39,017 – Grå Leder melder klar. – Grøn Leder melder klar. 745 01:33:39,917 --> 01:33:42,017 Lås S-klapperne i angrebspositionerne. 746 01:33:45,617 --> 01:33:47,817 Kraften være med os. 747 01:33:51,417 --> 01:33:54,417 Vi må da kunne aflæse skjoldet på en eller anden måde. 748 01:33:56,017 --> 01:34:01,417 De kan da ikke blokere aflæsningen, hvis de ikke ved-– At vi kommer? 749 01:34:01,517 --> 01:34:05,017 Afblæs angrebet! Skjoldet er intakt. 750 01:34:05,117 --> 01:34:07,217 Jeg kan ikke se det. Er du sikker? 751 01:34:07,317 --> 01:34:09,517 Træk op. Alle fartøjer, træk op! 752 01:34:14,017 --> 01:34:18,017 Indtag forsvarsposition. Grøn Gruppe, hold jer til sektor MV-7. 753 01:34:19,817 --> 01:34:22,517 Fjendtlige fartøjer i sektor 47! 754 01:34:22,617 --> 01:34:24,217 Det er en fælde! 755 01:34:27,717 --> 01:34:29,717 Jagere på vej. 756 01:34:33,217 --> 01:34:34,517 Der er for mange. 757 01:34:37,817 --> 01:34:41,217 Accelerér til angrebshastighed. Dæk for krydserne. 758 01:34:45,817 --> 01:34:47,317 Kom, knægt. 759 01:34:48,217 --> 01:34:50,217 Se selv. 760 01:34:52,817 --> 01:34:58,017 Herfra vil du se den endegyldige tilintetgørelse af Alliancen... 761 01:34:58,117 --> 01:35:02,017 og enden på jeres ubetydelige oprør. 762 01:35:07,217 --> 01:35:12,317 Du vil have det her, ikke? 763 01:35:12,417 --> 01:35:16,917 Hadet svulmer op inden i dig lige nu. 764 01:35:17,717 --> 01:35:19,917 Tag dit Jedi-våben. 765 01:35:20,017 --> 01:35:21,717 Brug det. 766 01:35:21,817 --> 01:35:23,817 Jeg er ikke bevæbnet. 767 01:35:23,917 --> 01:35:25,817 Brug det mod mig. 768 01:35:25,917 --> 01:35:28,517 Buk under for din vrede. 769 01:35:29,517 --> 01:35:34,717 Hvert øjeblik der går, gør dig mere til min undersåt. 770 01:35:39,917 --> 01:35:41,117 Nej. 771 01:35:41,217 --> 01:35:43,317 Det er uundgåeligt. 772 01:35:44,417 --> 01:35:46,517 Det er din skæbne. 773 01:35:47,517 --> 01:35:50,717 Du er nu, ligesom din far... 774 01:35:50,817 --> 01:35:55,017 min! 775 01:36:13,117 --> 01:36:15,517 Fremad. 776 01:36:23,417 --> 01:36:25,117 Halløj, derovre! 777 01:36:25,917 --> 01:36:28,217 Ville I mig noget? 778 01:36:29,517 --> 01:36:33,117 – Før de to herned. – Kom, hurtigt. 779 01:36:39,217 --> 01:36:43,517 De er på vej. Er du sikker på, det var en god idé? 780 01:36:43,617 --> 01:36:45,017 Hænderne op! 781 01:36:45,117 --> 01:36:46,217 Stå stille. 782 01:36:46,317 --> 01:36:48,317 Vi overgiver os. 783 01:38:53,959 --> 01:38:55,859 Koden er ændret! 784 01:38:55,959 --> 01:38:58,359 – Vi har brug for R2. – Terminalen er hernede. 785 01:38:58,459 --> 01:39:00,459 R2, hvor er du? 786 01:39:00,559 --> 01:39:02,559 R2, kom til bunkeren nu! 787 01:39:04,659 --> 01:39:06,159 Hvad mener du med, at du går? 788 01:39:07,859 --> 01:39:09,459 Men hvorhen, R2? 789 01:39:09,559 --> 01:39:13,859 Vent. Vi har ikke tid til at spille helte nu. 790 01:39:13,959 --> 01:39:15,659 Kom tilbage! 791 01:39:41,859 --> 01:39:43,659 Pas på, Wedge. Du har tre foroven. 792 01:39:43,759 --> 01:39:46,759 Rød Tre og To, træk jer sammen. 793 01:39:49,959 --> 01:39:51,659 Tre på vej. 20 grader. 794 01:39:51,759 --> 01:39:53,559 Træk til venstre. Jeg tager lederen. 795 01:40:01,859 --> 01:40:03,659 De styrer mod hospitals-fregatten. 796 01:40:08,659 --> 01:40:09,859 Trykket er stabilt. 797 01:40:18,959 --> 01:40:22,359 Det er kun jagerne, der angriber. Hvad venter stjernedestroyerne på? 798 01:40:26,959 --> 01:40:28,659 Vi er i angrebsposition, sir. 799 01:40:28,759 --> 01:40:31,959 – Vent her. – Skal vi ikke angribe? 800 01:40:32,059 --> 01:40:35,359 Nej. Kejseren har en særlig plan. 801 01:40:35,459 --> 01:40:37,459 Vi skal bare forhindre dem i at flygte. 802 01:40:39,059 --> 01:40:43,259 Som du kan se, min unge lærling... 803 01:40:43,359 --> 01:40:46,559 har dine venner tabt slaget. 804 01:40:47,359 --> 01:40:49,759 Nu vil du se den ildkraft... 805 01:40:49,859 --> 01:40:55,259 min fuldt funktionsdygtige kampstation kan præstere! 806 01:40:56,359 --> 01:40:58,959 Tilladelse til angreb, kommandør. 807 01:41:05,959 --> 01:41:07,659 Fyr! 808 01:41:14,259 --> 01:41:16,859 Det kom fra Dødsstjernen. 809 01:41:17,759 --> 01:41:20,159 Den er funktionsdygtig! 810 01:41:20,259 --> 01:41:22,059 Kom ind, Base 1. 811 01:41:22,159 --> 01:41:24,259 Vi så det godt. Klar til tilbagetrækning. 812 01:41:24,359 --> 01:41:26,659 Vi får aldrig chancen igen. 813 01:41:26,759 --> 01:41:29,559 Vi har intet valg. 814 01:41:29,659 --> 01:41:32,959 Vi kan ikke hamle op med ildkraft af den kaliber. 815 01:41:33,059 --> 01:41:36,659 Solo skal nok få skjoldet ned. Giv ham tid. 816 01:41:55,559 --> 01:41:57,059 Vi kommer nu! 817 01:42:02,859 --> 01:42:04,259 Kom nu! 818 01:42:07,959 --> 01:42:09,359 R2, skynd dig! 819 01:42:15,359 --> 01:42:16,359 Du godeste! 820 01:42:22,459 --> 01:42:24,459 Hvorfor skulle du også spille helt? 821 01:42:27,659 --> 01:42:30,159 Jeg kan vel kortslutte tændingen. 822 01:42:30,259 --> 01:42:31,759 Jeg dækker dig. 823 01:43:13,359 --> 01:43:18,659 Ja, jeg sagde tættere! Gå så tæt som muligt på de stjernedestroyere! 824 01:43:18,759 --> 01:43:22,159 Så er det nemt for stjernedestroyerne at ramme os. 825 01:43:22,259 --> 01:43:27,359 Men sværere for Dødsstjernen. Måske kan vi endda få ram på et par. 826 01:43:30,259 --> 01:43:31,559 Den springer i luften! 827 01:43:35,659 --> 01:43:37,259 Jeg er ramt! 828 01:43:42,459 --> 01:43:44,559 Jeres flåde er tabt... 829 01:43:44,659 --> 01:43:48,759 og dine venner på Endor overlever ikke. 830 01:43:51,059 --> 01:43:53,459 Der er ingen udvej... 831 01:43:53,559 --> 01:43:56,259 min unge lærling. 832 01:43:58,459 --> 01:44:00,959 Alliancen dør... 833 01:44:02,759 --> 01:44:05,659 ligesom dine venner. 834 01:44:09,259 --> 01:44:10,559 Godt. 835 01:44:11,559 --> 01:44:14,859 Jeg kan mærke din vrede. 836 01:44:16,559 --> 01:44:20,059 Jeg er forsvarsløs. Tag dit våben! 837 01:44:20,159 --> 01:44:23,359 Slå mig ned med alle hadets kræfter... 838 01:44:23,459 --> 01:44:27,959 så er din rejse mod den mørke side til ende! 839 01:45:07,159 --> 01:45:09,259 – Se! – Få ham ned derfra. 840 01:47:02,359 --> 01:47:04,459 Jeg tror, jeg har den. 841 01:47:04,559 --> 01:47:05,859 Jeg har den! 842 01:47:13,059 --> 01:47:14,359 Prinsesse Leia, klarer De den? 843 01:47:14,459 --> 01:47:16,359 – Lad os se. – Det er ikke så galt. 844 01:47:16,459 --> 01:47:17,859 Hænderne op! 845 01:47:17,959 --> 01:47:19,459 Rør jer ikke. 846 01:47:23,859 --> 01:47:26,659 – Jeg elsker dig. – Det ved jeg. 847 01:47:26,759 --> 01:47:28,059 Hænderne op! 848 01:47:29,159 --> 01:47:30,459 Rejs jer. 849 01:47:40,259 --> 01:47:41,759 Hold jer tilbage. 850 01:47:49,659 --> 01:47:52,359 Kom herned, hun er såret. 851 01:47:52,459 --> 01:47:54,359 Nej, vent! 852 01:47:54,459 --> 01:47:55,959 Jeg har fået en idé. 853 01:48:07,259 --> 01:48:08,859 Fint. 854 01:48:08,959 --> 01:48:12,759 Brug dine aggressive følelser, knægt. 855 01:48:12,859 --> 01:48:15,559 Slip hadet løs i dig. 856 01:48:21,259 --> 01:48:24,859 Obi-Wan har oplært dig godt. 857 01:48:28,259 --> 01:48:30,659 Jeg vil ikke kæmpe mod dig, far. 858 01:48:44,759 --> 01:48:47,559 Det er ikke klogt af dig at slække på forsvaret! 859 01:49:12,459 --> 01:49:14,959 Dine tanker afslører dig, far. 860 01:49:15,059 --> 01:49:18,159 Jeg kan mærke godheden i dig— Konflikten. 861 01:49:18,259 --> 01:49:20,759 Der er ingen konflikt. 862 01:49:23,159 --> 01:49:27,159 Du kunne ikke dræbe mig før, og det kan du heller ikke nu. 863 01:49:27,259 --> 01:49:31,859 Du undervurderer den mørke sides styrke. 864 01:49:31,959 --> 01:49:36,559 Hvis du ikke vil kæmpe, må du acceptere din skæbne. 865 01:49:47,959 --> 01:49:50,759 Fint. 866 01:49:59,459 --> 01:50:03,059 – Giv agt, angreb fra punkt 06. – Jeg er efter dem, Guldleder. 867 01:50:04,959 --> 01:50:06,459 Godt ramt, Rød To. 868 01:50:11,847 --> 01:50:14,959 Kom nu, Han. Svigt mig ikke. 869 01:50:19,459 --> 01:50:20,959 Det er forbi, kommandør. 870 01:50:21,059 --> 01:50:23,359 Oprørerne flygter. 871 01:50:23,459 --> 01:50:26,059 Vi har brug for hjælp til forfølgelsen. 872 01:50:27,059 --> 01:50:29,059 Send tre grupper ud for at hjælpe. 873 01:50:29,159 --> 01:50:31,159 Åbn bagporten. 874 01:50:45,359 --> 01:50:46,759 Stik mig endnu en ladning. 875 01:51:04,359 --> 01:51:07,159 Du kan ikke gemme dig evigt, Luke. 876 01:51:08,359 --> 01:51:10,359 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 877 01:51:13,759 --> 01:51:16,859 Overgiv dig til den mørke side. 878 01:51:18,459 --> 01:51:22,459 Det er den eneste måde, du kan redde dine venner på. 879 01:51:23,459 --> 01:51:25,259 Ja. 880 01:51:25,359 --> 01:51:27,359 Dine tanker afslører dig. 881 01:51:27,459 --> 01:51:29,959 Du har stærke følelser for dem. 882 01:51:30,059 --> 01:51:31,959 Især for... 883 01:51:34,159 --> 01:51:35,859 din søster. 884 01:51:37,059 --> 01:51:41,459 Nå, så du har en tvillingesøster. 885 01:51:41,559 --> 01:51:45,259 Nu har dine følelser også forrådt hende. 886 01:51:45,359 --> 01:51:49,459 Det var klogt af Obi-Wan at skjule hende for mig. 887 01:51:49,559 --> 01:51:53,959 Nu er hans nederlag fuldkomment. 888 01:51:55,459 --> 01:51:59,259 Hvis ikke du vil omvende dig til den mørke side... 889 01:51:59,359 --> 01:52:02,159 vil hun måske. 890 01:52:02,259 --> 01:52:03,259 Aldrig! 891 01:52:48,859 --> 01:52:50,559 Godt. 892 01:52:54,859 --> 01:52:57,659 Dit had har gjort dig stærk. 893 01:52:58,859 --> 01:53:03,759 Lad nu din skæbne gå i opfyldelse... 894 01:53:03,859 --> 01:53:08,059 og indtag din fars plads ved min side. 895 01:53:23,059 --> 01:53:24,459 Aldrig. 896 01:53:27,459 --> 01:53:29,659 Jeg vil aldrig omvende mig til den mørke side. 897 01:53:32,559 --> 01:53:35,359 De har tabt, Deres Højhed... 898 01:53:35,459 --> 01:53:39,659 Jeg er Jedi-ridder, som min far var før mig. 899 01:53:47,259 --> 01:53:50,759 Så må det være sådan, Jedi-ridder. 900 01:53:50,859 --> 01:53:52,759 Løb! 901 01:54:05,459 --> 01:54:09,359 Skjoldet er væk. Påbegynd angrebet på Dødsstjernens reaktor! 902 01:54:09,459 --> 01:54:13,159 Vi er på vej. Alle jagere, følg mig. 903 01:54:13,259 --> 01:54:15,259 Jeg sagde jo, de ville klare den. 904 01:54:22,359 --> 01:54:24,959 Hvis ikke du vil lade dig omvende... 905 01:54:25,059 --> 01:54:28,459 må du tilintetgøres. 906 01:54:35,559 --> 01:54:37,259 Unge tåbe. 907 01:54:38,259 --> 01:54:43,059 Først nu, ved vejs ende, forstår du. 908 01:54:56,259 --> 01:55:01,959 Dine ynkelige færdigheder er intet imod den mørke sides styrke. 909 01:55:05,759 --> 01:55:09,659 Du har betalt prisen for din snæversynethed. 910 01:55:15,259 --> 01:55:17,059 Far, jeg beder dig! 911 01:55:21,859 --> 01:55:23,659 Hjælp mig. 912 01:55:32,359 --> 01:55:34,559 Nu, unge Skywalker... 913 01:55:36,659 --> 01:55:38,559 skal du dø. 914 01:57:01,259 --> 01:57:02,759 Jeg flyver ind nu. 915 01:57:05,859 --> 01:57:07,159 Så går det løs. 916 01:57:14,159 --> 01:57:18,059 Gå efter den stærkeste energikilde. Det må være generatoren. 917 01:57:20,259 --> 01:57:23,759 Indtag pladserne. Vær på vagt. Vi får måske problemer med pladsen. 918 01:57:39,459 --> 01:57:41,459 Del jer og flyv op til overfladen. 919 01:57:41,559 --> 01:57:44,759 Prøv at få jagerne til at følge jer. 920 01:57:44,859 --> 01:57:45,859 Modtaget, Guldleder. 921 01:57:56,059 --> 01:57:57,759 Den var tæt på. 922 01:58:01,659 --> 01:58:03,859 Vi må få mere tid til jagerne. 923 01:58:03,959 --> 01:58:07,059 Sæt alt ind på den superstjernedestroyer. 924 01:58:13,159 --> 01:58:15,359 Broens afbøjningsskjold er væk! 925 01:58:15,459 --> 01:58:18,459 Intensivér skydningen foran. Intet må slippe igennem. 926 01:58:20,959 --> 01:58:25,759 – Intensivér skydningen foran! – Det er for sent! 927 01:59:09,359 --> 01:59:14,659 Luke, hjælp mig af med masken. 928 01:59:14,759 --> 01:59:16,759 Men så dør du. 929 01:59:17,559 --> 01:59:21,059 Det er uundgåeligt nu. 930 01:59:22,159 --> 01:59:26,359 Lad mig bare én gang... 931 01:59:26,459 --> 01:59:29,959 se dig med mine egne øjne. 932 02:00:06,159 --> 02:00:10,559 Og nu må du tage af sted, min søn. 933 02:00:12,259 --> 02:00:13,759 Forlad mig. 934 02:00:14,759 --> 02:00:17,259 Nej. Du skal med mig. 935 02:00:17,359 --> 02:00:19,759 Jeg kan ikke efterlade dig her. Jeg må redde dig. 936 02:00:20,559 --> 02:00:24,359 Det har du allerede, Luke. 937 02:00:25,459 --> 02:00:27,359 Du havde ret. 938 02:00:28,159 --> 02:00:30,459 Du havde ret i det, du sagde om mig. 939 02:00:32,359 --> 02:00:37,459 Fortæl din søster, at du havde ret. 940 02:00:44,559 --> 02:00:45,659 Far. 941 02:00:49,959 --> 02:00:51,359 Jeg kan ikke efterlade dig. 942 02:01:16,759 --> 02:01:17,759 Der er den! 943 02:01:20,659 --> 02:01:23,059 Sigt efter kraftregulatoren, Wedge. 944 02:01:23,159 --> 02:01:26,559 Modtaget. Det er så godt som gjort. 945 02:01:45,659 --> 02:01:48,859 Få flåden væk fra Dødsstjernen. 946 02:02:36,059 --> 02:02:37,759 Det lykkedes! 947 02:02:46,159 --> 02:02:48,659 Jeg er sikker på, Luke ikke var om bord. 948 02:02:50,359 --> 02:02:52,259 Det var han ikke. 949 02:02:52,359 --> 02:02:54,059 Det kan jeg mærke. 950 02:02:58,659 --> 02:03:00,259 Du elsker ham. 951 02:03:03,659 --> 02:03:05,059 Gør du ikke? 952 02:03:05,159 --> 02:03:06,659 Jo. 953 02:03:06,759 --> 02:03:09,559 Fint. Jeg forstår det godt. 954 02:03:12,059 --> 02:03:16,659 Når han kommer tilbage, vil jeg ikke stå i vejen for jer. 955 02:03:19,359 --> 02:03:21,359 Jamen, det er slet ikke på den måde. 956 02:03:25,059 --> 02:03:27,459 Han er min bror.