1
00:00:21,400 --> 00:00:26,900
For meget længe siden i en fjern,
fjern galakse....
2
00:00:43,800 --> 00:00:49,200
JEDI-RIDDEREN VENDER TILBAGE
3
00:00:49,300 --> 00:00:54,300
Luke Skywalker er vendt tilbage
til sin hjemplanet Tatooine...
4
00:00:54,400 --> 00:00:58,500
for at redde sin ven Han Solo
ud af kløerne...
5
00:00:58,600 --> 00:01:02,800
på den modbydelige gangster,
Jabba the Hutt.
6
00:01:02,900 --> 00:01:07,800
Lidet aner Luke, at det GALAKTISKE
IMPERIUM i hemmelighed...
7
00:01:07,900 --> 00:01:12,000
er ved at bygge
en ny pansret rumstation...
8
00:01:12,100 --> 00:01:17,300
der er endnu mere slagkraftig end
den første, frygtede Dødsstjerne.
9
00:01:17,400 --> 00:01:22,000
Dette definitive våben vil,
når det er færdigbygget...
10
00:01:22,100 --> 00:01:26,700
betyde den visse død
for den lille gruppe oprørere...
11
00:01:26,800 --> 00:01:33,100
der kæmper for at bringe
friheden tilbage til galaksen...
12
00:02:28,900 --> 00:02:32,500
Kommandostation, her er ST-321.
Blå kode.
13
00:02:32,600 --> 00:02:35,500
Vi starter indflyvningen.
Deaktivér sikkerhedsskjoldet.
14
00:02:36,300 --> 00:02:40,800
Sikkerhedsskjoldet deaktiveres ved
bekræftelse af jeres kodesending.
15
00:02:40,900 --> 00:02:42,100
Vent venligst.
16
00:02:43,500 --> 00:02:45,400
I kan fortsætte.
17
00:02:45,500 --> 00:02:47,900
Vi starter indflyvningen.
18
00:03:14,800 --> 00:03:18,000
Meddel kommandanten,
at lord Vader er ankommet.
19
00:03:18,100 --> 00:03:19,200
Javel.
20
00:03:56,000 --> 00:03:59,100
Lord Vader, hvilken uventet ære.
21
00:03:59,200 --> 00:04:01,500
De kan spare Dem Deres høfligheder.
22
00:04:01,600 --> 00:04:04,100
Jeg er her for at få gang i arbejdet.
23
00:04:04,200 --> 00:04:07,300
Jeg forsikrer Dem,
at mine folk arbejder på livet løs.
24
00:04:07,400 --> 00:04:10,800
Måske kan jeg finde nye måder
at motivere dem på.
25
00:04:12,100 --> 00:04:15,100
Stationen bliver klar til tiden.
26
00:04:15,900 --> 00:04:21,200
Kejseren deler ikke Deres
optimistiske vurdering af situationen.
27
00:04:21,300 --> 00:04:24,500
Men han forlanger det umulige.
Jeg må have flere folk.
28
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
Det kan De selv fortælle ham,
når han ankommer.
29
00:04:29,000 --> 00:04:32,600
– Kommer Kejseren her?
– Netop, kommandør.
30
00:04:32,700 --> 00:04:37,400
Og han er yderst utilfreds
med Deres mangel på fremskridt.
31
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
Vi vil fordoble vor indsats.
32
00:04:40,100 --> 00:04:43,400
Det håber jeg... for Deres egen skyld.
33
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
Kejseren er ikke så overbærende,
som jeg er.
34
00:05:05,400 --> 00:05:07,800
Vel er jeg bange. Og med god grund.
35
00:05:07,900 --> 00:05:11,800
Lando Calrissian og arme Chewbacca
kom aldrig hjem herfra.
36
00:05:14,200 --> 00:05:16,200
Vær ikke så sikker på det.
37
00:05:16,300 --> 00:05:21,600
Hvis jeg fortalte dig, hvad jeg ved
om Jabba the Hutt, ville du kortslutte.
38
00:05:34,100 --> 00:05:36,200
R2, er du sikker på,
det er det rigtige sted?
39
00:05:41,300 --> 00:05:43,400
Jeg må vel hellere banke på.
40
00:05:45,200 --> 00:05:49,200
Ingen hjemme.
Lad os fortælle det til unge hr. Luke.
41
00:05:52,700 --> 00:05:54,700
Ih, du godeste!
42
00:06:18,000 --> 00:06:20,300
De lukker os vist ikke ind, R2.
43
00:06:22,100 --> 00:06:24,100
Vi må hellere gå.
44
00:06:33,100 --> 00:06:38,600
R2, vent. Åh, nej.
45
00:06:38,700 --> 00:06:42,100
R2, jeg synes ikke,
vi bare skal kaste os ud i det her.
46
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
R2!
47
00:06:45,200 --> 00:06:46,900
R2, vent på mig!
48
00:06:54,000 --> 00:06:57,600
Få nu unge hr. Lukes budskab afleveret,
så vi kan komme væk.
49
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
Åh, nej...
50
00:07:15,800 --> 00:07:19,100
Vi har et budskab til Deres herre,
Jabba the Hutt.
51
00:07:22,800 --> 00:07:25,100
Og en gave...
52
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Hvilken gave?
53
00:07:43,000 --> 00:07:48,300
Han siger, vi har instrukser
om kun at give den til Jabba selv.
54
00:07:58,100 --> 00:08:01,900
Det er jeg frygtelig ked af, men han
er meget stædig med den slags ting.
55
00:08:04,200 --> 00:08:07,700
R2, jeg føler mig meget utryg
ved det her.
56
00:08:42,500 --> 00:08:44,400
Godmorgen...
57
00:08:49,600 --> 00:08:51,900
Budskabet, R2. Budskabet.
58
00:09:01,800 --> 00:09:06,000
Vær hilset, ædle herre.
Lad mig præsentere mig selv.
59
00:09:06,100 --> 00:09:10,000
Luke Skywalker,
Jedi-ridder og kaptajn Solos ven.
60
00:09:10,800 --> 00:09:13,500
Jeg ved, Deres Højhed er stærk...
61
00:09:13,600 --> 00:09:17,300
og at Deres vrede over for Han Solo
er lige så stærk.
62
00:09:17,400 --> 00:09:21,200
Jeg søger audiens hos Deres Højhed,
for at forhandle om hans liv.
63
00:09:24,900 --> 00:09:29,400
Med Deres visdom finder vi nok
en løsning til gode for alle...
64
00:09:29,500 --> 00:09:32,200
hvorved en ubehagelig
konfrontation kan undgås.
65
00:09:34,200 --> 00:09:37,500
Som tegn på min velvilje
skænker jeg Dem en gave.
66
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
Disse to droider.
67
00:09:39,500 --> 00:09:41,400
Hvad sagde han?
68
00:09:41,500 --> 00:09:45,100
Begge arbejder hårdt.
De vil begge tjene Dem godt.
69
00:09:45,200 --> 00:09:49,000
Det kan ikke passe.
R2, du afspiller et forkert budskab.
70
00:09:52,800 --> 00:09:57,300
Herre, han er ikke Jedi-ridder.
71
00:09:59,828 --> 00:10:03,704
Der er ingen handel.
72
00:10:04,036 --> 00:10:06,072
Vi er fortabte.
73
00:10:06,339 --> 00:10:13,086
Jeg vil ikke af med mit yndlingspynt.
74
00:10:16,329 --> 00:10:19,611
Jeg kan lide kaptajn Solo der, hvor han er.
75
00:10:19,800 --> 00:10:21,900
R2, se! Kaptajn Solo.
76
00:10:22,000 --> 00:10:24,600
Og han er stadig
indefrosset i karbonit.
77
00:10:37,700 --> 00:10:40,200
Hvad i alverden er der mon
gået af unge hr. Luke?
78
00:10:41,200 --> 00:10:45,200
Han har aldrig udtrykt
utilfredshed med mit arbejde.
79
00:10:46,200 --> 00:10:47,900
Oh, hvor afskyeligt!
80
00:11:16,600 --> 00:11:19,100
Glimrende! Nyanskaffelser.
81
00:11:19,200 --> 00:11:21,900
Du er protokol-droid, ikke sandt?
82
00:11:22,000 --> 00:11:23,900
Jeg er C-3PO.
83
00:11:24,000 --> 00:11:25,800
»Ja« eller »nej« rækker.
84
00:11:25,900 --> 00:11:27,400
Ja.
85
00:11:27,500 --> 00:11:30,100
Hvor mange sprog taler du?
86
00:11:30,200 --> 00:11:33,800
Jeg behersker seks millioner
kommunikationsformer...
87
00:11:33,900 --> 00:11:36,600
Glimrende.
Vi har været uden tolk...
88
00:11:36,700 --> 00:11:41,900
siden herren blev vred på sin
protokol-droid og desintegrerede den.
89
00:11:42,000 --> 00:11:43,700
Desintegrerede?
90
00:11:48,600 --> 00:11:52,400
Vagt! Denne protokol-droid
kan være nyttig.
91
00:11:52,500 --> 00:11:58,100
Forsyn ham med et låsekabel og før
ham til Hans Excellences audienssal.
92
00:11:58,200 --> 00:12:00,700
R2, forlad mig ikke.
93
00:12:05,900 --> 00:12:10,600
Du er en kontrær lille fyr,
men det skal vi nok få lavet om på.
94
00:12:10,700 --> 00:12:14,000
Du kan bruges på vor herres sejlchalup.
95
00:12:14,100 --> 00:12:16,900
Der vil du passe perfekt.
96
00:14:15,959 --> 00:14:20,204
Jeg er kommet for at inkassere
dusøren for denne wookie.
97
00:14:21,300 --> 00:14:22,700
Chewbacca!
98
00:14:26,056 --> 00:14:31,608
Endelig har vi fanget den mægtige Chewbacca.
99
00:14:36,800 --> 00:14:39,600
Ja, jeg er her, Deres Velærværdighed.
100
00:14:51,300 --> 00:14:56,000
Den berømmelige Jabba hilser Dem
og betaler gerne dusøren på 25.000.
101
00:14:56,812 --> 00:14:58,875
Jeg vil have 50.000. Ikke en øre mindre.
102
00:14:59,800 --> 00:15:01,800
»50.000. Ikke mindre.«
103
00:15:12,400 --> 00:15:14,000
Sagde jeg noget forkert?
104
00:15:20,300 --> 00:15:23,000
Den mægtige Jabba spørger,
hvorfor han skal betale 50.000.
105
00:15:27,000 --> 00:15:29,300
Fordi han står
med en termisk detonator.
106
00:15:40,537 --> 00:15:49,795
Denne dusørjæger er et udskud efter mit hoved...
Frygtløs og opfindsom.
107
00:15:58,300 --> 00:16:01,200
Jabba tilbyder en dusør på 35.000.
108
00:16:01,300 --> 00:16:03,500
Og jeg råder Dem til at slå til.
109
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
Han siger ja.
110
00:19:00,800 --> 00:19:03,200
Bare slap af et øjeblik.
111
00:19:03,300 --> 00:19:06,000
Du er ude af karbonitten.
112
00:19:08,000 --> 00:19:11,500
Du har dvale-syge.
113
00:19:11,600 --> 00:19:16,100
– Jeg kan ikke se.
– Dit syn vender tilbage med tiden.
114
00:19:16,200 --> 00:19:19,500
– Hvor er jeg?
– I Jabbas palads.
115
00:19:22,800 --> 00:19:24,500
Hvem er du?
116
00:19:29,400 --> 00:19:31,900
– En, der elsker dig.
– Leia!
117
00:19:35,500 --> 00:19:37,400
Jeg må have dig ud herfra.
118
00:19:40,100 --> 00:19:41,900
Hvad er det?
119
00:19:44,600 --> 00:19:46,500
Jeg kender den latter.
120
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Hør nu, Jabba.
121
00:19:53,900 --> 00:19:59,650
Jeg ville have betalt dig tilbage,
men så kom der noget i vejen.
122
00:19:59,999 --> 00:20:03,496
Det er for sent at undskylde, Solo.
123
00:20:03,798 --> 00:20:08,298
Du var måske nok en god smugler...
124
00:20:08,629 --> 00:20:11,890
men nu er du bantha-foder.
125
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
Hør nu...
126
00:20:18,775 --> 00:20:20,868
Før ham bort.
127
00:20:21,186 --> 00:20:23,889
Jabba, jeg betaler dig tredobbelt.
Det er en formue.
128
00:20:23,989 --> 00:20:25,989
Vær nu ikke dum!
129
00:20:28,530 --> 00:20:30,455
Før hende hen til mig.
130
00:20:34,600 --> 00:20:36,600
Vi har magtfulde venner.
131
00:20:36,700 --> 00:20:39,000
Du kommer til at fortryde det her.
132
00:20:40,774 --> 00:20:42,678
Helt sikkert.
133
00:20:46,800 --> 00:20:48,700
Det her kan jeg ikke holde ud at se.
134
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Chewie, er det dig?
135
00:21:09,100 --> 00:21:10,300
Chewie!
136
00:21:10,400 --> 00:21:13,000
Jeg kan ikke se, kammerat.
137
00:21:14,100 --> 00:21:16,000
Hvad foregår der?
138
00:21:18,500 --> 00:21:20,100
Luke? Luke er gal.
139
00:21:20,200 --> 00:21:23,800
Han kan ikke passe på sig selv,
og da slet ikke redde nogen.
140
00:21:25,700 --> 00:21:27,600
Jedi-ridder?
141
00:21:28,400 --> 00:21:32,300
Jeg er fraværende et par dage,
og straks får alle storhedsvanvid.
142
00:21:35,700 --> 00:21:37,600
Jeg klarer den, kammerat.
143
00:21:39,300 --> 00:21:41,000
Jeg klarer den.
144
00:22:34,900 --> 00:22:37,000
Jeg må tale med Jabba.
145
00:22:42,200 --> 00:22:44,100
Ingen handel.
146
00:22:44,200 --> 00:22:46,700
Du fører mig til Jabba, nu.
147
00:22:51,200 --> 00:22:53,000
Du tjener din herre godt.
148
00:22:54,900 --> 00:22:56,900
Og du vil blive belønnet.
149
00:23:05,700 --> 00:23:09,000
Endelig kom han for at redde mig!
150
00:23:09,100 --> 00:23:10,600
Herre...
151
00:23:11,956 --> 00:23:15,549
Luke Skywalker, Jedi-ridder.
152
00:23:15,695 --> 00:23:19,979
Jeg sagde jo, I ikke måtte lukke ham ind!
153
00:23:20,232 --> 00:23:21,933
Jeg må have lov at tale.
154
00:23:22,262 --> 00:23:24,829
Han må have lov at tale.
155
00:23:25,595 --> 00:23:28,587
Din åndspygmæ!
156
00:23:30,845 --> 00:23:34,969
Han benytter sig af et gammelt jedi-tanketrick.
157
00:23:35,580 --> 00:23:38,607
De vil bringe kaptajn Solo og Wookien til mig.
158
00:23:44,732 --> 00:23:49,714
Din tankekraft har ingen virkning på mig, knægt.
159
00:23:49,900 --> 00:23:55,200
Ikke desto mindre tager jeg
kaptajn Solo og hans venner.
160
00:23:55,300 --> 00:23:59,100
De kan enten få udbytte af det
eller gå til grunde.
161
00:23:59,200 --> 00:24:02,200
Det er Deres valg.
Men undervurdér ikke min styrke.
162
00:24:04,500 --> 00:24:06,478
Hr. Luke, De står på en...
163
00:24:06,787 --> 00:24:11,166
Der er ikke noget at handle om, unge Jedi-ridder.
164
00:24:14,414 --> 00:24:17,488
Jeg vil nyde at se dig dø.
165
00:24:47,100 --> 00:24:49,700
Åh, nej! Rancoren!
166
00:27:37,120 --> 00:27:40,583
Hent straks Solo og Wookien.
167
00:27:40,934 --> 00:27:45,965
De skal alle lide for den her uhyrlighed.
168
00:27:59,900 --> 00:28:00,900
Han!
169
00:28:01,800 --> 00:28:03,400
Luke.
170
00:28:04,400 --> 00:28:07,700
– Har du det godt?
– Fint. Så er vi samlet igen, hvad?
171
00:28:07,800 --> 00:28:10,200
– Det ville jeg ikke gå glip af.
– Hvordan klarer vi os?
172
00:28:10,300 --> 00:28:13,000
– Som altid.
– Er det så slemt?
173
00:28:13,100 --> 00:28:15,700
– Hvor er Leia?
– Jeg er her.
174
00:28:21,600 --> 00:28:24,700
Hans Almægtighed, Jabba the Hutt...
175
00:28:24,800 --> 00:28:27,900
har besluttet,
I skal henrettes straks.
176
00:28:28,000 --> 00:28:29,600
Godt, jeg hader at vente.
177
00:28:32,000 --> 00:28:37,100
I bliver ført ud til Klithavet
og kastet ned i Carkoon-graven.
178
00:28:37,200 --> 00:28:39,500
Der dvæler den almægtige Sarlacc.
179
00:28:39,600 --> 00:28:40,800
Det lyder ikke så galt.
180
00:28:40,900 --> 00:28:44,800
I hans mave vil ordene
smerte og lidelse få ny betydning...
181
00:28:44,900 --> 00:28:48,100
mens I langsomt fordøjes
over de næste 1000 år.
182
00:28:49,500 --> 00:28:51,700
Måske skulle vi springe det over.
183
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
Du skulle have forhandlet, Jabba.
184
00:28:57,200 --> 00:28:59,700
Det bliver Deres sidste fejltagelse.
185
00:29:36,500 --> 00:29:38,400
Jeg tror, mine øjne har det bedre.
186
00:29:38,500 --> 00:29:41,700
Før var alt mørkt. Nu er alt hvidt.
187
00:29:42,500 --> 00:29:45,700
Der er intet at se.
Jeg levede her engang.
188
00:29:45,800 --> 00:29:48,700
Og nu dør du her. Meget passende.
189
00:29:48,800 --> 00:29:51,100
Hold dig tæt på Chewie og Lando.
190
00:29:51,200 --> 00:29:53,600
Jeg har styr på det hele.
191
00:29:54,400 --> 00:29:55,800
Alle tiders.
192
00:29:59,714 --> 00:30:05,961
Du vil snart lære at sætte pris på mig.
193
00:30:08,100 --> 00:30:09,400
Det må De undsk...
194
00:30:09,500 --> 00:30:12,500
R2, hvad laver du her?
195
00:30:12,600 --> 00:30:15,600
Du serverer, ja, men der er farligt her.
196
00:30:15,700 --> 00:30:18,700
De vil henrette unge hr. Luke,
og måske også os.
197
00:30:21,600 --> 00:30:23,500
Bare jeg havde din sindsro.
198
00:30:45,800 --> 00:30:48,000
Ofre for den almægtige Sarlacc...
199
00:30:48,100 --> 00:30:51,300
Hans Excellence håber, I dør ærefuldt.
200
00:30:53,200 --> 00:30:55,800
Men vil nogen bede om nåde...
201
00:30:55,900 --> 00:30:59,900
lytter Jabba den store
nu til jeres bønner.
202
00:31:04,100 --> 00:31:09,400
3PO, sig til det slimede
stykke ormædte bras...
203
00:31:09,500 --> 00:31:12,200
at den glæde gør vi ham ikke!
204
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
Vel?
205
00:31:17,300 --> 00:31:19,500
Det er din sidste chance.
206
00:31:19,600 --> 00:31:21,700
Sæt os fri... eller dø.
207
00:31:25,968 --> 00:31:28,821
Send ham ud på planken.
208
00:31:53,222 --> 00:31:55,240
Smid ham i.
209
00:32:19,800 --> 00:32:21,300
Rolig, Chewie.
210
00:32:31,200 --> 00:32:32,700
Hjælp!
211
00:32:39,500 --> 00:32:41,700
Chewie, blev du ramt?
Hvor er han?
212
00:32:47,800 --> 00:32:49,200
Han, Chewie!
213
00:32:49,300 --> 00:32:50,400
Lando.
214
00:32:58,600 --> 00:32:59,800
Boba Fett?
215
00:33:01,900 --> 00:33:03,300
Boba Fett? Hvor?
216
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
– Tag fat i det!
– Længere ned!
217
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
Jeg prøver!
218
00:34:02,100 --> 00:34:04,500
Tag fat, Chewie.
Jeg falder.
219
00:34:17,300 --> 00:34:19,600
Tag fat. Du er lige ved.
220
00:34:28,900 --> 00:34:30,300
Rolig nu.
221
00:34:30,400 --> 00:34:32,400
Rolig. Hold fast, Chewie.
222
00:34:42,900 --> 00:34:44,400
Chewie, geværet.
223
00:34:44,500 --> 00:34:47,600
– Lig stille, Lando!
– Vent. Var du ikke blind?
224
00:34:47,700 --> 00:34:49,700
Stol på mig.
Lig stille.
225
00:34:49,800 --> 00:34:51,400
Sigt lidt højere!
226
00:34:53,700 --> 00:34:55,700
Chewie, hiv os op.
227
00:35:00,200 --> 00:35:01,800
Lad os komme ud herfra.
228
00:35:02,500 --> 00:35:04,300
Ikke mine øjne. Hjælp.
229
00:35:07,900 --> 00:35:08,900
Uhyre!
230
00:35:14,300 --> 00:35:16,100
Tag kanonen.
231
00:35:16,200 --> 00:35:17,500
Sigt mod dækket.
232
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
Sigt mod dækket!
233
00:35:28,400 --> 00:35:31,000
R2, hvor vil du hen?
Du får mig ikke til at hopp—
234
00:35:36,100 --> 00:35:37,600
Kom.
235
00:35:45,700 --> 00:35:48,100
– Af sted! Og glem ikke droiderne.
– Vi er på vej.
236
00:36:27,600 --> 00:36:29,400
Vi ses ved flåden.
237
00:36:29,500 --> 00:36:32,100
Skynd dig.
Alliancen skulle være samlet nu.
238
00:36:32,200 --> 00:36:36,600
– Det skal jeg nok.
– Luke, tak, fordi du kom efter mig.
239
00:36:36,700 --> 00:36:39,400
Nu står jeg i gæld til dig.
240
00:36:44,000 --> 00:36:46,500
Korrekt, R2.
Vi flyver til Dagobah-systemet.
241
00:36:52,800 --> 00:36:57,200
Jeg skal holde noget,
jeg har lovet en gammel ven.
242
00:37:48,400 --> 00:37:49,900
Rejs Dem, min ven.
243
00:37:56,500 --> 00:37:59,800
Dødsstjernen bliver færdig i tide.
244
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
De har gjort det godt, lord Vader.
245
00:38:03,200 --> 00:38:09,100
Og nu føler jeg, De ønsker at søge
videre efter den unge Skywalker.
246
00:38:11,500 --> 00:38:13,000
Ja, min hersker.
247
00:38:13,700 --> 00:38:16,400
Vær tålmodig, min ven.
248
00:38:16,500 --> 00:38:19,800
Med tiden vil han selv opsøge Dem.
249
00:38:19,900 --> 00:38:24,400
Og når han gør det,
må De føre ham til mig.
250
00:38:24,500 --> 00:38:26,800
Han er blevet stærk.
251
00:38:26,900 --> 00:38:32,600
Kun i fællesskab kan vi
omvende ham til Kraftens mørke side.
252
00:38:32,700 --> 00:38:34,500
Som I ønsker.
253
00:38:36,100 --> 00:38:40,100
Alt skrider frem,
som jeg har forudset det.
254
00:39:06,500 --> 00:39:08,600
Sikke et udtryk du har i ansigtet...
255
00:39:09,400 --> 00:39:12,000
Så gammel ser jeg ud, i unge øjne?
256
00:39:12,100 --> 00:39:13,900
Nej, naturligvis ikke.
257
00:39:15,300 --> 00:39:16,900
Det gør jeg.
258
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Ja, jeg gør.
259
00:39:24,200 --> 00:39:26,700
Syg er jeg blevet.
260
00:39:26,800 --> 00:39:28,800
Gammel og svag.
261
00:39:33,400 --> 00:39:37,300
Når 900 år gammel du bliver,
så godt du ikke vil se ud.
262
00:39:44,200 --> 00:39:46,300
Snart vil jeg hvile. Ja.
263
00:39:46,400 --> 00:39:49,600
Sove evigt.
264
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Fortjent det har jeg.
265
00:39:52,900 --> 00:39:55,600
Mester Yoda, du kan ikke dø.
266
00:39:57,200 --> 00:40:02,000
Stærk er jeg med Kraften,
men ikke så stærk.
267
00:40:04,700 --> 00:40:09,800
Tusmørket hviler over mig,
og snart bliver det nat.
268
00:40:13,800 --> 00:40:15,400
Således er nu livet.
269
00:40:17,600 --> 00:40:19,700
Således er Kraften.
270
00:40:21,600 --> 00:40:26,800
Men jeg har brug for din hjælp,
til at færdiggøre min oplæring.
271
00:40:26,900 --> 00:40:29,100
Ikke mere oplæring behøver du.
272
00:40:29,200 --> 00:40:32,400
Allerede du ved, hvad du bør vide.
273
00:40:35,400 --> 00:40:37,700
Så er jeg Jedi-ridder.
274
00:40:44,600 --> 00:40:46,300
Ikke endnu.
275
00:40:46,400 --> 00:40:48,400
En ting mangler.
276
00:40:49,500 --> 00:40:53,900
Vader. Du må stå ansigt
til ansigt med Vader.
277
00:40:54,700 --> 00:40:58,800
Da, og først da,
Jedi-ridder du vil være.
278
00:41:00,500 --> 00:41:02,700
Og ansigt til ansigt med ham
kommer du til at stå.
279
00:41:07,300 --> 00:41:08,800
Mester Yoda...
280
00:41:12,600 --> 00:41:15,000
Er Darth Vader min far?
281
00:41:18,100 --> 00:41:20,600
Hvile må jeg.
282
00:41:20,700 --> 00:41:23,900
Ja... hvile.
283
00:41:25,700 --> 00:41:27,800
Yoda, jeg må vide det.
284
00:41:32,100 --> 00:41:34,300
Din far er han.
285
00:41:40,600 --> 00:41:43,200
Fortalte dig det, gjorde han?
286
00:41:44,900 --> 00:41:46,300
Ja.
287
00:41:48,100 --> 00:41:50,400
Uventet er det.
288
00:41:52,400 --> 00:41:53,900
Og uheldigt.
289
00:41:55,600 --> 00:41:57,700
Uheldigt, at jeg kender sandheden?
290
00:41:57,800 --> 00:41:59,100
Nej.
291
00:42:02,300 --> 00:42:06,200
Uheldigt, at du mødte ham for tidligt.
292
00:42:06,300 --> 00:42:08,900
At ufuldendt var din oplæring.
293
00:42:10,000 --> 00:42:13,500
Ikke rede til den byrde var du.
294
00:42:15,500 --> 00:42:17,100
Det er jeg ked af.
295
00:42:18,300 --> 00:42:23,800
Husk, en jedi-ridders styrke
flyder fra Kraften.
296
00:42:28,800 --> 00:42:30,600
Men tag dig i agt.
297
00:42:30,700 --> 00:42:34,300
Vrede, frygt og angreb—
298
00:42:34,400 --> 00:42:37,100
Den mørke side er de.
299
00:42:37,800 --> 00:42:41,500
Har du først taget et skridt
ad den mørke vej...
300
00:42:41,600 --> 00:42:45,400
for evigt den vil dig styre.
301
00:42:48,100 --> 00:42:51,500
Luke...
302
00:42:52,600 --> 00:42:54,400
aldrig—
303
00:42:57,500 --> 00:43:02,000
Undervurdér aldrig
Kejserens magt...
304
00:43:03,000 --> 00:43:06,500
ellers lide din fars skæbne du vil.
305
00:43:09,300 --> 00:43:10,900
Luke...
306
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
når borte jeg er...
307
00:43:13,900 --> 00:43:17,000
den sidste Jedi-ridder du vil være.
308
00:43:21,500 --> 00:43:25,600
Kraften er stærk i din familie.
309
00:43:28,100 --> 00:43:31,700
Giv videre, hvad du har lært.
310
00:43:34,600 --> 00:43:36,100
Luke...
311
00:43:41,500 --> 00:43:43,300
Der findes...
312
00:43:44,500 --> 00:43:46,200
endnu en...
313
00:43:50,300 --> 00:43:54,700
Skywalker.
314
00:44:55,500 --> 00:44:57,400
Jeg kan ikke, R2.
315
00:45:01,200 --> 00:45:03,700
Jeg kan ikke fortsætte alene.
316
00:45:03,800 --> 00:45:06,000
Yoda vil altid være hos dig.
317
00:45:07,000 --> 00:45:08,200
Obi-Wan?
318
00:45:16,300 --> 00:45:17,900
Hvorfor sagde du intet?
319
00:45:18,000 --> 00:45:21,900
Du sagde, Vader forrådte
og myrdede min far.
320
00:45:22,000 --> 00:45:27,500
Din far blev forført
af Kraftens mørke side.
321
00:45:27,600 --> 00:45:31,600
Anakin Skywalker blev Darth Vader.
322
00:45:31,700 --> 00:45:36,500
Da det skete, blev den gode mand,
der var din far, tilintetgjort.
323
00:45:37,500 --> 00:45:40,000
Så hvad jeg fortalte dig, var sandt.
324
00:45:40,100 --> 00:45:41,900
Ud fra et vist synspunkt.
325
00:45:42,000 --> 00:45:44,500
Et vist synspunkt?
326
00:45:44,600 --> 00:45:48,500
Du vil opdage, at mange af de sandheder,
vi klynger os til...
327
00:45:48,600 --> 00:45:51,600
afhænger stærkt af vort eget synspunkt.
328
00:45:52,300 --> 00:45:55,100
Anakin var en god ven.
329
00:45:56,000 --> 00:45:59,900
Da jeg lærte din far at kende,
var han allerede en fin pilot.
330
00:46:00,000 --> 00:46:03,700
Men det forbløffede mig,
hvor stærk Kraften var hos ham.
331
00:46:03,800 --> 00:46:07,800
Jeg påtog mig selv
at oplære ham til Jedi-ridder.
332
00:46:07,900 --> 00:46:11,800
Jeg troede, jeg kunne oplære ham
lige så godt som Yoda.
333
00:46:11,900 --> 00:46:13,200
Jeg tog fejl.
334
00:46:14,200 --> 00:46:16,100
Det er stadig godhed i ham.
335
00:46:16,200 --> 00:46:18,900
Han er mere maskine
end menneske nu.
336
00:46:19,000 --> 00:46:21,000
Forkrøblet og ond.
337
00:46:22,700 --> 00:46:25,000
Jeg kan ikke gøre det, Ben.
338
00:46:25,100 --> 00:46:27,000
Du kan ikke flygte fra din skæbne.
339
00:46:27,100 --> 00:46:30,400
Du må stå over for Darth Vader igen.
340
00:46:30,500 --> 00:46:33,300
Jeg kan ikke dræbe min egen far.
341
00:46:36,600 --> 00:46:39,700
Så har Kejseren allerede vundet.
342
00:46:40,700 --> 00:46:43,000
Du var vort eneste håb.
343
00:46:44,200 --> 00:46:46,400
Yoda talte om en anden.
344
00:46:48,400 --> 00:46:51,000
Den anden er din tvillingesøster.
345
00:46:51,900 --> 00:46:53,900
Men jeg har ikke nogen søster.
346
00:46:55,000 --> 00:47:00,600
For at beskytte jer mod Kejseren blev
I efter fødslen skjult for jeres far.
347
00:47:00,700 --> 00:47:03,200
Kejseren vidste ligesom jeg...
348
00:47:03,300 --> 00:47:07,100
at hvis Anakin fik børn...
349
00:47:07,200 --> 00:47:09,700
ville de blive en trussel mod ham.
350
00:47:09,800 --> 00:47:15,200
Derfor er din søster for en sikkerheds
skyld forblevet anonym.
351
00:47:15,700 --> 00:47:19,100
Leia! Leia er min søster.
352
00:47:19,200 --> 00:47:21,700
Dit klarsyn svigter dig ikke.
353
00:47:22,900 --> 00:47:25,800
Begrav dine følelser dybt nede, Luke.
354
00:47:25,900 --> 00:47:28,300
De tjener dig til ære.
355
00:47:28,400 --> 00:47:31,600
Men de kan vendes
til at tjene kejseren.
356
00:47:54,017 --> 00:47:56,617
Det må jeg sige! General, hva’?
357
00:47:56,717 --> 00:47:59,917
De må have hørt
om min indsats ved Tanaab.
358
00:48:00,017 --> 00:48:02,917
Jeg sagde kun, du var en god pilot.
359
00:48:03,017 --> 00:48:06,017
Jeg anede ikke,
de søgte en til angrebet.
360
00:48:06,117 --> 00:48:08,217
Jeg troede, de ville tilbyde dig det.
361
00:48:09,117 --> 00:48:11,017
Hvem siger, de ikke gjorde det?
Men så tosset er jeg ikke, vel?
362
00:48:11,117 --> 00:48:13,017
Det er jo dig,
der er den respektable, ikke?
363
00:48:21,317 --> 00:48:24,317
Kejseren har begået en fejl.
Vi bør angribe.
364
00:48:25,017 --> 00:48:31,217
Bothan-spionernes information angiver,
hvor den nye kampstation er.
365
00:48:31,317 --> 00:48:35,517
Våbensystemerne på denne
Dødsstjerne fungerer ikke endnu.
366
00:48:35,617 --> 00:48:40,217
Med den kejserlige flåde
spredt og på jagt efter os...
367
00:48:40,317 --> 00:48:42,217
er den forholdsvis ubeskyttet.
368
00:48:42,317 --> 00:48:44,417
Men vigtigst af alt:
369
00:48:45,317 --> 00:48:48,517
Kejseren selv fører personligt tilsyn...
370
00:48:48,617 --> 00:48:52,117
med færdiggørelsen af Dødsstjernen.
371
00:48:52,917 --> 00:48:57,417
Mange bothanere måtte lade livet
for at bringe os den oplysning.
372
00:48:59,917 --> 00:49:01,317
Admiral Ackbar.
373
00:49:01,417 --> 00:49:06,517
Som I kan se her, er Dødsstjernen
i kredsløb om skovmånen Endor.
374
00:49:06,617 --> 00:49:12,117
Skønt Dødsstjernens våbensystemer
endnu ikke virker...
375
00:49:12,217 --> 00:49:15,717
har den dog
en stærk forsvarsmekanisme.
376
00:49:17,017 --> 00:49:19,317
Den beskyttes af et energiskjold...
377
00:49:19,417 --> 00:49:23,117
hvis generator
ligger på skovmånen Endor.
378
00:49:28,717 --> 00:49:32,517
Dette skjold må deaktiveres,
hvis et angreb skal forsøges.
379
00:49:33,817 --> 00:49:37,817
Når skjoldet er nede, danner
krydserne en forsvarskæde...
380
00:49:37,917 --> 00:49:43,917
mens jagerne flyver ind og forsøger
at få ram på hovedgeneratoren.
381
00:49:46,817 --> 00:49:49,817
General Calrissian vil lede angrebet.
382
00:49:49,917 --> 00:49:54,817
Held og lykke. Det får du brug for.
383
00:49:54,917 --> 00:49:56,717
General Madine.
384
00:49:57,717 --> 00:50:00,617
Vi har stjålet en
af Imperiets små rumfærger.
385
00:50:00,717 --> 00:50:04,917
Forklædt som fragtskib,
og ved hjælp af en hemmelig kode...
386
00:50:05,017 --> 00:50:09,917
landsætter den en styrke på Endor
til at deaktivere generatoren.
387
00:50:10,017 --> 00:50:11,217
Det lyder farligt.
388
00:50:11,317 --> 00:50:13,717
Hvem vil mon gøre det?
389
00:50:13,817 --> 00:50:16,817
General Solo, er Deres styrke klar?
390
00:50:17,617 --> 00:50:20,817
Min styrke er samlet.
Jeg mangler besætningen til færgen.
391
00:50:22,017 --> 00:50:24,117
Det bliver grove løjer, kammerat.
Jeg ville ikke tale på dine vegne.
392
00:50:26,517 --> 00:50:30,517
– Det var en.
– General, regn med mig.
393
00:50:30,617 --> 00:50:32,617
Jeg er også med.
394
00:50:38,417 --> 00:50:41,417
– Hvad er der?
– Spørg mig en anden gang.
395
00:50:41,517 --> 00:50:45,017
– Luke.
– Hej, Han, Chewie.
396
00:50:46,017 --> 00:50:48,517
»Spændende« ville jeg ikke kalde det.
397
00:51:04,117 --> 00:51:07,217
Hør nu her. Du må gerne tage det.
398
00:51:07,317 --> 00:51:08,817
Jeg mener det.
399
00:51:08,917 --> 00:51:12,417
Du får brug for al den hjælp, du kan få.
Det er det hurtigste skib i flåden.
400
00:51:12,517 --> 00:51:17,017
Fint. Jeg ved, hvor øm
du er over for det skib.
401
00:51:17,117 --> 00:51:20,817
Jeg skal nok passe godt på det.
Det får ikke en skramme.
402
00:51:22,117 --> 00:51:23,517
Okay?
403
00:51:23,617 --> 00:51:25,017
Fint.
404
00:51:31,817 --> 00:51:34,417
Lover du det? Ikke en skramme?
405
00:51:34,517 --> 00:51:36,717
Se nu at komme af sted, din pirat.
406
00:51:38,417 --> 00:51:39,617
Held og lykke.
407
00:51:39,717 --> 00:51:41,317
I lige måde.
408
00:51:50,417 --> 00:51:52,417
– Er det varmet op?
– Næsten.
409
00:51:55,017 --> 00:51:58,717
Imperiet havde ikke wookier
i tankerne, da de indrettede det.
410
00:52:08,917 --> 00:52:10,917
Er du vågen?
411
00:52:11,017 --> 00:52:14,517
Jeg fik bare en sær fornemmelse.
At jeg måske ikke ser skibet igen.
412
00:52:16,617 --> 00:52:19,017
Kom, General. Lad os tage af sted.
413
00:52:19,117 --> 00:52:20,417
Ja. Chewie.
414
00:52:20,517 --> 00:52:22,517
Lad os prøve den her skrotbunke af.
415
00:52:22,617 --> 00:52:24,817
Klar, alle sammen?
416
00:52:27,317 --> 00:52:29,117
Så går det løs igen.
417
00:52:40,117 --> 00:52:42,117
Hold fast.
418
00:52:58,317 --> 00:53:00,917
Hvad er Jeres bud, min hersker?
419
00:53:01,917 --> 00:53:05,317
Send flåden
til den modsatte side af Endor.
420
00:53:08,317 --> 00:53:12,917
Der skal den blive,
indtil der bliver sendt bud efter den.
421
00:53:14,217 --> 00:53:18,317
Hvad med meldingerne om
at oprørsflåden samles ved Sullus?
422
00:53:18,417 --> 00:53:20,417
Det er ligegyldigt.
423
00:53:21,217 --> 00:53:25,517
Oprøret er snart knust,
og Skywalker bliver en af os.
424
00:53:25,617 --> 00:53:27,417
Deres arbejde er ovre.
425
00:53:27,517 --> 00:53:30,217
Afvent mine ordrer
på kommandoskibet.
426
00:53:30,317 --> 00:53:32,217
Javel, min hersker.
427
00:53:47,917 --> 00:53:51,017
Hvis de ikke hopper på den,
må vi væk i en fart.
428
00:53:53,217 --> 00:53:55,917
Vi har jer på vores skærm nu.
Giv jer til kende.
429
00:53:57,517 --> 00:54:01,317
Rumfærgen Tydirium anmoder om
deaktivering af beskyttelsesskjoldet.
430
00:54:07,017 --> 00:54:11,017
Tydirium, transmittér adgangskoden
for passage gennem skjoldet.
431
00:54:12,417 --> 00:54:13,917
Transmissionen påbegyndt.
432
00:54:14,017 --> 00:54:17,017
Lad os håbe, koden er prisen værd.
433
00:54:18,117 --> 00:54:20,317
Det skal nok gå.
434
00:54:21,617 --> 00:54:23,817
Darth Vader er på det skib.
435
00:54:23,917 --> 00:54:25,817
Fald nu ned, Luke.
436
00:54:25,917 --> 00:54:28,117
Der findes masser af kommandoskibe.
437
00:54:29,217 --> 00:54:32,817
Hold afstand.
Men gør det, så det ikke kan ses.
438
00:54:34,017 --> 00:54:36,517
Det ved jeg ikke. Flyv skødesløst.
439
00:54:41,717 --> 00:54:43,617
Hvor skal den færge hen?
440
00:54:44,517 --> 00:54:46,817
Hvad er jeres last og destination?
441
00:54:48,817 --> 00:54:50,917
Reservedele og teknisk personel
til skovmånen.
442
00:54:53,017 --> 00:54:55,717
Har de en adgangskode?
443
00:54:56,517 --> 00:54:58,717
En ældre kode, men korrekt.
444
00:54:58,817 --> 00:55:00,817
Jeg ville netop give dem adgang.
445
00:55:05,617 --> 00:55:07,917
Jeg bringer missionen i fare.
Jeg skulle ikke være kommet.
446
00:55:08,017 --> 00:55:10,317
Det er din indbildning, knægt.
447
00:55:10,417 --> 00:55:13,217
Kom nu, lad os holde fanen højt.
448
00:55:21,317 --> 00:55:22,817
Skal jeg tilbageholde dem?
449
00:55:23,917 --> 00:55:26,817
Nej. Overlad dem til mig.
450
00:55:26,917 --> 00:55:29,217
Jeg tager mig selv af dem.
451
00:55:30,017 --> 00:55:32,317
Som De ønsker, herre. Fortsæt.
452
00:55:34,117 --> 00:55:36,017
De hopper ikke på den, Chewie.
453
00:55:40,217 --> 00:55:41,917
Færge Tydirium.
454
00:55:42,017 --> 00:55:44,517
Skjoldet deaktiveres nu.
455
00:55:44,617 --> 00:55:46,917
Følg jeres nuværende kurs.
456
00:55:47,017 --> 00:55:50,817
Jeg sagde jo, det ville gå.
Det gik som smurt.
457
00:56:24,217 --> 00:56:26,217
Jeg sagde jo, der var farligt her.
458
00:56:41,617 --> 00:56:45,117
– Skal vi gå udenom?
– Det er en omvej.
459
00:56:45,217 --> 00:56:48,317
Hele festen går i vasken,
hvis de ser os.
460
00:56:51,117 --> 00:56:53,417
Det klarer Chewie og jeg. Bliv her.
461
00:56:53,517 --> 00:56:56,217
Gør det stille. Der kan være flere.
462
00:56:56,317 --> 00:56:59,117
Halløj. Det er mig!
463
00:57:24,717 --> 00:57:26,717
Hent hjælp! Af sted!
464
00:57:26,817 --> 00:57:28,417
Alle tiders. Kom.
465
00:57:43,917 --> 00:57:45,917
Der! Der er to til.
466
00:57:46,917 --> 00:57:49,217
Det ser jeg. Vent, Leia!
467
00:57:53,117 --> 00:57:54,517
Vent!
468
00:58:00,817 --> 00:58:03,317
Hurtigt, blokér deres samtaleanlæg.
Midterste kontakt.
469
00:58:14,917 --> 00:58:16,517
Kom nærmere.
470
00:58:19,017 --> 00:58:20,417
Gå op på siden af ham der!
471
00:59:01,817 --> 00:59:04,017
Følg efter ham der.
Jeg klarer de to.
472
01:01:17,917 --> 01:01:19,717
General Solo, der kommer nogen.
473
01:01:30,217 --> 01:01:34,117
Luke!
Hvor er Leia?
474
01:01:35,017 --> 01:01:37,417
– Er hun her ikke?
– Var I ikke sammen?
475
01:01:37,517 --> 01:01:40,117
Vi kom fra hinanden. Kom, vi må lede.
476
01:01:40,217 --> 01:01:43,217
Gå i forvejen. Vi ses ved generatoren.
477
01:01:43,317 --> 01:01:45,417
Kom R2, vi skal bruge din scanner.
478
01:01:46,617 --> 01:01:49,317
Bare rolig. Vi ved, hvad vi skal gøre.
479
01:01:50,717 --> 01:01:52,917
Og du som sagde, her var smukt...
480
01:02:15,517 --> 01:02:17,517
Hold så op.
481
01:02:34,317 --> 01:02:36,417
Jeg gør dig ikke noget.
482
01:02:44,417 --> 01:02:47,117
Det ser ud til, jeg er strandet her.
483
01:02:49,117 --> 01:02:51,417
Jeg ved ikke engang, hvor »her« er.
484
01:02:52,417 --> 01:02:54,417
Måske kan du hjælpe mig.
485
01:02:55,617 --> 01:02:57,417
Kom her... sid ned.
486
01:02:59,417 --> 01:03:01,517
Jeg lover, jeg ikke gør dig noget.
487
01:03:03,217 --> 01:03:05,717
Fint. Vil du have noget at spise?
488
01:03:12,417 --> 01:03:13,917
Netop.
489
01:03:18,817 --> 01:03:20,617
Kom.
490
01:03:40,817 --> 01:03:42,217
Se, det er en hat.
491
01:03:42,317 --> 01:03:44,317
Den gør dig ikke noget. Se.
492
01:03:51,117 --> 01:03:53,317
Du er en nervøs lille fyr, hvad?
493
01:03:58,617 --> 01:04:00,217
Hvad er der?
494
01:04:39,817 --> 01:04:41,117
Rør dig ikke!
495
01:04:41,217 --> 01:04:43,417
Rejs dig.
496
01:04:47,817 --> 01:04:50,717
Hent speederen. Kør hende til basen.
497
01:04:55,417 --> 01:04:56,617
Hvad f...?
498
01:05:13,617 --> 01:05:16,317
Kom, lad os komme væk herfra.
499
01:05:58,217 --> 01:06:01,117
Jeg sagde, De skulle blive
på kommandoskibet.
500
01:06:02,817 --> 01:06:07,617
En lille oprørsstyrke er trængt gennem
skjoldet og er landet på Endor.
501
01:06:09,217 --> 01:06:10,917
Ja, det ved jeg.
502
01:06:12,417 --> 01:06:14,717
Min søn er sammen med dem.
503
01:06:16,317 --> 01:06:21,017
– Er De sikker?
– Jeg kan mærke det, min hersker.
504
01:06:22,417 --> 01:06:24,917
Det er sært, jeg ikke kan det.
505
01:06:26,517 --> 01:06:31,717
Jeg gad vide, om Deres følelser
i denne sag er klare, lord Vader.
506
01:06:31,817 --> 01:06:34,617
Det er de, min hersker.
507
01:06:34,717 --> 01:06:39,017
Så må De flyve til Reservat-månen
og vente på ham.
508
01:06:39,117 --> 01:06:42,117
Kommer han til mig?
509
01:06:44,317 --> 01:06:46,717
Jeg har forudset det.
510
01:06:46,817 --> 01:06:50,917
Hans følelser for Dem bliver hans fald.
511
01:06:51,017 --> 01:06:54,917
Han kommer til Dem,
og så bringer De ham til mig.
512
01:06:55,717 --> 01:06:57,217
Som I ønsker.
513
01:07:09,217 --> 01:07:11,517
Luke!
514
01:07:18,817 --> 01:07:20,217
Unge hr. Luke...
515
01:07:23,917 --> 01:07:26,717
der ligger to smadrede speedere til
derhenne.
516
01:07:26,817 --> 01:07:28,717
Og jeg fandt denne her.
517
01:07:30,217 --> 01:07:34,617
Jeg er bange for, R2’s føleelementer
ikke kan finde spor af prinsesse Leia.
518
01:07:37,017 --> 01:07:38,717
Jeg håber, hun er uskadt.
519
01:07:43,617 --> 01:07:44,717
Hvad, Chewie?
520
01:07:47,417 --> 01:07:49,317
Hvad, Chewie?
521
01:08:02,917 --> 01:08:06,317
Og hvad så?
Det er jo bare et dødt dyr.
522
01:08:07,117 --> 01:08:09,017
Nej, Chewie!
523
01:08:13,517 --> 01:08:15,017
Smukt arbejde.
524
01:08:16,717 --> 01:08:18,617
Alle tiders, Chewie.
525
01:08:18,717 --> 01:08:20,817
Du tænker altid med maven.
526
01:08:20,917 --> 01:08:24,117
Tag det roligt.
Lad os se at slippe ud herfra.
527
01:08:24,217 --> 01:08:26,017
Han, kan du nå mit lyssværd?
528
01:08:34,617 --> 01:08:37,117
Jeg er ikke sikker på,
det er en god idé.
529
01:08:37,217 --> 01:08:39,317
Det er et meget langt fald!
530
01:09:22,117 --> 01:09:25,117
Ret lige den tingest mod noget andet.
531
01:09:30,917 --> 01:09:33,417
Han, lad være.
Det går nok.
532
01:09:40,317 --> 01:09:42,417
Giv dem din armbrøst.
533
01:09:44,117 --> 01:09:45,817
Åh, mit hoved!
534
01:09:50,017 --> 01:09:51,817
Du godeste!
535
01:10:23,617 --> 01:10:25,617
Forstår du, hvad de siger?
536
01:10:25,717 --> 01:10:27,117
Ja, unge hr. Luke.
537
01:10:27,217 --> 01:10:30,017
Husk, jeg taler over seks millioner...
538
01:10:30,117 --> 01:10:31,817
Hvad siger du til dem?
539
01:10:33,017 --> 01:10:35,117
Goddag, tror jeg.
540
01:10:35,217 --> 01:10:38,217
Jeg kan tage fejl.
De taler en primitiv dialekt.
541
01:10:38,317 --> 01:10:41,917
Men de tror vist,
jeg er en eller anden slags gud.
542
01:10:46,217 --> 01:10:50,717
Så brug din guddommelige indflydelse
og rod os ud af det her.
543
01:10:50,817 --> 01:10:53,717
Undskyld, General Solo,
men det ville ikke være passende.
544
01:10:54,717 --> 01:10:56,117
Passende?
545
01:10:56,217 --> 01:10:58,917
Det strider imod min programmering
at optræde som gud.
546
01:11:08,417 --> 01:11:10,017
Det var en fejltagelse.
547
01:11:11,617 --> 01:11:13,617
Vi er gamle venner.
548
01:11:59,317 --> 01:12:01,817
Jeg har bange anelser.
549
01:12:22,817 --> 01:12:24,417
Hvad sagde han?
550
01:12:24,517 --> 01:12:26,917
Jeg er helt pinlig berørt.
551
01:12:27,017 --> 01:12:30,517
Men det ser ud til, I er hovedretten
ved en middag til min ære.
552
01:12:42,417 --> 01:12:44,617
– Leia...
– Leia?
553
01:12:48,017 --> 01:12:50,417
Deres Kongelige Højhed.
554
01:12:50,517 --> 01:12:52,317
Men de er mine venner.
555
01:12:55,317 --> 01:12:59,617
3PO, sig til dem, de skal løslades.
556
01:13:17,317 --> 01:13:20,517
Noget siger mig, det ikke hjalp os.
557
01:13:20,617 --> 01:13:26,717
Sig, at hvis de ikke adlyder dig,
bliver du vred og bruger magi.
558
01:13:26,817 --> 01:13:29,217
Hvilken magi? Jeg kan da ikke...
559
01:13:29,317 --> 01:13:30,817
Bare sig det til dem.
560
01:13:46,717 --> 01:13:50,617
De hoppede ikke på den.
Jeg vidste det.
561
01:14:00,617 --> 01:14:02,517
Hvad sker der?
562
01:14:07,917 --> 01:14:12,817
Sæt mig ned. Hjælp!
Kom nu og hjælp mig.
563
01:14:12,917 --> 01:14:15,617
Hr. Luke, R2.
R2, hurtigt.
564
01:14:47,317 --> 01:14:48,717
Gudskelov.
565
01:15:01,017 --> 01:15:02,717
Tak, 3PO.
566
01:15:03,917 --> 01:15:05,917
Jeg vidste slet ikke, jeg kunne.
567
01:15:16,417 --> 01:15:18,817
Prinsesse Leia... R2...
568
01:15:21,017 --> 01:15:22,517
Darth Vader!
569
01:15:25,517 --> 01:15:27,317
Dødsstjernen.
570
01:15:30,317 --> 01:15:32,617
Jedi-ridder... Obi-Wan Kenobi...
571
01:15:38,117 --> 01:15:40,117
Ja, R2, det kommer jeg til nu.
572
01:15:43,517 --> 01:15:44,717
Unge hr. Luke...
573
01:15:51,217 --> 01:15:54,817
Tusindårsfalken...
Skystaden...
574
01:15:57,517 --> 01:15:58,617
Vader...
575
01:15:59,617 --> 01:16:00,917
Han Solo...
576
01:16:03,017 --> 01:16:04,517
Karbon!
577
01:16:28,917 --> 01:16:31,817
– Hvad foregår der?
– Aner det ikke.
578
01:16:45,517 --> 01:16:48,217
Pragtfuldt! Vi er optaget i stammen.
579
01:16:49,617 --> 01:16:51,517
Lige, hvad jeg altid har drømt om.
580
01:17:03,317 --> 01:17:05,617
Lavstammet hjælp
er bedre end ingen hjælp, Chewie.
581
01:17:11,217 --> 01:17:14,517
Spejderne vil vise vej til generatoren.
582
01:17:14,617 --> 01:17:16,617
Hvor langt væk er den?
583
01:17:16,717 --> 01:17:18,317
Spørg ham.
584
01:17:19,517 --> 01:17:21,617
Vi skal også bruge frisk forråd.
585
01:17:21,717 --> 01:17:23,717
Og prøv at få vores våben tilbage.
586
01:17:25,217 --> 01:17:27,417
Skynd dig. Jeg har ikke hele dagen.
587
01:17:29,917 --> 01:17:31,817
Luke, hvad er der galt?
588
01:17:33,717 --> 01:17:37,217
Leia, kan du huske din mor?
589
01:17:37,317 --> 01:17:39,317
Din rigtige mor?
590
01:17:39,417 --> 01:17:43,017
Ikke så godt.
Hun døde, da jeg var ganske lille.
591
01:17:43,117 --> 01:17:45,017
Hvad kan du huske?
592
01:17:45,117 --> 01:17:47,717
Kun billeder faktisk-– Følelser.
593
01:17:47,817 --> 01:17:49,417
Fortæl mig om hende.
594
01:17:51,117 --> 01:17:54,217
Hun var meget smuk.
595
01:17:54,317 --> 01:17:56,917
Kærlig, men bedrøvet.
596
01:17:59,117 --> 01:18:01,917
Hvorfor spørger du mig om det?
597
01:18:02,017 --> 01:18:04,517
Jeg kan intet huske om min mor.
598
01:18:05,517 --> 01:18:07,517
Jeg har aldrig kendt hende.
599
01:18:09,317 --> 01:18:11,517
Luke, hvad er det, der plager dig?
600
01:18:16,417 --> 01:18:20,217
Darth Vader er her.
Nu, på denne måne.
601
01:18:21,817 --> 01:18:23,517
Hvordan ved du det?
602
01:18:23,617 --> 01:18:25,617
Jeg kan mærke, han er her.
603
01:18:26,617 --> 01:18:29,917
Han er kommet efter mig.
Han kan mærke, jeg er nær.
604
01:18:30,017 --> 01:18:31,917
Så jeg må væk.
605
01:18:32,017 --> 01:18:35,517
Hvis jeg bliver, udgør jeg en fare
for gruppen og vor mission.
606
01:18:36,517 --> 01:18:39,517
– Jeg må stå ansigt til ansigt med ham.
– Hvorfor?
607
01:18:44,517 --> 01:18:46,417
Han er min far.
608
01:18:50,417 --> 01:18:52,017
Din far?
609
01:18:53,217 --> 01:18:57,217
Der er mere. Det bliver ikke let
at høre, men det skal du.
610
01:18:57,317 --> 01:19:00,217
Dør jeg, er du Alliancens eneste håb.
611
01:19:00,317 --> 01:19:01,817
Sig ikke den slags.
612
01:19:01,917 --> 01:19:06,517
Du har en styrke,
jeg aldrig kunne eje.
613
01:19:06,617 --> 01:19:08,617
Du tager fejl.
614
01:19:08,717 --> 01:19:10,517
Du har også den magt.
615
01:19:10,617 --> 01:19:14,017
Med tiden lærer du at bruge den
ligesom jeg.
616
01:19:18,617 --> 01:19:20,917
Kraften er stærk i min familie.
617
01:19:22,417 --> 01:19:24,417
Min far har den.
618
01:19:25,717 --> 01:19:29,117
Jeg har den, og...
619
01:19:30,417 --> 01:19:32,817
min søster har den.
620
01:19:39,117 --> 01:19:42,217
Ja, det er dig, Leia.
621
01:19:47,417 --> 01:19:49,117
Jeg ved det.
622
01:19:51,917 --> 01:19:56,817
På en eller anden måde
har jeg altid vidst det.
623
01:19:56,917 --> 01:19:58,917
Så ved du, hvorfor jeg må se ham.
624
01:19:59,017 --> 01:20:03,517
Nej. Luke, tag langt, langt væk.
625
01:20:03,617 --> 01:20:06,917
Hvis han mærker, du er her, så rejs.
626
01:20:07,017 --> 01:20:12,417
– Jeg ville ønske, vi to kunne rejse.
– Nej, for du har altid været stærk.
627
01:20:13,717 --> 01:20:16,017
Hvorfor skal du møde ham?
628
01:20:16,117 --> 01:20:19,817
Der er godhed i ham. Det ved jeg.
629
01:20:19,917 --> 01:20:22,017
Han overgiver mig ikke til kejseren.
630
01:20:22,117 --> 01:20:25,217
Jeg kan redde ham og omvende ham
til den gode side igen.
631
01:20:26,617 --> 01:20:28,417
Jeg er nødt til at prøve.
632
01:20:46,917 --> 01:20:48,917
Hvad foregår der?
633
01:20:50,617 --> 01:20:54,017
Ingenting.
Jeg vil bare være alene lidt.
634
01:20:55,317 --> 01:20:57,017
Ingenting?
635
01:20:58,717 --> 01:21:00,717
Fortæl mig nu, hvad der foregår.
636
01:21:05,817 --> 01:21:08,017
Det kan jeg ikke fortælle dig.
637
01:21:09,617 --> 01:21:12,317
Men du kunne godt sige det til Luke?
638
01:21:13,117 --> 01:21:14,317
Jeg—
639
01:21:30,117 --> 01:21:31,717
Undskyld.
640
01:21:35,417 --> 01:21:37,117
Hold om mig.
641
01:22:30,417 --> 01:22:32,317
Her er den oprører, der overgav sig.
642
01:22:32,417 --> 01:22:35,417
Selv om han benægter det,
tror jeg, der er flere af dem.
643
01:22:35,517 --> 01:22:38,217
Jeg anmoder om tilladelse
til en eftersøgning.
644
01:22:39,317 --> 01:22:42,017
Han var kun bevæbnet med det her.
645
01:22:44,017 --> 01:22:45,717
Godt arbejde, kommandant.
646
01:22:45,817 --> 01:22:47,817
Lad os være alene.
647
01:22:47,917 --> 01:22:51,617
Iværksæt Deres undersøgelse
og bring hans ledsagere til mig.
648
01:22:53,017 --> 01:22:54,817
Javel, herre.
649
01:22:56,617 --> 01:22:58,717
Kejseren har ventet dig.
650
01:23:00,117 --> 01:23:01,517
Det ved jeg, far.
651
01:23:03,017 --> 01:23:05,417
Du har affundet dig med sandheden.
652
01:23:06,517 --> 01:23:10,017
Ja, at du engang var Anakin Skywalker,
min far.
653
01:23:10,117 --> 01:23:13,417
Det navn siger mig intet længere.
654
01:23:14,117 --> 01:23:16,917
Det er navnet på dit sande jeg.
Du har bare glemt det.
655
01:23:17,617 --> 01:23:19,317
Jeg ved, der er godhed i dig.
656
01:23:19,417 --> 01:23:22,117
Kejseren har ikke
uddrevet det helt af dig.
657
01:23:26,017 --> 01:23:28,317
Derfor kunne du ikke dræbe mig.
658
01:23:29,317 --> 01:23:31,917
Og derfor bringer du mig ikke
til din kejser nu.
659
01:23:39,117 --> 01:23:42,217
Jeg ser, du har konstrueret
et nyt lyssværd.
660
01:23:45,817 --> 01:23:48,817
Dine færdigheder er komplette.
661
01:23:53,917 --> 01:23:58,617
Du er virkelig blevet stærk,
sådan som Kejseren har forudset.
662
01:24:03,517 --> 01:24:05,317
Kom med mig.
663
01:24:07,317 --> 01:24:10,217
Obi-Wan havde engang
den samme opfattelse som dig.
664
01:24:11,517 --> 01:24:16,317
Du ved ikke,
hvor stærk den mørke side er.
665
01:24:16,417 --> 01:24:19,217
Jeg må adlyde min hersker.
666
01:24:20,217 --> 01:24:23,717
Jeg omvender mig ikke.
Du bliver tvunget til at dræbe mig.
667
01:24:25,017 --> 01:24:27,717
Hvis det er din skæbne.
668
01:24:27,817 --> 01:24:31,617
Gransk dine følelser, far.
Du kan ikke gøre det.
669
01:24:31,717 --> 01:24:34,317
Jeg kan mærke kampen inden i dig.
Giv slip på dit had.
670
01:24:35,617 --> 01:24:39,017
Det er for sent for mig, min søn.
671
01:24:42,217 --> 01:24:46,617
Kejseren vil vise dig
Kraftens sande væsen.
672
01:24:46,717 --> 01:24:50,317
Han er din hersker nu.
673
01:24:54,317 --> 01:24:56,817
Så er min far i sandhed død.
674
01:25:39,717 --> 01:25:43,817
Indgangen til bunkeren
er på bagsiden af landingsplatformen.
675
01:25:44,717 --> 01:25:48,317
– Det her bliver ikke let.
– Bare rolig.
676
01:25:48,417 --> 01:25:51,617
Chewie og jeg er før sluppet ind
på bedre bevogtede steder.
677
01:25:59,917 --> 01:26:01,517
Hvad siger han?
678
01:26:01,617 --> 01:26:05,017
Han kender en hemmelig indgang
på den anden side af højderyggen.
679
01:26:24,217 --> 01:26:27,617
Admiral, vi er i position.
Alle jagere er på plads.
680
01:26:28,517 --> 01:26:30,517
Påbegynd nedtællingen.
681
01:26:31,617 --> 01:26:34,117
Indtag plads på angrebs-koordinaterne.
682
01:26:37,517 --> 01:26:39,517
Bare rolig. Min ven er dernede.
683
01:26:39,617 --> 01:26:42,117
Han skal nok få skjoldet ned til tiden.
684
01:26:45,117 --> 01:26:47,617
Ellers bliver det historiens
korteste offensiv.
685
01:26:49,517 --> 01:26:53,317
Klar til at gå over
i hyperrum på min kommando.
686
01:26:53,417 --> 01:26:55,417
Hold jer parat.
687
01:27:14,917 --> 01:27:17,117
Er det bagdøren? Alle tiders idé.
688
01:27:25,417 --> 01:27:28,417
Der er kun få vagter.
Dem klarer vi nemt.
689
01:27:33,617 --> 01:27:36,417
En er nok til at trykke på alarmen.
690
01:27:36,517 --> 01:27:39,117
Så må vi gå stille til værks.
691
01:27:39,217 --> 01:27:41,717
Du godeste! Prinsesse Leia!
692
01:27:43,017 --> 01:27:47,117
Jeg er bange for, vores behårede ven
har kastet sig ud i noget uovervejet.
693
01:27:49,117 --> 01:27:51,017
Åh, nej.
694
01:27:52,517 --> 01:27:54,517
Der røg planen
om et overraskelsesangreb.
695
01:28:01,817 --> 01:28:04,117
Se derovre! Stop ham!
696
01:28:15,917 --> 01:28:19,017
Ikke dårligt for en uldtot.
Der er kun en tilbage.
697
01:28:19,117 --> 01:28:21,617
I bliver her.
Vi ordner det.
698
01:28:23,717 --> 01:28:25,917
Jeg har besluttet, at vi bliver her.
699
01:30:00,917 --> 01:30:03,717
Velkommen, unge Skywalker.
700
01:30:03,817 --> 01:30:06,217
Jeg har længe ventet dig.
701
01:30:07,217 --> 01:30:09,217
Du behøver ikke længere dem der.
702
01:30:14,617 --> 01:30:16,617
Vagter, lad os alene.
703
01:30:23,917 --> 01:30:27,417
Jeg ser frem
til at fuldbyrde din oplæring.
704
01:30:27,517 --> 01:30:32,617
Med tiden vil du lære
at kalde mig »hersker«.
705
01:30:32,717 --> 01:30:35,217
De tager gruelig fejl.
706
01:30:35,317 --> 01:30:37,517
Jeg kan ikke omvendes
på samme måde som far.
707
01:30:37,617 --> 01:30:42,117
Nej, min unge Jedi-ridder.
708
01:30:44,217 --> 01:30:48,317
Du vil opdage, at det er dig,
der har taget gruelig fejl...
709
01:30:49,717 --> 01:30:53,917
af en hel masse ting.
710
01:30:55,617 --> 01:30:57,217
Hans lyssværd.
711
01:30:57,317 --> 01:31:01,017
Nåh, ja. En Jedi-ridders våben.
712
01:31:01,817 --> 01:31:04,217
Meget lig din fars.
713
01:31:04,317 --> 01:31:09,117
Du ved nu, din far
for evigt tilhører den mørke side.
714
01:31:09,217 --> 01:31:12,117
Således vil det ske med dig.
715
01:31:12,217 --> 01:31:14,317
De tager fejl.
716
01:31:14,417 --> 01:31:17,517
Jeg dør snart... sammen med Dem.
717
01:31:20,917 --> 01:31:25,217
Du hentyder måske til det
forestående angreb fra oprørsflåden.
718
01:31:26,117 --> 01:31:27,517
Ja.
719
01:31:27,617 --> 01:31:32,817
Jeg garanterer dig, at vi er
helt i sikkerhed for dine venner her.
720
01:31:33,917 --> 01:31:36,817
Deres selvglæde er Deres svaghed.
721
01:31:36,917 --> 01:31:40,117
Din tiltro til dine venner er din.
722
01:31:42,617 --> 01:31:46,217
Det nytter intet
at kæmpe imod, min søn.
723
01:31:50,217 --> 01:31:55,717
Alt, hvad der er foregået, er sket
i overensstemmelse med min plan.
724
01:31:55,817 --> 01:32:01,217
Dine venner oppe på Reservatmånen
er på vej ind i en fælde.
725
01:32:01,317 --> 01:32:03,517
Det samme er din oprørsflåde.
726
01:32:05,417 --> 01:32:11,517
Det var mig, der lod Alliancen vide,
hvor sikkerhedsskjoldets generator er.
727
01:32:11,617 --> 01:32:15,617
Den er i sikkerhed
fra din ynkelige lille flok.
728
01:32:15,717 --> 01:32:20,017
En hel legion
af mine bedste tropper venter dem.
729
01:32:22,517 --> 01:32:28,817
Åh, jeg er bange for,
sikkerhedsskjoldet er intakt...
730
01:32:28,917 --> 01:32:31,617
når dine venner ankommer.
731
01:32:35,117 --> 01:32:36,517
Stop.
732
01:32:36,617 --> 01:32:38,117
Rejs jer.
733
01:32:38,217 --> 01:32:39,717
Hurtigt!
734
01:32:40,817 --> 01:32:42,217
Chewie...
735
01:32:44,217 --> 01:32:45,817
Han! Skynd jer.
736
01:32:45,917 --> 01:32:47,817
Flåden kan være her når som helst.
737
01:32:49,517 --> 01:32:51,817
Sprængladningerne, hurtigt!
738
01:32:53,917 --> 01:32:55,817
Åh, nej. Nu bliver de fanget!
739
01:32:58,617 --> 01:33:00,317
Vent! Kom tilbage.
740
01:33:02,817 --> 01:33:04,617
R2, bliv hos mig.
741
01:33:05,617 --> 01:33:07,317
Hænderne op!
742
01:33:10,717 --> 01:33:12,617
Oprørsrak!
743
01:33:32,317 --> 01:33:35,717
– Melding fra alle fartøjer.
– Rød Leder klar.
744
01:33:35,817 --> 01:33:39,017
– Grå Leder melder klar.
– Grøn Leder melder klar.
745
01:33:39,917 --> 01:33:42,017
Lås S-klapperne
i angrebspositionerne.
746
01:33:45,617 --> 01:33:47,817
Kraften være med os.
747
01:33:51,417 --> 01:33:54,417
Vi må da kunne aflæse skjoldet
på en eller anden måde.
748
01:33:56,017 --> 01:34:01,417
De kan da ikke blokere aflæsningen,
hvis de ikke ved-– At vi kommer?
749
01:34:01,517 --> 01:34:05,017
Afblæs angrebet! Skjoldet er intakt.
750
01:34:05,117 --> 01:34:07,217
Jeg kan ikke se det. Er du sikker?
751
01:34:07,317 --> 01:34:09,517
Træk op. Alle fartøjer, træk op!
752
01:34:14,017 --> 01:34:18,017
Indtag forsvarsposition. Grøn Gruppe,
hold jer til sektor MV-7.
753
01:34:19,817 --> 01:34:22,517
Fjendtlige fartøjer i sektor 47!
754
01:34:22,617 --> 01:34:24,217
Det er en fælde!
755
01:34:27,717 --> 01:34:29,717
Jagere på vej.
756
01:34:33,217 --> 01:34:34,517
Der er for mange.
757
01:34:37,817 --> 01:34:41,217
Accelerér til angrebshastighed.
Dæk for krydserne.
758
01:34:45,817 --> 01:34:47,317
Kom, knægt.
759
01:34:48,217 --> 01:34:50,217
Se selv.
760
01:34:52,817 --> 01:34:58,017
Herfra vil du se den endegyldige
tilintetgørelse af Alliancen...
761
01:34:58,117 --> 01:35:02,017
og enden på jeres
ubetydelige oprør.
762
01:35:07,217 --> 01:35:12,317
Du vil have det her, ikke?
763
01:35:12,417 --> 01:35:16,917
Hadet svulmer op inden i dig lige nu.
764
01:35:17,717 --> 01:35:19,917
Tag dit Jedi-våben.
765
01:35:20,017 --> 01:35:21,717
Brug det.
766
01:35:21,817 --> 01:35:23,817
Jeg er ikke bevæbnet.
767
01:35:23,917 --> 01:35:25,817
Brug det mod mig.
768
01:35:25,917 --> 01:35:28,517
Buk under for din vrede.
769
01:35:29,517 --> 01:35:34,717
Hvert øjeblik der går,
gør dig mere til min undersåt.
770
01:35:39,917 --> 01:35:41,117
Nej.
771
01:35:41,217 --> 01:35:43,317
Det er uundgåeligt.
772
01:35:44,417 --> 01:35:46,517
Det er din skæbne.
773
01:35:47,517 --> 01:35:50,717
Du er nu, ligesom din far...
774
01:35:50,817 --> 01:35:55,017
min!
775
01:36:13,117 --> 01:36:15,517
Fremad.
776
01:36:23,417 --> 01:36:25,117
Halløj, derovre!
777
01:36:25,917 --> 01:36:28,217
Ville I mig noget?
778
01:36:29,517 --> 01:36:33,117
– Før de to herned.
– Kom, hurtigt.
779
01:36:39,217 --> 01:36:43,517
De er på vej.
Er du sikker på, det var en god idé?
780
01:36:43,617 --> 01:36:45,017
Hænderne op!
781
01:36:45,117 --> 01:36:46,217
Stå stille.
782
01:36:46,317 --> 01:36:48,317
Vi overgiver os.
783
01:38:53,959 --> 01:38:55,859
Koden er ændret!
784
01:38:55,959 --> 01:38:58,359
– Vi har brug for R2.
– Terminalen er hernede.
785
01:38:58,459 --> 01:39:00,459
R2, hvor er du?
786
01:39:00,559 --> 01:39:02,559
R2, kom til bunkeren nu!
787
01:39:04,659 --> 01:39:06,159
Hvad mener du med, at du går?
788
01:39:07,859 --> 01:39:09,459
Men hvorhen, R2?
789
01:39:09,559 --> 01:39:13,859
Vent. Vi har ikke tid
til at spille helte nu.
790
01:39:13,959 --> 01:39:15,659
Kom tilbage!
791
01:39:41,859 --> 01:39:43,659
Pas på, Wedge. Du har tre foroven.
792
01:39:43,759 --> 01:39:46,759
Rød Tre og To, træk jer sammen.
793
01:39:49,959 --> 01:39:51,659
Tre på vej. 20 grader.
794
01:39:51,759 --> 01:39:53,559
Træk til venstre. Jeg tager lederen.
795
01:40:01,859 --> 01:40:03,659
De styrer mod hospitals-fregatten.
796
01:40:08,659 --> 01:40:09,859
Trykket er stabilt.
797
01:40:18,959 --> 01:40:22,359
Det er kun jagerne, der angriber.
Hvad venter stjernedestroyerne på?
798
01:40:26,959 --> 01:40:28,659
Vi er i angrebsposition, sir.
799
01:40:28,759 --> 01:40:31,959
– Vent her.
– Skal vi ikke angribe?
800
01:40:32,059 --> 01:40:35,359
Nej. Kejseren har en særlig plan.
801
01:40:35,459 --> 01:40:37,459
Vi skal bare forhindre dem i at flygte.
802
01:40:39,059 --> 01:40:43,259
Som du kan se, min unge lærling...
803
01:40:43,359 --> 01:40:46,559
har dine venner tabt slaget.
804
01:40:47,359 --> 01:40:49,759
Nu vil du se den ildkraft...
805
01:40:49,859 --> 01:40:55,259
min fuldt funktionsdygtige
kampstation kan præstere!
806
01:40:56,359 --> 01:40:58,959
Tilladelse til angreb, kommandør.
807
01:41:05,959 --> 01:41:07,659
Fyr!
808
01:41:14,259 --> 01:41:16,859
Det kom fra Dødsstjernen.
809
01:41:17,759 --> 01:41:20,159
Den er funktionsdygtig!
810
01:41:20,259 --> 01:41:22,059
Kom ind, Base 1.
811
01:41:22,159 --> 01:41:24,259
Vi så det godt.
Klar til tilbagetrækning.
812
01:41:24,359 --> 01:41:26,659
Vi får aldrig chancen igen.
813
01:41:26,759 --> 01:41:29,559
Vi har intet valg.
814
01:41:29,659 --> 01:41:32,959
Vi kan ikke hamle op
med ildkraft af den kaliber.
815
01:41:33,059 --> 01:41:36,659
Solo skal nok få skjoldet ned.
Giv ham tid.
816
01:41:55,559 --> 01:41:57,059
Vi kommer nu!
817
01:42:02,859 --> 01:42:04,259
Kom nu!
818
01:42:07,959 --> 01:42:09,359
R2, skynd dig!
819
01:42:15,359 --> 01:42:16,359
Du godeste!
820
01:42:22,459 --> 01:42:24,459
Hvorfor skulle du også spille helt?
821
01:42:27,659 --> 01:42:30,159
Jeg kan vel kortslutte tændingen.
822
01:42:30,259 --> 01:42:31,759
Jeg dækker dig.
823
01:43:13,359 --> 01:43:18,659
Ja, jeg sagde tættere! Gå så tæt
som muligt på de stjernedestroyere!
824
01:43:18,759 --> 01:43:22,159
Så er det nemt for stjernedestroyerne
at ramme os.
825
01:43:22,259 --> 01:43:27,359
Men sværere for Dødsstjernen.
Måske kan vi endda få ram på et par.
826
01:43:30,259 --> 01:43:31,559
Den springer i luften!
827
01:43:35,659 --> 01:43:37,259
Jeg er ramt!
828
01:43:42,459 --> 01:43:44,559
Jeres flåde er tabt...
829
01:43:44,659 --> 01:43:48,759
og dine venner på Endor
overlever ikke.
830
01:43:51,059 --> 01:43:53,459
Der er ingen udvej...
831
01:43:53,559 --> 01:43:56,259
min unge lærling.
832
01:43:58,459 --> 01:44:00,959
Alliancen dør...
833
01:44:02,759 --> 01:44:05,659
ligesom dine venner.
834
01:44:09,259 --> 01:44:10,559
Godt.
835
01:44:11,559 --> 01:44:14,859
Jeg kan mærke din vrede.
836
01:44:16,559 --> 01:44:20,059
Jeg er forsvarsløs. Tag dit våben!
837
01:44:20,159 --> 01:44:23,359
Slå mig ned med alle hadets kræfter...
838
01:44:23,459 --> 01:44:27,959
så er din rejse
mod den mørke side til ende!
839
01:45:07,159 --> 01:45:09,259
– Se!
– Få ham ned derfra.
840
01:47:02,359 --> 01:47:04,459
Jeg tror, jeg har den.
841
01:47:04,559 --> 01:47:05,859
Jeg har den!
842
01:47:13,059 --> 01:47:14,359
Prinsesse Leia, klarer De den?
843
01:47:14,459 --> 01:47:16,359
– Lad os se.
– Det er ikke så galt.
844
01:47:16,459 --> 01:47:17,859
Hænderne op!
845
01:47:17,959 --> 01:47:19,459
Rør jer ikke.
846
01:47:23,859 --> 01:47:26,659
– Jeg elsker dig.
– Det ved jeg.
847
01:47:26,759 --> 01:47:28,059
Hænderne op!
848
01:47:29,159 --> 01:47:30,459
Rejs jer.
849
01:47:40,259 --> 01:47:41,759
Hold jer tilbage.
850
01:47:49,659 --> 01:47:52,359
Kom herned, hun er såret.
851
01:47:52,459 --> 01:47:54,359
Nej, vent!
852
01:47:54,459 --> 01:47:55,959
Jeg har fået en idé.
853
01:48:07,259 --> 01:48:08,859
Fint.
854
01:48:08,959 --> 01:48:12,759
Brug dine aggressive følelser, knægt.
855
01:48:12,859 --> 01:48:15,559
Slip hadet løs i dig.
856
01:48:21,259 --> 01:48:24,859
Obi-Wan har oplært dig godt.
857
01:48:28,259 --> 01:48:30,659
Jeg vil ikke kæmpe mod dig, far.
858
01:48:44,759 --> 01:48:47,559
Det er ikke klogt af dig
at slække på forsvaret!
859
01:49:12,459 --> 01:49:14,959
Dine tanker afslører dig, far.
860
01:49:15,059 --> 01:49:18,159
Jeg kan mærke godheden i dig—
Konflikten.
861
01:49:18,259 --> 01:49:20,759
Der er ingen konflikt.
862
01:49:23,159 --> 01:49:27,159
Du kunne ikke dræbe mig før,
og det kan du heller ikke nu.
863
01:49:27,259 --> 01:49:31,859
Du undervurderer
den mørke sides styrke.
864
01:49:31,959 --> 01:49:36,559
Hvis du ikke vil kæmpe,
må du acceptere din skæbne.
865
01:49:47,959 --> 01:49:50,759
Fint.
866
01:49:59,459 --> 01:50:03,059
– Giv agt, angreb fra punkt 06.
– Jeg er efter dem, Guldleder.
867
01:50:04,959 --> 01:50:06,459
Godt ramt, Rød To.
868
01:50:11,847 --> 01:50:14,959
Kom nu, Han.
Svigt mig ikke.
869
01:50:19,459 --> 01:50:20,959
Det er forbi, kommandør.
870
01:50:21,059 --> 01:50:23,359
Oprørerne flygter.
871
01:50:23,459 --> 01:50:26,059
Vi har brug for hjælp til forfølgelsen.
872
01:50:27,059 --> 01:50:29,059
Send tre grupper ud for at hjælpe.
873
01:50:29,159 --> 01:50:31,159
Åbn bagporten.
874
01:50:45,359 --> 01:50:46,759
Stik mig endnu en ladning.
875
01:51:04,359 --> 01:51:07,159
Du kan ikke gemme dig evigt, Luke.
876
01:51:08,359 --> 01:51:10,359
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
877
01:51:13,759 --> 01:51:16,859
Overgiv dig til den mørke side.
878
01:51:18,459 --> 01:51:22,459
Det er den eneste måde,
du kan redde dine venner på.
879
01:51:23,459 --> 01:51:25,259
Ja.
880
01:51:25,359 --> 01:51:27,359
Dine tanker afslører dig.
881
01:51:27,459 --> 01:51:29,959
Du har stærke følelser for dem.
882
01:51:30,059 --> 01:51:31,959
Især for...
883
01:51:34,159 --> 01:51:35,859
din søster.
884
01:51:37,059 --> 01:51:41,459
Nå, så du har en tvillingesøster.
885
01:51:41,559 --> 01:51:45,259
Nu har dine følelser
også forrådt hende.
886
01:51:45,359 --> 01:51:49,459
Det var klogt af Obi-Wan
at skjule hende for mig.
887
01:51:49,559 --> 01:51:53,959
Nu er hans nederlag fuldkomment.
888
01:51:55,459 --> 01:51:59,259
Hvis ikke du vil omvende dig
til den mørke side...
889
01:51:59,359 --> 01:52:02,159
vil hun måske.
890
01:52:02,259 --> 01:52:03,259
Aldrig!
891
01:52:48,859 --> 01:52:50,559
Godt.
892
01:52:54,859 --> 01:52:57,659
Dit had har gjort dig stærk.
893
01:52:58,859 --> 01:53:03,759
Lad nu din skæbne gå i opfyldelse...
894
01:53:03,859 --> 01:53:08,059
og indtag din fars plads
ved min side.
895
01:53:23,059 --> 01:53:24,459
Aldrig.
896
01:53:27,459 --> 01:53:29,659
Jeg vil aldrig omvende mig
til den mørke side.
897
01:53:32,559 --> 01:53:35,359
De har tabt, Deres Højhed...
898
01:53:35,459 --> 01:53:39,659
Jeg er Jedi-ridder,
som min far var før mig.
899
01:53:47,259 --> 01:53:50,759
Så må det være sådan, Jedi-ridder.
900
01:53:50,859 --> 01:53:52,759
Løb!
901
01:54:05,459 --> 01:54:09,359
Skjoldet er væk. Påbegynd angrebet
på Dødsstjernens reaktor!
902
01:54:09,459 --> 01:54:13,159
Vi er på vej. Alle jagere, følg mig.
903
01:54:13,259 --> 01:54:15,259
Jeg sagde jo, de ville klare den.
904
01:54:22,359 --> 01:54:24,959
Hvis ikke du vil lade dig omvende...
905
01:54:25,059 --> 01:54:28,459
må du tilintetgøres.
906
01:54:35,559 --> 01:54:37,259
Unge tåbe.
907
01:54:38,259 --> 01:54:43,059
Først nu, ved vejs ende, forstår du.
908
01:54:56,259 --> 01:55:01,959
Dine ynkelige færdigheder er intet
imod den mørke sides styrke.
909
01:55:05,759 --> 01:55:09,659
Du har betalt prisen
for din snæversynethed.
910
01:55:15,259 --> 01:55:17,059
Far, jeg beder dig!
911
01:55:21,859 --> 01:55:23,659
Hjælp mig.
912
01:55:32,359 --> 01:55:34,559
Nu, unge Skywalker...
913
01:55:36,659 --> 01:55:38,559
skal du dø.
914
01:57:01,259 --> 01:57:02,759
Jeg flyver ind nu.
915
01:57:05,859 --> 01:57:07,159
Så går det løs.
916
01:57:14,159 --> 01:57:18,059
Gå efter den stærkeste energikilde.
Det må være generatoren.
917
01:57:20,259 --> 01:57:23,759
Indtag pladserne. Vær på vagt.
Vi får måske problemer med pladsen.
918
01:57:39,459 --> 01:57:41,459
Del jer og flyv op til overfladen.
919
01:57:41,559 --> 01:57:44,759
Prøv at få jagerne til at følge jer.
920
01:57:44,859 --> 01:57:45,859
Modtaget, Guldleder.
921
01:57:56,059 --> 01:57:57,759
Den var tæt på.
922
01:58:01,659 --> 01:58:03,859
Vi må få mere tid til jagerne.
923
01:58:03,959 --> 01:58:07,059
Sæt alt ind
på den superstjernedestroyer.
924
01:58:13,159 --> 01:58:15,359
Broens afbøjningsskjold er væk!
925
01:58:15,459 --> 01:58:18,459
Intensivér skydningen foran.
Intet må slippe igennem.
926
01:58:20,959 --> 01:58:25,759
– Intensivér skydningen foran!
– Det er for sent!
927
01:59:09,359 --> 01:59:14,659
Luke, hjælp mig af med masken.
928
01:59:14,759 --> 01:59:16,759
Men så dør du.
929
01:59:17,559 --> 01:59:21,059
Det er uundgåeligt nu.
930
01:59:22,159 --> 01:59:26,359
Lad mig bare én gang...
931
01:59:26,459 --> 01:59:29,959
se dig med mine egne øjne.
932
02:00:06,159 --> 02:00:10,559
Og nu må du tage af sted, min søn.
933
02:00:12,259 --> 02:00:13,759
Forlad mig.
934
02:00:14,759 --> 02:00:17,259
Nej. Du skal med mig.
935
02:00:17,359 --> 02:00:19,759
Jeg kan ikke efterlade dig her.
Jeg må redde dig.
936
02:00:20,559 --> 02:00:24,359
Det har du allerede, Luke.
937
02:00:25,459 --> 02:00:27,359
Du havde ret.
938
02:00:28,159 --> 02:00:30,459
Du havde ret i det, du sagde om mig.
939
02:00:32,359 --> 02:00:37,459
Fortæl din søster, at du havde ret.
940
02:00:44,559 --> 02:00:45,659
Far.
941
02:00:49,959 --> 02:00:51,359
Jeg kan ikke efterlade dig.
942
02:01:16,759 --> 02:01:17,759
Der er den!
943
02:01:20,659 --> 02:01:23,059
Sigt efter kraftregulatoren, Wedge.
944
02:01:23,159 --> 02:01:26,559
Modtaget. Det er så godt som gjort.
945
02:01:45,659 --> 02:01:48,859
Få flåden væk fra Dødsstjernen.
946
02:02:36,059 --> 02:02:37,759
Det lykkedes!
947
02:02:46,159 --> 02:02:48,659
Jeg er sikker på,
Luke ikke var om bord.
948
02:02:50,359 --> 02:02:52,259
Det var han ikke.
949
02:02:52,359 --> 02:02:54,059
Det kan jeg mærke.
950
02:02:58,659 --> 02:03:00,259
Du elsker ham.
951
02:03:03,659 --> 02:03:05,059
Gør du ikke?
952
02:03:05,159 --> 02:03:06,659
Jo.
953
02:03:06,759 --> 02:03:09,559
Fint. Jeg forstår det godt.
954
02:03:12,059 --> 02:03:16,659
Når han kommer tilbage,
vil jeg ikke stå i vejen for jer.
955
02:03:19,359 --> 02:03:21,359
Jamen, det er slet ikke på den måde.
956
02:03:25,059 --> 02:03:27,459
Han er min bror.