1 00:00:21,607 --> 00:00:26,518 Před dávnými časy, v předaleké galaxii.... 2 00:00:28,734 --> 00:00:33,734 HVĚZDNÉ VÁLKY 3 00:00:40,251 --> 00:00:42,706 Epizoda VI 4 00:00:45,047 --> 00:00:48,001 NÁVRAT JEDIHO 5 00:00:49,385 --> 00:00:54,426 Luke Skywalker se vrátil na svou domovskou planetu Tatooine... 6 00:00:54,557 --> 00:00:58,091 ...aby se pokusil zachránit svého přítele Hana Sola... 7 00:00:58,227 --> 00:01:01,892 ...ze zajetí odporného zločince Jabby Hutta. 8 00:01:03,566 --> 00:01:06,650 Luke ovšem netuší, že GALAKTICKÉ IMPÉRIUM... 9 00:01:06,777 --> 00:01:10,941 ...tajně začalo se stavbou nové bitevní kosmické stanice... 10 00:01:11,073 --> 00:01:14,525 ...ještě ničivější, než byla původní obávaná Hvězda smrti. 11 00:01:17,580 --> 00:01:20,865 Až bude tato strašná zbraň dokončena... 12 00:01:21,000 --> 00:01:24,285 ...bude to znamenat jistý konec pro malou skupinu povstalců... 13 00:01:24,420 --> 00:01:27,670 ...která se snaží vrátit galaxii svobodu... 14 00:02:29,068 --> 00:02:32,567 Centrálo, tady ST-321. 15 00:02:32,696 --> 00:02:35,614 Jdeme na přistání. Vypněte bezpečnostní štít. 16 00:02:36,408 --> 00:02:40,869 Štít vypneme, až ověříme váš kód. 17 00:02:40,996 --> 00:02:42,159 Vyčkejte. 18 00:02:43,666 --> 00:02:45,539 Můžete pokračovat. 19 00:02:45,668 --> 00:02:47,956 Jdeme na přistání. 20 00:03:14,905 --> 00:03:18,072 Informujte komandéra, že přistál raketoplán lorda Vadera. 21 00:03:18,200 --> 00:03:19,279 Rozkaz. 22 00:03:56,155 --> 00:03:59,156 Lorde Vadere, to je nečekané potěšení. Je nám ctí. 23 00:03:59,283 --> 00:04:01,572 Nechte si zdvořilostí, komandére. 24 00:04:01,702 --> 00:04:04,193 Přiletěl jsem uspíšit vaši práci. 25 00:04:04,330 --> 00:04:07,366 Mí lidé pracují ze všech sil. 26 00:04:07,500 --> 00:04:10,915 Možná bych je mohl donutit k lepším výkonům. 27 00:04:12,254 --> 00:04:15,208 Ujišťuji vás, že stanice bude včas dokončena. 28 00:04:16,008 --> 00:04:21,299 Císař nesdílí váš optimistický pohled na věc. 29 00:04:21,430 --> 00:04:24,633 Chce po nás nemožné. Potřebujeme víc lidí. 30 00:04:24,767 --> 00:04:27,887 Až přiletí, můžete mu to říct osobně. 31 00:04:29,146 --> 00:04:32,646 – Císař sem přiletí? – Přesně tak, komandére. 32 00:04:32,775 --> 00:04:37,520 A je velmi nespokojen s vaším hlemýždím tempem práce. 33 00:04:38,322 --> 00:04:40,113 Zdvojnásobíme úsilí. 34 00:04:40,241 --> 00:04:43,526 Je to ve vašem vlastním zájmu. 35 00:04:43,661 --> 00:04:47,528 Císař není tak shovívavý jako já. 36 00:05:05,474 --> 00:05:07,930 Ano, mám starosti. Měl bys je mít taky. 37 00:05:08,060 --> 00:05:11,844 Lando Calrissian a Chewbacca se odtud nevrátili. 38 00:05:14,275 --> 00:05:16,267 To bych neřekl. 39 00:05:16,402 --> 00:05:19,687 Kdybys věděl, co vím o Jabba Huttovi... 40 00:05:19,822 --> 00:05:21,696 ...zkratoval by ses. 41 00:05:34,211 --> 00:05:36,251 Víš určitě, že jsme tu správně? 42 00:05:41,385 --> 00:05:43,508 Asi bych měl zaklepat. 43 00:05:45,347 --> 00:05:49,262 Nikdo tam není. Půjdeme to říct panu Lukovi. 44 00:05:52,855 --> 00:05:54,764 Panenko skákavá! 45 00:06:18,089 --> 00:06:20,414 Asi nás dovnitř nepustí, R2. 46 00:06:22,259 --> 00:06:24,169 Radši půjdeme. 47 00:06:33,229 --> 00:06:34,853 R2, počkej! 48 00:06:36,774 --> 00:06:38,731 Proboha, R2. 49 00:06:38,859 --> 00:06:42,145 Neměli bychom tak spěchat. 50 00:06:45,366 --> 00:06:46,943 R2. Počkej na mě! 51 00:06:54,125 --> 00:06:57,659 Vyřiď vzkaz od pana Luka a jdeme pryč. 52 00:06:57,795 --> 00:06:59,752 Bože můj! 53 00:07:03,717 --> 00:07:04,832 To snad ne. 54 00:07:09,932 --> 00:07:11,391 Bože můj. 55 00:07:16,397 --> 00:07:19,232 Máme vzkaz pro Jabbu Hutta, vašeho pána. 56 00:07:22,945 --> 00:07:25,151 A dar. 57 00:07:25,281 --> 00:07:26,609 Jaký dar? 58 00:07:43,132 --> 00:07:48,339 Prý ho můžeme předat jenom Jabbovi osobně. 59 00:07:58,230 --> 00:08:01,931 Je mi líto, ale on trvá na svém. 60 00:08:04,361 --> 00:08:07,777 R2, tohle se mi nelíbí. 61 00:08:42,608 --> 00:08:44,435 Dobré ráno. 62 00:08:49,740 --> 00:08:51,947 Ten vzkaz, R2. 63 00:09:01,961 --> 00:09:03,669 Buďzdráv, vznešený. 64 00:09:03,796 --> 00:09:06,085 Dovol, abych se představil. 65 00:09:06,215 --> 00:09:10,082 Jsem Luke Skywalker, rytíř Jedi a přítel kapitána Sola. 66 00:09:10,886 --> 00:09:17,340 Vím, že tvá nenávist k Solovi je bezmezná jako tvá sláva. 67 00:09:17,476 --> 00:09:21,260 Chci se s tebou sejít a prosit o Solův život. 68 00:09:25,067 --> 00:09:29,528 Jsem si jist, že uzavřeme výhodnou dohodu... 69 00:09:29,655 --> 00:09:32,324 ...a výhneme se nepříjemnostem. 70 00:09:34,368 --> 00:09:37,618 Na znamení dobré vůle přijmi můj dar. 71 00:09:37,746 --> 00:09:39,490 Tyto dva droidy. 72 00:09:39,623 --> 00:09:41,497 Co to řekl? 73 00:09:41,625 --> 00:09:45,160 Oba ti budou dobře sloužit. 74 00:09:45,296 --> 00:09:49,044 To snad ne. R2, to je špatný vzkaz. 75 00:09:55,639 --> 00:09:57,431 Není žádný Jedi. 76 00:09:59,828 --> 00:10:03,704 Žádná dohoda nebude. 77 00:10:04,036 --> 00:10:06,072 To je náš konec. 78 00:10:06,339 --> 00:10:13,086 Nevzdám se své oblíbené výzdoby. 79 00:10:16,329 --> 00:10:19,611 Takhle se mi kapitán Solo líbí. 80 00:10:19,955 --> 00:10:22,031 R2, podívej! Kapitán Solo. 81 00:10:22,166 --> 00:10:24,704 Pořád je zmražený v karbonitu. 82 00:10:37,848 --> 00:10:40,304 Jak to mohlo pana Luka napadnout? 83 00:10:41,352 --> 00:10:45,302 Můžu za to já? Nikdy si na mě nestěžoval. 84 00:10:46,357 --> 00:10:47,981 Hrůza! 85 00:11:16,679 --> 00:11:19,217 Výborně. Nové přírůstky. 86 00:11:19,348 --> 00:11:21,969 Ty jsi protokolární droid? 87 00:11:22,101 --> 00:11:24,010 Jsem C-3PO— 88 00:11:24,145 --> 00:11:26,268 Ano nebo ne? 89 00:11:26,397 --> 00:11:27,511 Ano. 90 00:11:27,648 --> 00:11:30,139 Kolik jazyků znáš? 91 00:11:30,276 --> 00:11:33,894 Ovládám přes 6 miliónů forem— 92 00:11:34,029 --> 00:11:36,651 Výborně. Jsme bez tlumočníka... 93 00:11:36,782 --> 00:11:42,025 ...od té doby, co se náš pán rozčílil a nechal ho sešrotovat. 94 00:11:42,163 --> 00:11:43,740 Sešrotovat? 95 00:11:48,711 --> 00:11:52,459 Stráž. Ten protokolární droid se může hodit. 96 00:11:52,590 --> 00:11:58,213 Dej mu blokovací pojistku a odveď ho k jeho výsosti. 97 00:11:58,345 --> 00:12:00,801 R2, neopouštěj mě! 98 00:12:06,020 --> 00:12:08,096 Jsi drzý, hochu... 99 00:12:08,230 --> 00:12:10,686 ...ale brzy dostaneš za vyučenou. 100 00:12:10,816 --> 00:12:14,102 Potřebuji někoho na pánův koráb. 101 00:12:14,236 --> 00:12:16,941 Budeš se hodit. 102 00:14:15,959 --> 00:14:20,204 Přišel jsem si pro odměnu za tohoto wookieho. 103 00:14:21,256 --> 00:14:22,585 Chewbacca! 104 00:14:26,056 --> 00:14:31,608 Konečně je slavný Chewbacca můj. 105 00:14:36,688 --> 00:14:39,476 Tady jsem, vaše blahorodí. 106 00:14:40,651 --> 00:14:41,931 Ano? 107 00:14:51,203 --> 00:14:53,160 Slavný Jabba tě vítá 108 00:14:53,288 --> 00:14:55,862 a rád ti zaplatí 25 000. 109 00:14:56,812 --> 00:14:58,875 Chci 50 000. Níž nejdu. 110 00:14:59,753 --> 00:15:01,746 „50 000. Níž nejde.“ 111 00:15:12,310 --> 00:15:13,887 Copak za to můžu? 112 00:15:20,276 --> 00:15:22,898 Mocný Jabba se ptá, proč má zaplatit 50 000. 113 00:15:26,949 --> 00:15:29,191 Protože má termální bombu. 114 00:15:40,537 --> 00:15:49,795 Tenhle námezdní lovec je správný padouch. Odvážný a vynalézavý. 115 00:15:58,231 --> 00:16:01,066 Jabba nabízí 35 000. 116 00:16:01,192 --> 00:16:03,350 Doporučuji, abys to přijal. 117 00:16:08,908 --> 00:16:10,533 Souhlasí! 118 00:19:00,705 --> 00:19:03,113 Odpočiň si. 119 00:19:03,249 --> 00:19:05,871 Jsi venku z karbonitu. 120 00:19:07,962 --> 00:19:11,414 Máš hibernační nevolnost. 121 00:19:11,549 --> 00:19:16,010 – Nevidím. – Časem se ti zrak vrátí. 122 00:19:16,137 --> 00:19:19,423 – Kde jsem? – V Jabbově paláci. 123 00:19:22,727 --> 00:19:24,351 Kdo jsi? 124 00:19:29,359 --> 00:19:31,814 – Někdo, kdo tě má rád. – Leio... 125 00:19:35,406 --> 00:19:37,315 Musím tě odsud dostat. 126 00:19:40,036 --> 00:19:41,779 Co to je? 127 00:19:44,540 --> 00:19:46,414 Ten smích znám. 128 00:19:53,800 --> 00:19:57,667 Ahoj, Jabbo. Právě jsem ti nesl peníze a zdržel jsem se. 129 00:19:57,804 --> 00:19:59,631 Nemůžu za to. 130 00:19:59,999 --> 00:20:03,496 Na to je pozdě, Solo. 131 00:20:03,798 --> 00:20:08,298 Možná jsi byl dobrý pašerák... 132 00:20:08,629 --> 00:20:11,890 ...ale teď jsi žrádlo pro banthu. 133 00:20:16,572 --> 00:20:17,521 Podívej— 134 00:20:18,775 --> 00:20:20,868 Odveďte ho. 135 00:20:21,186 --> 00:20:23,889 Jabbo, zaplatím ti trojnásobek! 136 00:20:23,989 --> 00:20:25,989 Nebuď hlupák! 137 00:20:28,530 --> 00:20:30,455 Přiveďte ji ke mně. 138 00:20:34,507 --> 00:20:36,547 Máme mocné přátele. 139 00:20:36,676 --> 00:20:38,918 Budeš toho litovat. 140 00:20:40,774 --> 00:20:42,678 To určitě. 141 00:20:46,728 --> 00:20:48,554 Nemůžu se na to dívat. 142 00:21:03,161 --> 00:21:04,619 Chewie? 143 00:21:06,414 --> 00:21:08,371 Chewie, jsi to ty? 144 00:21:10,335 --> 00:21:12,908 Počkej, nevidím. 145 00:21:14,005 --> 00:21:15,914 Co se děje? 146 00:21:18,468 --> 00:21:23,710 Luke? Ten blázen by nedokázal zachránit ani sám sebe! 147 00:21:25,600 --> 00:21:27,474 Rytíř Jedi? 148 00:21:28,353 --> 00:21:32,137 Na chvíli jsem zmražený a všichni mají halucinace. 149 00:21:35,610 --> 00:21:37,484 Jsem v pořádku, kamaráde. 150 00:21:39,280 --> 00:21:40,905 Jsem v pořádku. 151 00:22:34,794 --> 00:22:36,870 Musím mluvit s Jabbou. 152 00:22:42,135 --> 00:22:44,044 Žádná dohoda nebude. 153 00:22:44,178 --> 00:22:46,634 Hned mě odvedeš k Jabbovi. 154 00:22:51,102 --> 00:22:52,893 Sloužíš svému pánu dobře. 155 00:22:54,856 --> 00:22:56,765 A budeš odměněn. 156 00:23:05,658 --> 00:23:08,908 Konečně! Pan Luke mě zachrání! 157 00:23:09,037 --> 00:23:10,447 Pane. 158 00:23:11,956 --> 00:23:15,549 Luke Skywalker, rytíř Jedi. 159 00:23:15,695 --> 00:23:19,979 Neměl jsi ho pouštět dovnitř. 160 00:23:20,232 --> 00:23:21,933 Musím s tebou mluvit. 161 00:23:22,262 --> 00:23:24,829 Musí s vámi mluvit. 162 00:23:25,595 --> 00:23:28,587 Ty slabochu! 163 00:23:30,845 --> 00:23:34,969 Používá na tebe staré myšlenkové triky Jediů. 164 00:23:35,580 --> 00:23:38,607 Přivedeš mi kapitána Sola a wookieho. 165 00:23:44,732 --> 00:23:49,714 Tvé psychické síly na mě nepůsobí, hochu. 166 00:23:49,827 --> 00:23:55,070 Přesto si kapitána Sola a jeho přátele odvedu. 167 00:23:55,208 --> 00:23:59,040 Buď na tom vyděláš, nebo to bude tvůj konec. 168 00:23:59,170 --> 00:24:02,124 Vyber si sám, ale nepodceňuj mé schopnosti. 169 00:24:04,384 --> 00:24:06,460 Pane Luku, stojíte na— 170 00:24:06,787 --> 00:24:11,166 Nebudu s tebou vyjednávat, mladý Jedi. 171 00:24:14,414 --> 00:24:17,488 Pokochám se tvou smrtí. 172 00:24:47,010 --> 00:24:49,583 Proboha! To je Rancor! 173 00:27:37,120 --> 00:27:40,583 Přiveďte Sola a wookieho! 174 00:27:40,934 --> 00:27:45,965 Za tuhle urážku budou všichni trpět! 175 00:27:59,827 --> 00:28:02,069 – Hane! – Luku! 176 00:28:04,374 --> 00:28:07,577 – Jsi v pořádku? – Jsem. Zase spolu, viď? 177 00:28:07,710 --> 00:28:10,118 – Už jsem se těšil. – Jak se nám daří? 178 00:28:10,254 --> 00:28:12,924 – Jako obvykle. – Tak špatně? 179 00:28:13,049 --> 00:28:15,540 – Kde je Leia? – Tady jsem. 180 00:28:19,180 --> 00:28:20,639 Můj bože. 181 00:28:21,516 --> 00:28:24,600 Jeho výsost, velký Jabba Hutt... 182 00:28:24,727 --> 00:28:27,764 ...vás odsoudil k okamžité popravě. 183 00:28:27,897 --> 00:28:29,522 Výborně, nerad čekám. 184 00:28:31,943 --> 00:28:34,516 Budete odvezeni do Dunového moře... 185 00:28:34,654 --> 00:28:36,979 ...a vhozeni do velké jámy Carkoonu... 186 00:28:37,115 --> 00:28:39,403 ...ve které hnízdí všemocný Sarlacc. 187 00:28:39,534 --> 00:28:40,732 To nezní špatně. 188 00:28:40,868 --> 00:28:44,736 Budete trpět v jeho útrobách... 189 00:28:44,872 --> 00:28:47,957 ...kde se budete pomalu rozkládat tisíc let. 190 00:28:49,460 --> 00:28:51,418 Do toho se mi nechce. 191 00:28:51,546 --> 00:28:53,337 Měl ses se mnou dohodnout. 192 00:28:57,176 --> 00:28:59,632 Udělal jsi svou poslední chybu. 193 00:29:36,989 --> 00:29:38,697 Myslím, že se mi vrací zrak. 194 00:29:38,824 --> 00:29:41,944 Místo černé skvrny vidím bílou. 195 00:29:42,828 --> 00:29:45,995 Nic tu není. Žil jsem tu. 196 00:29:46,123 --> 00:29:48,958 A umřeš tady. To se máš. 197 00:29:49,084 --> 00:29:51,373 Drž se u Chewieho a Landa. 198 00:29:51,503 --> 00:29:53,828 O všechno jsem se postaral. 199 00:29:54,715 --> 00:29:55,995 Výborně. 200 00:29:59,714 --> 00:30:05,961 Brzy ve mně najdeš zalíbení. 201 00:30:08,395 --> 00:30:09,676 Promiňte. 202 00:30:09,813 --> 00:30:12,731 R2, co tu děláš? 203 00:30:12,858 --> 00:30:15,894 To vidím, že roznášíš pití, ale je to tu nebezpečné. 204 00:30:16,028 --> 00:30:18,982 Popraví pana Luka a možná i nás. 205 00:30:21,867 --> 00:30:23,776 Rád bych měl tvou jistotu. 206 00:30:46,001 --> 00:30:48,207 Oběti všemocného Sarlacca... 207 00:30:48,336 --> 00:30:51,456 ...jeho výsost doufá, že zemřete čestně. 208 00:30:53,341 --> 00:30:55,915 Pokud však chcete prosit o milost... 209 00:30:56,052 --> 00:31:00,050 ...velký Jabba Hutt vás poslouchá. 210 00:31:05,687 --> 00:31:09,601 Řekni té slizké hromadě sádla... 211 00:31:09,733 --> 00:31:12,354 ...že jí tu radost neuděláme. 212 00:31:12,485 --> 00:31:14,277 Že ne? 213 00:31:17,574 --> 00:31:19,650 Máš poslední šanci. 214 00:31:19,784 --> 00:31:21,860 Propusť nás, nebo zemřeš. 215 00:31:25,968 --> 00:31:28,821 Začněte s popravou. 216 00:31:53,222 --> 00:31:55,240 Hoďte ho dovnitř. 217 00:32:20,011 --> 00:32:21,470 Klid, Chewie. 218 00:32:31,439 --> 00:32:32,898 Pomoc! 219 00:32:39,656 --> 00:32:41,862 Chewie? Jsi v pořádku? Kde je? 220 00:32:47,956 --> 00:32:49,415 Hane! Chewie! 221 00:32:49,541 --> 00:32:50,572 Lando. 222 00:32:58,758 --> 00:33:00,003 Boba Fett? 223 00:33:02,053 --> 00:33:03,464 Boba Fett? Kde? 224 00:33:36,671 --> 00:33:38,664 – Lando, chyť se! – Níž! 225 00:33:38,798 --> 00:33:40,174 Snažím se. 226 00:34:02,322 --> 00:34:04,729 Chyť mě, Chewie! 227 00:34:17,462 --> 00:34:19,704 Chyť se! Ještě kousek! 228 00:34:29,099 --> 00:34:30,427 Teď opatrně. 229 00:34:30,558 --> 00:34:32,598 Nepouštěj, Chewie. 230 00:34:43,064 --> 00:34:44,606 Chewie, dej mi blaster. 231 00:34:44,732 --> 00:34:47,733 – Nehýbej se! – Vždyť jsi slepý. 232 00:34:47,860 --> 00:34:49,853 Už vidím mnohem líp. 233 00:34:49,987 --> 00:34:51,530 Výš! 234 00:34:54,701 --> 00:34:56,693 Chewie, vytáhni nás! 235 00:34:57,829 --> 00:34:59,371 Nahoru, Chewie. 236 00:35:00,207 --> 00:35:01,785 Musíme pryč. 237 00:35:02,501 --> 00:35:04,292 Oči ne! R2, pomoc! 238 00:35:05,421 --> 00:35:06,334 Rychle! 239 00:35:07,881 --> 00:35:08,913 Obludo! 240 00:35:14,304 --> 00:35:16,131 Běž k dělu! 241 00:35:16,265 --> 00:35:17,510 Namiř na palubu. 242 00:35:23,063 --> 00:35:24,605 Namiř na palubu! 243 00:35:28,402 --> 00:35:30,940 Kam jdeme? Neumím skákat! 244 00:35:36,160 --> 00:35:37,618 Pojď. 245 00:35:45,669 --> 00:35:48,125 – Startuj. Nezapomeň na droidy. – Letíme. 246 00:36:27,669 --> 00:36:29,413 Sejdeme se u flotily. 247 00:36:29,546 --> 00:36:33,046 – Pospěš si, čekají na nás. – Ano. 248 00:36:33,175 --> 00:36:37,884 Luku, děkuju ti, že jsi pro mě přišel. Máš to u mě. 249 00:36:44,061 --> 00:36:46,468 Správně, R2, letíme do soustavy Dagobah. 250 00:36:52,903 --> 00:36:56,521 Musím splnit slib, který jsem dal starému příteli. 251 00:37:48,417 --> 00:37:49,876 Povstaň, příteli. 252 00:37:56,592 --> 00:37:59,842 Hvězda smrti bude dokončena podle plánu. 253 00:38:00,637 --> 00:38:03,128 Výborně, Vadere. 254 00:38:03,265 --> 00:38:09,101 Cítím, že chceš pokračovat v hledání Skywalkera. 255 00:38:11,565 --> 00:38:12,976 Ano, můj pane. 256 00:38:13,776 --> 00:38:16,397 Trpělivost, příteli. 257 00:38:16,528 --> 00:38:19,862 Časem tě sám vyhledá. 258 00:38:19,990 --> 00:38:24,403 Až to udělá, musíš ho přivést ke mně. 259 00:38:24,536 --> 00:38:26,825 Je silný. 260 00:38:26,955 --> 00:38:32,626 Pouze společně ho dokážeme přivést k temné straně Síly. 261 00:38:32,753 --> 00:38:34,496 Tak se stane. 262 00:38:36,131 --> 00:38:40,129 Všechno pokračuje tak, jak jsem předpověděl. 263 00:39:06,578 --> 00:39:08,405 Jak tváříš se— 264 00:39:09,498 --> 00:39:12,036 Tak starý ve tvých očích vypadám? 265 00:39:12,167 --> 00:39:13,911 Ne. Vůbec ne. 266 00:39:15,337 --> 00:39:16,962 Vypadám. 267 00:39:20,092 --> 00:39:22,049 Ano, vypadám. 268 00:39:24,221 --> 00:39:26,712 Nemocný jsem. 269 00:39:26,849 --> 00:39:28,806 Starý a zesláblý. 270 00:39:33,480 --> 00:39:37,348 Až 900 let ti bude, taky dobře vypadat nebudeš. 271 00:39:44,241 --> 00:39:46,364 Brzy odpočívat budu. 272 00:39:46,493 --> 00:39:49,613 Ano. Věčně spát. 273 00:39:51,248 --> 00:39:52,873 Já zasloužím si to. 274 00:39:53,000 --> 00:39:55,669 Mistře Yodo, nemůžeš zemřít. 275 00:39:57,254 --> 00:39:59,923 Mocná Síla je ve mně... 276 00:40:00,049 --> 00:40:02,006 ...ale ne tak mocná. 277 00:40:04,720 --> 00:40:06,677 Soumrak blíží se. 278 00:40:06,805 --> 00:40:09,842 A brzy noc musí přijít. 279 00:40:13,812 --> 00:40:15,437 Takový je běh věcí. 280 00:40:17,649 --> 00:40:19,772 Taková je Síla. 281 00:40:21,695 --> 00:40:23,569 Ale já potřebuji tvou pomoc. 282 00:40:23,697 --> 00:40:26,864 Musím dokončit svůj výcvik. 283 00:40:26,992 --> 00:40:29,115 Výcvik nepotřebuješ. 284 00:40:29,244 --> 00:40:32,364 Už poznal jsi to, co potřebuješ. 285 00:40:35,501 --> 00:40:37,742 Takže jsem Jedi. 286 00:40:44,676 --> 00:40:46,336 Ještě ne. 287 00:40:46,470 --> 00:40:48,463 Jedna věc zbývá. 288 00:40:49,515 --> 00:40:53,927 Vader. Musíš se utkat s Vaderem. 289 00:40:54,728 --> 00:40:58,856 Teprve pak Jedim budeš. 290 00:41:00,609 --> 00:41:02,732 Utkáš se s ním. 291 00:41:07,408 --> 00:41:08,866 Mistře Yodo... 292 00:41:12,621 --> 00:41:15,029 ...je Darth Vader můj otec? 293 00:41:18,168 --> 00:41:20,659 Odpočinek potřebuji. 294 00:41:20,796 --> 00:41:23,369 Ano, odpočinek. 295 00:41:25,801 --> 00:41:27,840 Yodo, musím to vědět. 296 00:41:32,182 --> 00:41:34,341 Tvým otcem je. 297 00:41:40,649 --> 00:41:43,187 On řekl ti to. 298 00:41:44,945 --> 00:41:46,320 Ano. 299 00:41:48,157 --> 00:41:50,445 Věc neočekávaná. 300 00:41:52,453 --> 00:41:53,863 A nešťastná. 301 00:41:55,664 --> 00:41:57,704 Nešťastná, protože znám pravdu? 302 00:41:57,833 --> 00:41:59,113 Ne. 303 00:42:02,337 --> 00:42:06,252 Nešťastná, žes za ním spěchal. 304 00:42:06,383 --> 00:42:08,921 Že výcvik tvůj nebyl u konce. 305 00:42:10,012 --> 00:42:13,511 Že na pravdu připraven jsi nebyl. 306 00:42:15,517 --> 00:42:17,142 Je mi to líto. 307 00:42:18,354 --> 00:42:23,858 Pamatuj, Jediho moc ze Síly pochází. 308 00:42:28,906 --> 00:42:30,649 Ale pozor dej. 309 00:42:30,783 --> 00:42:34,317 Zloba, strach, agresivita... 310 00:42:34,453 --> 00:42:37,074 ...temnou stranou Síly jsou. 311 00:42:37,831 --> 00:42:41,532 Když temnou cestou vydáš se... 312 00:42:41,668 --> 00:42:45,417 ...navždy ovládne osud tvůj. 313 00:42:52,679 --> 00:42:54,423 Nepodceňuj— 314 00:42:57,518 --> 00:43:02,014 Nepodceňuj císařovu moc... 315 00:43:03,107 --> 00:43:06,558 ...nebo osud tvého otce tě čeká. 316 00:43:11,031 --> 00:43:13,071 Až já odejdu... 317 00:43:13,951 --> 00:43:17,035 ...ty poslední Jedi budeš. 318 00:43:21,542 --> 00:43:25,622 Síla provází rodinu tvou. 319 00:43:28,132 --> 00:43:31,714 Předej dál, co naučil ses. 320 00:43:41,562 --> 00:43:43,353 Žije... 321 00:43:44,523 --> 00:43:46,183 ...další... 322 00:43:50,362 --> 00:43:54,692 ...Skywalker. 323 00:44:55,511 --> 00:44:57,384 Nedokážu to, R2. 324 00:45:01,266 --> 00:45:03,674 Sám to nedokážu. 325 00:45:03,811 --> 00:45:05,969 Yoda bude vždycky s tebou. 326 00:45:07,064 --> 00:45:08,262 Obi-Wane. 327 00:45:16,323 --> 00:45:17,948 Proč jsi mi to neřekl? 328 00:45:18,075 --> 00:45:21,942 Tvrdil jsi, že Vader zradil a zavraždil mého otce. 329 00:45:22,079 --> 00:45:27,583 Tvého otce svedla temná strana Síly. 330 00:45:27,710 --> 00:45:31,624 Přestal být Anakinem Skywalkerem a stal se z něj Darth Vader. 331 00:45:31,755 --> 00:45:36,548 V tu chvíli zemřel dobrý člověk, který byl tvým otcem. 332 00:45:37,594 --> 00:45:40,002 Takže jsem ti řekl pravdu... 333 00:45:40,139 --> 00:45:41,965 ...v jistém smyslu slova. 334 00:45:42,099 --> 00:45:44,554 V jistém smyslu? 335 00:45:44,685 --> 00:45:48,552 Mnohé pravdy, kterým věříme... 336 00:45:48,689 --> 00:45:51,606 ...jsou závislé na našem chápání. 337 00:45:52,401 --> 00:45:55,106 Anakin byl dobrý přítel. 338 00:45:56,071 --> 00:45:59,939 Když jsem ho poznal... 339 00:46:00,075 --> 00:46:03,693 ...byl slavný pilot a já v něm cítil Sílu. 340 00:46:03,829 --> 00:46:07,779 Rozhodl jsem se vycvičit z něj Jediho. 341 00:46:07,916 --> 00:46:11,831 Myslel jsem, že to dokážu stejně dobře jako Yoda. 342 00:46:11,962 --> 00:46:13,243 Mýlil jsem se. 343 00:46:14,214 --> 00:46:16,088 Pořád je v něm dobro. 344 00:46:16,216 --> 00:46:18,968 Je víc stroj, než člověk. 345 00:46:19,094 --> 00:46:21,051 Zkažený a zlý. 346 00:46:22,806 --> 00:46:25,013 Nedokážu to, Bene. 347 00:46:25,142 --> 00:46:27,051 Nemůžeš uniknout svému osudu. 348 00:46:27,186 --> 00:46:30,436 Musíš se s Vaderem znovu utkat. 349 00:46:30,564 --> 00:46:33,351 Nemůžu zabít vlastního otce. 350 00:46:36,612 --> 00:46:39,696 V tom případě císař již zvítězil. 351 00:46:40,741 --> 00:46:42,983 Byl jsi naše poslední naděje. 352 00:46:44,286 --> 00:46:46,409 Yoda mluvil o další. 353 00:46:48,457 --> 00:46:51,030 Mluvil o tvé sestře. 354 00:46:51,960 --> 00:46:53,918 Ale já žádnou nemám. 355 00:46:55,047 --> 00:46:56,956 Aby vás císař neohrozil... 356 00:46:57,091 --> 00:47:00,673 ...byli jste ukryti před svým otcem. 357 00:47:00,803 --> 00:47:03,258 Císař věděl jako i já... 358 00:47:03,389 --> 00:47:09,758 ...že Anakinovi potomci by ho mohli ohrozit. 359 00:47:09,895 --> 00:47:15,186 Proto tvá sestra zůstala ukryta v bezpečí. 360 00:47:17,736 --> 00:47:21,686 – Leia je má sestra. – Tvůj postřeh je obdivuhodný. 361 00:47:22,991 --> 00:47:25,862 Skryj své pocity, Luku. 362 00:47:25,994 --> 00:47:28,367 Můžeš na ně být pyšný... 363 00:47:28,497 --> 00:47:31,581 ...ale císař jich může zneužít. 364 00:47:54,064 --> 00:47:56,734 Je z tebe generál! 365 00:47:56,859 --> 00:47:59,943 Někdo jim řekl, co jsem provedl při tanaabské bitvě. 366 00:48:00,070 --> 00:48:02,941 Řekl jsem jim jen, že jsi slušný pilot. 367 00:48:03,073 --> 00:48:06,027 Netušil jsem, že chtěli velitele útoku. 368 00:48:06,160 --> 00:48:08,283 Proč neřekli tobě? 369 00:48:09,163 --> 00:48:11,120 Řekli, ale nejsem blázen. 370 00:48:11,248 --> 00:48:13,039 K tobě mají všichni úctu. 371 00:48:21,383 --> 00:48:24,337 Císař udělal chybu a je čas zaútočit. 372 00:48:25,137 --> 00:48:31,258 Bothanští špehové zjistili, kde se nachází nová Hvězda smrti. 373 00:48:31,393 --> 00:48:35,557 Také víme, že její zbraňové systémy ještě nefungují. 374 00:48:35,689 --> 00:48:42,273 Imperiální flotila nás hledá a proto je stanice málo chráněna. 375 00:48:42,404 --> 00:48:44,444 Ale především: 376 00:48:45,366 --> 00:48:52,115 Císař osobně dohlíží na stavbu. 377 00:48:52,998 --> 00:48:57,459 Kvůli těmto informacím zemřelo mnoho Bothanů. 378 00:49:00,005 --> 00:49:01,334 Admirále Ackbare. 379 00:49:01,465 --> 00:49:06,590 Hvězda smrti obíhá měsíc Endor. 380 00:49:06,720 --> 00:49:12,177 I když její zbraňové systémy ještě nefungují... 381 00:49:12,309 --> 00:49:15,808 ...má silný ochranný mechanismus. 382 00:49:17,106 --> 00:49:23,144 Je chráněna energetickým štítem z lesního měsíce Endor. 383 00:49:28,784 --> 00:49:32,532 Před útokem musí být štít deaktivován. 384 00:49:33,956 --> 00:49:37,870 Jakmile zničíme štít, naše křižníky obklíčí stanici... 385 00:49:38,001 --> 00:49:44,004 ...stíhačky vletí dovnitř a pokusí se zničit hlavní reaktor. 386 00:49:46,885 --> 00:49:49,886 Generál Calrissian povede útok. 387 00:49:50,013 --> 00:49:51,294 Hodně štěstí. 388 00:49:52,933 --> 00:49:54,890 Budeš ho potřebovat. 389 00:49:55,019 --> 00:49:56,726 Generále Madine. 390 00:49:57,771 --> 00:50:00,689 Ukořistili jsme malý imperiální raketoplán. 391 00:50:00,816 --> 00:50:05,027 Nasedne do něj útočný tým, který použije kód Impéria... 392 00:50:05,154 --> 00:50:09,946 ...přistane na měsíci a deaktivuje generátor štítu. 393 00:50:10,075 --> 00:50:11,320 To zní nebezpečně. 394 00:50:11,452 --> 00:50:13,740 Který blázen to asi udělá? 395 00:50:13,871 --> 00:50:16,872 Generále Solo, je váš tým připraven? 396 00:50:17,666 --> 00:50:20,916 Ano, ale nemám posádku raketoplánu. 397 00:50:22,087 --> 00:50:24,163 Nebude to legrace. 398 00:50:26,633 --> 00:50:30,583 – Jednoho mám. – Generále, jdu do toho. 399 00:50:30,721 --> 00:50:32,630 Já taky. 400 00:50:38,520 --> 00:50:41,557 – Co se děje? – Zeptej se později. 401 00:50:41,690 --> 00:50:45,024 – Luku. – Ahoj, Hane. Chewie. 402 00:50:46,153 --> 00:50:48,609 Já bych nepoužil slovo „vzrušující“. 403 00:51:04,213 --> 00:51:07,249 Podívej, chci, aby sis vzal Falcona. 404 00:51:07,383 --> 00:51:08,925 Bude se ti hodit. 405 00:51:09,051 --> 00:51:12,467 Je to nejrychlejší loď flotily. 406 00:51:12,596 --> 00:51:14,921 Fajn. 407 00:51:15,057 --> 00:51:17,049 Vím, co pro tebe znamená. 408 00:51:17,184 --> 00:51:20,885 Dám na něj pozor. Nebude mít ani škrábnutí. 409 00:51:22,189 --> 00:51:23,600 Dobře? 410 00:51:23,732 --> 00:51:25,013 Dobře. 411 00:51:31,907 --> 00:51:34,480 Slibuješ? Ani škrábnutí. 412 00:51:34,618 --> 00:51:36,777 Tak už leť, piráte. 413 00:51:38,539 --> 00:51:39,701 Hodně štěstí. 414 00:51:39,832 --> 00:51:41,326 Tobě taky. 415 00:51:50,467 --> 00:51:52,424 – Motory běží? – Hned to bude. 416 00:51:55,097 --> 00:51:58,715 Ne, myslím, že ji Impérium nenavrhovalo pro wookie. 417 00:52:09,028 --> 00:52:10,985 Neusnul jsi? 418 00:52:11,113 --> 00:52:14,564 Ne. Jen mám takový pocit, že už Falcona neuvidím. 419 00:52:16,702 --> 00:52:19,074 No tak, generále. Startujeme. 420 00:52:19,204 --> 00:52:22,538 Jasně. Chewie, ukaž, co tahle rachotina dokáže. 421 00:52:22,666 --> 00:52:24,873 – Připraveni? – Připraveni. 422 00:52:27,421 --> 00:52:29,212 A zase to začíná. 423 00:52:40,225 --> 00:52:42,135 Držte se. 424 00:52:58,452 --> 00:53:00,943 Čeho si žádáš, můj pane? 425 00:53:01,997 --> 00:53:05,366 Pošli flotilu na odvrácenou stranu Endoru. 426 00:53:08,379 --> 00:53:12,957 Tam bude čekat na náš rozkaz. 427 00:53:14,343 --> 00:53:18,387 A co lodě povstalců u Sullustu? 428 00:53:18,514 --> 00:53:20,506 Nemusíme mít starosti. 429 00:53:21,308 --> 00:53:25,555 Povstání bude brzy rozprášeno a Skywalker bude jedním z nás. 430 00:53:25,688 --> 00:53:27,479 Tvá zdejší práce skončila. 431 00:53:27,606 --> 00:53:30,275 Vrať se na loď a čekej na mé rozkazy. 432 00:53:30,401 --> 00:53:32,310 Ano, můj pane. 433 00:53:48,043 --> 00:53:51,080 Pokud nám na to neskočí, budeme muset rychle zmizet, Chewie. 434 00:53:53,340 --> 00:53:56,009 Máme vás na monitoru. Identifikujte se. 435 00:53:57,594 --> 00:54:01,378 Raketoplán Tydirium žádá o vypnutí štítu. 436 00:54:07,062 --> 00:54:11,107 Raketopláne Tydirium, vyšlete bezpečnostní kód. 437 00:54:12,526 --> 00:54:13,937 Vysíláme. 438 00:54:14,069 --> 00:54:17,070 Teď se ukáže, jestli kód platí. 439 00:54:18,198 --> 00:54:20,357 Bude vpořádku. 440 00:54:21,744 --> 00:54:23,902 Na té lodi je Vader. 441 00:54:24,038 --> 00:54:25,864 Neblázni. 442 00:54:25,998 --> 00:54:28,204 Je spousta křižníků. 443 00:54:29,293 --> 00:54:32,876 Nepřibližuj se, Chewie, ale ať to není nápadné. 444 00:54:34,131 --> 00:54:36,587 Nevím, prostě leť nenápadně. 445 00:54:41,847 --> 00:54:43,721 Kam letí ten raketoplán? 446 00:54:44,600 --> 00:54:46,888 Jaký je váš náklad a cíl letu? 447 00:54:48,896 --> 00:54:50,935 Součástky a technici pro lesní měsíc. 448 00:54:53,150 --> 00:54:55,771 Mají platný kód? 449 00:54:56,570 --> 00:54:58,812 Je starší, ale platí. 450 00:54:58,947 --> 00:55:00,905 Chtěl jsem je pustit. 451 00:55:05,746 --> 00:55:07,988 Ohrozím vás. Neměl jsem letět. 452 00:55:08,123 --> 00:55:10,412 Něco se ti zdá. 453 00:55:10,542 --> 00:55:13,294 Hlavu vzhůru. 454 00:55:21,428 --> 00:55:22,887 Mám je zastavit? 455 00:55:23,972 --> 00:55:26,843 Ne. Přenechte je mně. 456 00:55:26,975 --> 00:55:29,264 Zvládnu je sám. 457 00:55:30,145 --> 00:55:32,352 Jak si přejete, pane. Pokračujte. 458 00:55:34,233 --> 00:55:36,106 Neskočí nám na to, Chewie. 459 00:55:40,322 --> 00:55:42,030 Raketopláne Tydirium. 460 00:55:42,157 --> 00:55:44,529 Vypínáme štít. 461 00:55:44,660 --> 00:55:46,949 Pokračujte v letu. 462 00:55:47,079 --> 00:55:49,570 Říkal jsem vám, že to vyjde. 463 00:55:49,707 --> 00:55:50,869 Bez problémů. 464 00:56:24,283 --> 00:56:26,322 Říkal jsem ti, že je to tu nebezpečné. 465 00:56:41,759 --> 00:56:45,210 – Zkusíme je obejít? – To by trvalo dlouho. 466 00:56:45,345 --> 00:56:48,346 Hlavně nás nesmějí uvidět. 467 00:56:51,185 --> 00:56:53,473 Chewie a já se o ně postaráme. Zůstaňte tady. 468 00:56:53,604 --> 00:56:56,273 Potichu. Může jich být víc. 469 00:56:56,398 --> 00:56:58,355 Přece mě znáš. 470 00:57:24,802 --> 00:57:26,794 Zavolej pomoc! 471 00:57:26,929 --> 00:57:28,423 Výborně. Pojď. 472 00:57:43,987 --> 00:57:45,945 Tamhle! Dva další! 473 00:57:46,990 --> 00:57:49,279 Vidím je. Počkej, Leio. 474 00:57:53,163 --> 00:57:54,622 Počkejte! 475 00:58:00,921 --> 00:58:03,377 Ruš jim vysílání! Prostřední spínač. 476 00:58:15,019 --> 00:58:16,596 Blíž k nim! 477 00:58:19,064 --> 00:58:20,523 Vedle něj! 478 00:59:01,940 --> 00:59:04,348 Leť za ním! Já se postarám o tyhle dva! 479 01:01:17,993 --> 01:01:19,737 Generále Solo, někdo přichází. 480 01:01:33,092 --> 01:01:34,206 Kde je Leia? 481 01:01:35,094 --> 01:01:37,501 – Nevrátila se? – Byla s tebou. 482 01:01:37,638 --> 01:01:40,129 Ztratili jsme se. Musíme ji najít. 483 01:01:40,265 --> 01:01:43,302 Jděte napřed. Sejdeme se u generátoru. 484 01:01:43,435 --> 01:01:45,475 Pojď, R2, potřebujeme tvůj radar. 485 01:01:46,730 --> 01:01:49,352 Nemějte starosti. Víme, co máme dělat. 486 01:01:50,859 --> 01:01:52,982 A ty jsi říkal, že je to tu hezké. 487 01:02:15,928 --> 01:02:17,802 Nech toho! 488 01:02:34,655 --> 01:02:36,731 Já ti neublížím. 489 01:02:44,790 --> 01:02:47,460 Asi se odsud nedostanu. 490 01:02:49,462 --> 01:02:51,750 Ani nevím, kde vlastně jsem. 491 01:02:52,798 --> 01:02:54,756 Možná mi můžeš pomoct. 492 01:02:56,010 --> 01:02:57,718 Pojď, posaď se. 493 01:02:59,764 --> 01:03:01,803 Slibuju, že ti neublížím. Pojď sem. 494 01:03:03,559 --> 01:03:06,050 Chceš něco k jídlu? 495 01:03:12,818 --> 01:03:14,277 Správně. 496 01:03:19,200 --> 01:03:20,908 Dej si. 497 01:03:41,138 --> 01:03:42,514 Podívej, to je přilba. 498 01:03:42,640 --> 01:03:44,597 Neublíží ti, vidíš? 499 01:03:51,482 --> 01:03:53,688 Jsi lekavý, viď? 500 01:03:58,990 --> 01:04:00,532 Co se děje? 501 01:04:40,156 --> 01:04:41,436 Ani hnout! 502 01:04:41,574 --> 01:04:43,780 Vstaň! 503 01:04:48,205 --> 01:04:50,993 – Jdi pro vznášedlo. Odvezeš ji. – Rozkaz. 504 01:04:55,796 --> 01:04:56,959 Co to— 505 01:05:14,023 --> 01:05:16,596 Pojď. Půjdeme odsud. 506 01:05:58,609 --> 01:06:01,480 Říkal jsem, že máš zůstat na své lodi. 507 01:06:03,197 --> 01:06:07,942 Malá skupina povstalců pronikla štítem a přistála na Endoru. 508 01:06:09,537 --> 01:06:11,245 Ano, já vím. 509 01:06:12,790 --> 01:06:14,996 Je s nimi můj syn. 510 01:06:16,669 --> 01:06:21,295 – Jsi si jist? – Cítil jsem ho, můj pane. 511 01:06:22,758 --> 01:06:25,249 Já kupodivu ne. 512 01:06:26,846 --> 01:06:32,053 Nejsem si jist, jestli máš v celé věci jasno, Vadere. 513 01:06:32,184 --> 01:06:34,936 Naprosto jasno, pane. 514 01:06:35,062 --> 01:06:39,309 Pak se musíš vydat na Endor a počkat na něj. 515 01:06:39,442 --> 01:06:42,443 On přijde za mnou? 516 01:06:44,697 --> 01:06:47,022 Předpověděl jsem to. 517 01:06:47,158 --> 01:06:51,202 Jeho cit k tobě mu přinese zkázu. 518 01:06:51,329 --> 01:06:55,243 Přijde za tebou a ty ho pak přivedeš ke mně. 519 01:06:56,042 --> 01:06:57,584 Jak si přeješ. 520 01:07:19,148 --> 01:07:20,559 Pane Luku. 521 01:07:24,278 --> 01:07:27,030 Vzadu jsou dva další vraky. 522 01:07:27,156 --> 01:07:29,065 A našel jsem tohle. 523 01:07:30,576 --> 01:07:34,953 Obávám se, že R2 nezachytil žádnou stopu princezny. 524 01:07:37,375 --> 01:07:38,999 Doufám, že je v pořádku. 525 01:07:43,965 --> 01:07:45,079 Co je, Chewie? 526 01:07:47,760 --> 01:07:49,587 Co je? 527 01:08:03,234 --> 01:08:06,603 To nechápu. Je to jenom mrtvé zvíře, Chewie. 528 01:08:07,446 --> 01:08:09,320 Chewie, počkej! 529 01:08:13,869 --> 01:08:15,328 Výborně. 530 01:08:17,123 --> 01:08:18,950 Bezva, Chewie. 531 01:08:19,083 --> 01:08:21,159 Pořád přemýšlíš žaludkem. 532 01:08:21,294 --> 01:08:24,460 Nech toho. Musíme se odsud dostat! 533 01:08:24,588 --> 01:08:26,498 Dosáhneš na můj meč? 534 01:08:26,632 --> 01:08:27,877 Jo. Jasně. 535 01:08:34,932 --> 01:08:37,470 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 536 01:08:37,602 --> 01:08:39,594 Jsme vysoko... 537 01:09:22,521 --> 01:09:25,439 Mávej s tím na někoho jiného. 538 01:09:31,238 --> 01:09:33,694 Ne, Hane. To bude v pořádku. 539 01:09:39,956 --> 01:09:42,411 Chewie, dej jim svůj samostříl. 540 01:09:44,502 --> 01:09:46,126 Moje hlava! 541 01:09:50,383 --> 01:09:52,174 Můj bože! 542 01:10:24,000 --> 01:10:25,909 Rozumíš jim? 543 01:10:26,043 --> 01:10:27,454 Ano, pane Luku. 544 01:10:27,586 --> 01:10:30,374 Ovládám přeci přes 6 miliónů— 545 01:10:30,506 --> 01:10:32,131 Co jsi jim řekl? 546 01:10:33,342 --> 01:10:35,418 Myslím, že „dobrý den“. 547 01:10:35,553 --> 01:10:38,589 Možná se pletu. Mluví primitivním nářečím. 548 01:10:38,723 --> 01:10:42,257 Ale zřejmě si myslí, že jsem nějaký bůh. 549 01:10:46,564 --> 01:10:51,060 Tak použij svou božskou moc a dostaň nás odsud. 550 01:10:51,193 --> 01:10:54,064 Promiňte, ale to není vhodné. 551 01:10:55,072 --> 01:10:56,448 Vhodné? 552 01:10:56,574 --> 01:10:59,195 Nesmím se vydávat za boha. 553 01:10:59,327 --> 01:11:00,572 Ty jeden— 554 01:11:08,794 --> 01:11:10,289 Omlouvám se. 555 01:11:12,006 --> 01:11:13,963 Je to můj dobrý přítel. 556 01:11:59,679 --> 01:12:02,134 Tohle se mi vůbec nelíbí. 557 01:12:23,160 --> 01:12:24,738 Co říkal? 558 01:12:24,870 --> 01:12:27,196 Je mi to trapné, generále Solo... 559 01:12:27,331 --> 01:12:30,831 ...ale budete hlavním chodem hostiny na mou počest. 560 01:12:48,352 --> 01:12:50,724 Vaše královská výsosti. 561 01:12:50,855 --> 01:12:52,598 Ale to jsou mí přátelé. 562 01:12:55,693 --> 01:12:59,904 3PO, řekni jim, ať je propustí. 563 01:13:17,715 --> 01:13:20,882 Mám pocit, že jsme si moc nepomohli. 564 01:13:21,010 --> 01:13:24,924 Řekni jim, že když neposlechnou... 565 01:13:25,056 --> 01:13:27,013 ...rozzlobíš se a začneš čarovat. 566 01:13:27,141 --> 01:13:29,513 Čarovat? Přece nemůžu— 567 01:13:29,644 --> 01:13:31,186 Řekni jim to. 568 01:13:47,119 --> 01:13:49,195 Vidíte, pane Luku, nevěří mi. 569 01:13:49,330 --> 01:13:50,908 Říkal jsem to. 570 01:14:00,967 --> 01:14:02,840 Co se děje? 571 01:14:08,265 --> 01:14:09,973 Sundejte mě! Pomoc! 572 01:14:10,101 --> 01:14:11,643 Pomozte! 573 01:14:11,769 --> 01:14:13,097 Pomozte mi někdo! 574 01:14:13,229 --> 01:14:15,934 R2, rychle! 575 01:14:47,680 --> 01:14:49,055 Díky bohu. 576 01:15:01,402 --> 01:15:03,062 Díky, 3PO. 577 01:15:04,322 --> 01:15:06,279 Netušil jsem, co dokážu. 578 01:15:38,522 --> 01:15:40,396 Ano, R2, právě jsem to chtěl říct. 579 01:16:29,323 --> 01:16:32,158 – Co se děje? – Nevím. 580 01:16:45,923 --> 01:16:48,592 Výborně. Teď patříme do kmene. 581 01:16:50,011 --> 01:16:51,884 To jsem vždycky chtěl. 582 01:17:03,691 --> 01:17:05,980 Malá pomoc je lepší než žádná. 583 01:17:06,944 --> 01:17:08,355 Děkuju. 584 01:17:11,616 --> 01:17:14,819 Řeknou nám, kde je generátor. 585 01:17:14,952 --> 01:17:16,909 Výborně. Jak je to daleko? 586 01:17:17,038 --> 01:17:18,662 Zeptej se. 587 01:17:19,874 --> 01:17:21,997 Taky potřebujeme zásoby. 588 01:17:22,126 --> 01:17:24,035 A naše zbraně. 589 01:17:25,546 --> 01:17:27,752 Dělej, spěcháme. 590 01:17:29,759 --> 01:17:31,633 Luku, co se děje? 591 01:17:33,555 --> 01:17:38,430 Leio, pamatuješ si na svou skutečnou matku? 592 01:17:39,310 --> 01:17:42,810 Trochu. Umřela, když jsem byla malá. 593 01:17:42,939 --> 01:17:44,848 Co si pamatuješ? 594 01:17:44,983 --> 01:17:47,556 Jenom obrazy, pocity... 595 01:17:47,694 --> 01:17:49,271 Povídej. 596 01:17:50,989 --> 01:17:54,025 Byla velice krásná. 597 01:17:54,159 --> 01:17:56,780 Laskavá, ale smutná. 598 01:17:58,955 --> 01:18:01,742 Proč se mě na to ptáš? 599 01:18:01,875 --> 01:18:04,330 Já si svou matku nepamatuju. 600 01:18:05,378 --> 01:18:07,371 Nikdy jsem ji nepoznal. 601 01:18:09,174 --> 01:18:11,332 Řekni mi, co tě trápí. 602 01:18:16,264 --> 01:18:20,048 Vader je tady. Na tomhle měsíci. 603 01:18:21,686 --> 01:18:23,394 Jak to víš? 604 01:18:23,521 --> 01:18:25,430 Ucítil jsem ho. 605 01:18:26,483 --> 01:18:29,733 Přišel za mnou. Cítí mě. 606 01:18:29,861 --> 01:18:31,735 Proto musím za ním. 607 01:18:31,863 --> 01:18:35,314 Dokud jsem tady, ohrožuji vás všechny. 608 01:18:36,367 --> 01:18:39,321 – Musím se s ním utkat. – Proč? 609 01:18:44,334 --> 01:18:46,207 Je to můj otec. 610 01:18:50,256 --> 01:18:51,798 Tvůj otec? 611 01:18:53,092 --> 01:18:57,090 To není všechno. Vím, že to není snadné, ale musíš to vědět. 612 01:18:57,222 --> 01:19:00,057 Když se nevrátím, budeš poslední naděje Aliance. 613 01:19:00,183 --> 01:19:01,677 Neříkej to. 614 01:19:01,810 --> 01:19:06,306 Ty máš schopnosti, o kterých mně se ani nezdá. 615 01:19:06,439 --> 01:19:08,432 Pleteš se, Leio. 616 01:19:08,566 --> 01:19:10,393 Ty je máš taky. 617 01:19:10,527 --> 01:19:13,860 Časem je ovládneš jako já. 618 01:19:18,493 --> 01:19:20,735 Mou rodinu provází Síla. 619 01:19:22,288 --> 01:19:24,198 Mého otce. 620 01:19:25,625 --> 01:19:27,499 Mě. 621 01:19:27,627 --> 01:19:28,955 I... 622 01:19:30,255 --> 01:19:32,627 ...mou sestru. 623 01:19:38,930 --> 01:19:42,050 Ano. Jsi to ty, Leio. 624 01:19:47,313 --> 01:19:48,938 Já vím. 625 01:19:51,776 --> 01:19:53,401 Nějak... 626 01:19:55,113 --> 01:19:56,690 ...jsem to vždycky věděla. 627 01:19:56,823 --> 01:19:58,780 Takže víš, proč musím za ním. 628 01:19:58,908 --> 01:20:00,782 Ne. 629 01:20:00,910 --> 01:20:03,318 Uteč, Luku! 630 01:20:03,455 --> 01:20:06,788 Pokud tě cítí, odleť odsud. 631 01:20:06,916 --> 01:20:10,166 – Chtěla bych odletět s tebou. – Ne. 632 01:20:10,295 --> 01:20:12,252 Vždycky jsi byla silná. 633 01:20:13,548 --> 01:20:15,837 Ale proč se s ním musíš utkat? 634 01:20:15,967 --> 01:20:19,668 Protože v něm cítím dobro. 635 01:20:19,804 --> 01:20:21,797 Nevydá mě císaři. 636 01:20:21,931 --> 01:20:25,051 Můžu ho zachránit. Ukázat mu cestu ke světlé straně Síly. 637 01:20:26,478 --> 01:20:28,269 Musím to zkusit. 638 01:20:46,790 --> 01:20:48,699 Ahoj. Co se děje? 639 01:20:50,502 --> 01:20:53,787 Nic. Chci být chvíli sama. 640 01:20:55,173 --> 01:20:56,797 Nic? 641 01:20:58,468 --> 01:21:00,507 No tak. Řekni mi, co se děje. 642 01:21:05,683 --> 01:21:07,842 Nemůžu ti to říct. 643 01:21:09,479 --> 01:21:12,100 A Lukovi to říct můžeš? 644 01:21:12,982 --> 01:21:14,180 Já... 645 01:21:29,958 --> 01:21:31,582 Promiň. 646 01:21:35,296 --> 01:21:37,004 Obejmi mě. 647 01:22:30,310 --> 01:22:32,183 Tenhle povstalec se nám vzdal. 648 01:22:32,312 --> 01:22:35,229 Myslím, že další budou nablízku. 649 01:22:35,356 --> 01:22:38,061 Žádám o povolení prohledat okolí. 650 01:22:39,152 --> 01:22:41,857 Byl ozbrojen pouze tímto. 651 01:22:43,865 --> 01:22:45,573 Výborně, komandére. 652 01:22:45,700 --> 01:22:51,406 Prohledejte okolí a najděte jeho přátele. 653 01:22:52,874 --> 01:22:54,617 Ano, pane. 654 01:22:56,461 --> 01:22:58,584 Císař na tebe čeká. 655 01:22:59,964 --> 01:23:01,375 Já vím, otče. 656 01:23:02,884 --> 01:23:05,209 Takže ses smířil s pravdou. 657 01:23:06,387 --> 01:23:09,887 Vím, že jsi kdysi byl Anakin Skywalker, můj otec. 658 01:23:10,016 --> 01:23:13,219 To jméno už pro mě nic neznamená. 659 01:23:14,020 --> 01:23:16,772 Je to tvé skutečné jméno, které jsi zapomněl. 660 01:23:17,565 --> 01:23:19,190 Vím, že je v tobě dobro. 661 01:23:19,317 --> 01:23:21,938 Císař tě nedokázal úplně změnit. 662 01:23:25,907 --> 01:23:28,113 Proto jsi mě nedokázal zabít. 663 01:23:29,160 --> 01:23:31,698 Proto mě teď neodvedeš k císaři. 664 01:23:38,962 --> 01:23:41,998 Vidím, že sis sestrojil nový světelný meč. 665 01:23:45,635 --> 01:23:48,589 Tvůj výcvik je dokončen. 666 01:23:53,810 --> 01:23:58,388 Skutečně jsi tak silný, jak císař předpověděl. 667 01:24:03,361 --> 01:24:05,105 Pojď se mnou. 668 01:24:07,198 --> 01:24:10,069 Obi-Wan kdysi uvažoval jako ty. 669 01:24:11,369 --> 01:24:16,161 Nevíš, co dokáže temná strana Síly. 670 01:24:16,291 --> 01:24:19,042 Musím poslechnout svého pána. 671 01:24:20,128 --> 01:24:23,544 Nevstoupím do jeho služeb a ty mě budeš muset zabít. 672 01:24:24,924 --> 01:24:27,498 Pokud je to tvůj osud... 673 01:24:27,635 --> 01:24:31,419 Nahlédni do své duše, otče. Nedokážeš to. 674 01:24:31,556 --> 01:24:34,177 Vím, co cítíš. Zbav se svého hněvu. 675 01:24:35,435 --> 01:24:38,851 Pro mě už je pozdě, synu. 676 01:24:42,066 --> 01:24:46,396 Císař ti ukáže skutečnou podstatu Síly. 677 01:24:46,529 --> 01:24:50,147 On je teď tvým pánem. 678 01:24:54,204 --> 01:24:56,611 Pak je můj otec skutečně mrtvý. 679 01:25:39,624 --> 01:25:43,669 Vchod do řídícího bunkru je na druhé straně plošiny. 680 01:25:44,546 --> 01:25:48,164 – Nebude to snadné. – Klid. 681 01:25:48,299 --> 01:25:51,419 Už jsme se dostali na líp hlídaná místa. 682 01:25:59,769 --> 01:26:01,394 Co říká? 683 01:26:01,521 --> 01:26:04,854 Že je tam také tajný vchod. 684 01:26:24,085 --> 01:26:27,454 Admirále, stíhačky připraveny. 685 01:26:28,339 --> 01:26:30,297 Pokračujte s odpočítáváním. 686 01:26:31,509 --> 01:26:33,965 Připravte se k útoku. 687 01:26:37,348 --> 01:26:39,306 Klid, mám tam dole kamaráda. 688 01:26:39,434 --> 01:26:41,972 Ten štít včas vypne. 689 01:26:44,939 --> 01:26:47,430 Jinak zažijeme nejkratší útok všech dob. 690 01:26:49,402 --> 01:26:53,103 Všechny lodě se připraví ke skoku do hyperprostoru. 691 01:26:53,239 --> 01:26:55,196 Připravit. 692 01:27:14,803 --> 01:27:16,925 Tajný vchod? Dobrý nápad. 693 01:27:25,313 --> 01:27:28,267 Jenom pár stráží. Žádný problém. 694 01:27:33,446 --> 01:27:36,281 Nesmějí vyhlásit poplach. 695 01:27:36,407 --> 01:27:38,899 Tak to provedeme v tichosti. 696 01:27:39,035 --> 01:27:41,526 – Princezno Leio! – Tiše. 697 01:27:42,872 --> 01:27:46,917 Obávám se, že se náš chlupatý přítel trochu unáhlil. 698 01:27:52,423 --> 01:27:54,381 Překvapivý útok se nekoná. 699 01:28:01,683 --> 01:28:03,925 Podívejte! Tamhle! Zastavte ho! 700 01:28:15,822 --> 01:28:18,858 Na chlupáče to nebyl špatný nápad. Zbyl jenom jeden. 701 01:28:18,992 --> 01:28:21,447 Zůstaň tady. Zvládneme to. 702 01:28:23,580 --> 01:28:25,786 Rozhodl jsem se, že zůstaneme tady. 703 01:30:00,802 --> 01:30:03,589 Vítej, mladý Skywalkere. 704 01:30:03,721 --> 01:30:06,047 Očekával jsem tě. 705 01:30:07,100 --> 01:30:09,057 Pouta už nepotřebuješ. 706 01:30:14,524 --> 01:30:16,398 Stráže, odejděte. 707 01:30:23,825 --> 01:30:27,276 Těším se, až dokončím tvůj výcvik. 708 01:30:27,412 --> 01:30:32,489 Brzy mi budeš říkat „mistře“. 709 01:30:32,625 --> 01:30:37,334 Mýlíš se. Neuděláš se mnou to, co s mým otcem. 710 01:30:38,214 --> 01:30:41,963 Ale ne, mladý Jedi. 711 01:30:44,095 --> 01:30:48,175 Uvidíš, že se pleteš ty. 712 01:30:49,601 --> 01:30:53,729 V mnoha věcech. 713 01:30:55,440 --> 01:30:57,064 Jeho světelný meč. 714 01:30:57,192 --> 01:31:00,857 Ano. Zbraň Jediho. 715 01:31:01,654 --> 01:31:04,062 Tvůj otec má podobný. 716 01:31:04,199 --> 01:31:08,991 Musíš vědět, že se tvůj otec nikdy nezřekne temné strany Síly. 717 01:31:09,120 --> 01:31:11,955 A ty dopadneš stejně. 718 01:31:12,081 --> 01:31:14,121 Mýlíš se. 719 01:31:14,250 --> 01:31:17,335 Brzy budu mrtvý. A ty také. 720 01:31:20,799 --> 01:31:25,092 Zřejmě máš na mysli váš chystaný útok. 721 01:31:27,472 --> 01:31:32,597 Ubezpečuji tě, že tady jsme před tvými přáteli v bezpečí. 722 01:31:33,770 --> 01:31:36,640 Tvá sebedůvěra ti bude osudná. 723 01:31:36,773 --> 01:31:39,893 Tobě bude osudná důvěra v tvé přátele. 724 01:31:42,445 --> 01:31:46,028 Nemá smysl se bránit, synu. 725 01:31:50,078 --> 01:31:55,534 Všechno, co se stalo, proběhlo podle mého plánu. 726 01:31:55,667 --> 01:32:03,331 Tví přátelé na Endoru padnou do pasti stejně jako vaše flotila. 727 01:32:05,260 --> 01:32:11,298 Já jsem dovolil, abyste se dozvěděli, kde je generátor. 728 01:32:11,432 --> 01:32:15,477 Vaše ubohá hrstka bojovníků nic nezmůže. 729 01:32:15,603 --> 01:32:19,850 Čeká na ni celý pluk mých nejlepších vojáků. 730 01:32:22,360 --> 01:32:28,648 Obávám se, že až začne váš útok... 731 01:32:28,783 --> 01:32:31,453 ...štít bude pořád fungovat. 732 01:32:34,998 --> 01:32:36,326 Dělejte! 733 01:32:36,458 --> 01:32:37,952 Hněte sebou! 734 01:32:38,084 --> 01:32:39,543 Rychle! 735 01:32:44,048 --> 01:32:45,673 Hane, rychle. 736 01:32:45,800 --> 01:32:47,674 Flotila dorazí každou chvíli. 737 01:32:49,387 --> 01:32:51,629 Dej sem nálože. 738 01:32:53,766 --> 01:32:55,593 Proboha. Budou polapeni! 739 01:32:58,480 --> 01:33:00,188 Počkej! Vrať se! 740 01:33:02,692 --> 01:33:04,483 R2, zůstaň se mnou. 741 01:33:05,528 --> 01:33:07,153 Ani hnout! 742 01:33:10,533 --> 01:33:12,490 Zatracení povstalci. 743 01:33:32,180 --> 01:33:35,549 – Hlaste se. – Rudý velitel připraven. 744 01:33:35,683 --> 01:33:38,850 – Šedý velitel připraven. – Zelený velitel připraven. 745 01:33:39,729 --> 01:33:41,852 Křídla do útočné polohy. 746 01:33:45,527 --> 01:33:47,650 Ať nás provází Síla. 747 01:33:51,241 --> 01:33:54,242 Musíme zjistit, jak to vypadá s tím štítem. 748 01:33:55,912 --> 01:33:58,581 Jak můžou rušit naše senzory, když nevědí... 749 01:33:59,624 --> 01:34:01,202 ...že útočíme? 750 01:34:01,334 --> 01:34:04,833 Zrušte útok! Štít je aktivní. 751 01:34:04,963 --> 01:34:07,039 Víš to určitě? 752 01:34:07,173 --> 01:34:09,332 Všichni zrušte útok. 753 01:34:13,847 --> 01:34:17,796 Únikové manévry! Zelení do sektoru MV-7. 754 01:34:19,644 --> 01:34:22,396 Nepřátelé v sektoru 47! 755 01:34:22,522 --> 01:34:24,016 Je to past! 756 01:34:27,610 --> 01:34:29,568 Blíží se stíhačky! 757 01:34:33,032 --> 01:34:34,361 Je jich hrozná spousta! 758 01:34:37,704 --> 01:34:41,073 Zaútočte. Chraňte křižníky. 759 01:34:41,207 --> 01:34:42,239 Rozumím, zlatý veliteli. 760 01:34:45,670 --> 01:34:47,164 Pojď, chlapče. 761 01:34:48,047 --> 01:34:50,005 Podívej se sám. 762 01:34:52,677 --> 01:34:57,884 Odsud uvidíš konec Aliance... 763 01:34:58,016 --> 01:35:01,848 ...i vašeho směšného povstání. 764 01:35:07,108 --> 01:35:09,433 Chceš ho. 765 01:35:10,236 --> 01:35:12,110 Že ano? 766 01:35:12,238 --> 01:35:16,734 Teď jsi plný nenávisti. 767 01:35:17,535 --> 01:35:19,694 Vem si svou zbraň Jediho. 768 01:35:19,829 --> 01:35:21,573 Použij ji. 769 01:35:21,706 --> 01:35:23,663 Jsem bezbranný. 770 01:35:23,792 --> 01:35:25,665 Znič mě. 771 01:35:25,794 --> 01:35:28,331 Poddej se svému hněvu. 772 01:35:29,380 --> 01:35:34,505 Každým okamžikem se stáváš víc a víc mým služebníkem. 773 01:35:39,974 --> 01:35:40,970 Ne. 774 01:35:41,101 --> 01:35:43,140 Je to nevyhnutelné. 775 01:35:44,229 --> 01:35:46,352 Je to tvůj osud. 776 01:35:47,398 --> 01:35:51,942 Stejně jako tvůj otec jsi teď... 777 01:35:53,196 --> 01:35:54,820 ...můj. 778 01:36:12,966 --> 01:36:15,291 Hněte sebou! 779 01:36:23,309 --> 01:36:24,934 Haló! Vy tam dole! 780 01:36:25,895 --> 01:36:28,054 Hledáte mě? 781 01:36:29,399 --> 01:36:31,438 Přiveďte sem ty dva! 782 01:36:39,075 --> 01:36:43,369 Jdou sem. Myslíš, že to byl dobrý nápad? 783 01:36:43,496 --> 01:36:46,070 Stát! Ani hnout. 784 01:36:46,207 --> 01:36:48,116 Vzdáváme se. 785 01:38:53,793 --> 01:38:55,667 Změnili kód. 786 01:38:55,795 --> 01:38:58,167 – Kde je R2? – Tady je terminál. 787 01:38:58,298 --> 01:39:00,290 R2, kde jsi? 788 01:39:00,425 --> 01:39:02,382 Potřebujeme tě u bunkru! 789 01:39:04,471 --> 01:39:05,965 Cože? Kam chceš jít? 790 01:39:07,682 --> 01:39:09,307 Kam jedeš? 791 01:39:09,434 --> 01:39:13,645 Počkej, R2! Není čas na hrdinství! 792 01:39:13,772 --> 01:39:15,431 Vrať se! 793 01:39:41,674 --> 01:39:43,466 Wedgi, tři nad tebou. 794 01:39:43,593 --> 01:39:46,510 – Rudý 3 a 2, sevřete formaci. – Mám je. 795 01:39:49,766 --> 01:39:51,509 Vidím tři, kurs 20. 796 01:39:51,643 --> 01:39:53,351 Uhni doleva, dostanu velitele. 797 01:40:01,694 --> 01:40:03,438 Letí k lékařské fregatě. 798 01:40:08,451 --> 01:40:09,649 Tlak vyrovnán. 799 01:40:18,837 --> 01:40:22,122 Útočí jenom stíhačky. Na co čekají křižníky? 800 01:40:26,761 --> 01:40:28,469 Jsme připraveni k útoku. 801 01:40:28,596 --> 01:40:31,763 – Vyčkejte. – Nezaútočíme? 802 01:40:31,891 --> 01:40:35,177 Mám rozkazy od císaře. Něco chystá. 803 01:40:35,311 --> 01:40:37,221 Nenechte je utéct. 804 01:40:38,940 --> 01:40:43,020 Jak vidíš, můj mladý žáku... 805 01:40:43,153 --> 01:40:46,403 ...tví přátelé neuspěli. 806 01:40:47,198 --> 01:40:49,570 Teď uvidíš... 807 01:40:49,701 --> 01:40:55,039 ...co dokáže tato plně vyzbrojená a dokončená stanice. 808 01:40:56,207 --> 01:40:58,745 Palte, komandére. 809 01:41:05,758 --> 01:41:07,466 Pal. 810 01:41:14,100 --> 01:41:16,638 To bylo z Hvězdy smrti! 811 01:41:17,604 --> 01:41:19,929 Je dokončená! 812 01:41:20,064 --> 01:41:21,891 Centrálo, tady zlatý velitel. 813 01:41:22,025 --> 01:41:24,101 Vidíme. Připravit k ústupu. 814 01:41:24,235 --> 01:41:26,442 Nebudeme mít další šanci. 815 01:41:26,571 --> 01:41:29,323 Nedá se nic dělat, generále. 816 01:41:29,449 --> 01:41:32,734 Proti téhle palbě jsme bezmocní. 817 01:41:32,869 --> 01:41:36,570 Han ten štít zruší. Musíme mu dát víc času. 818 01:41:55,391 --> 01:41:56,802 Už jdeme! 819 01:42:02,690 --> 01:42:04,019 Dělej... ! 820 01:42:07,821 --> 01:42:09,196 R2, pospěš si! 821 01:42:15,245 --> 01:42:16,194 Proboha! 822 01:42:22,293 --> 01:42:24,286 Proč jsi musel být tak odvážný? 823 01:42:27,465 --> 01:42:30,003 Mohl bych to zkusit zkratovat. 824 01:42:30,135 --> 01:42:31,593 Budu tě krýt. 825 01:43:13,178 --> 01:43:18,468 Ano, blíž! Co nejblíž k jejich křižníkům! 826 01:43:18,600 --> 01:43:22,016 Takhle zblízka proti nim dlouho nevydržíme. 827 01:43:22,145 --> 01:43:24,766 Déle než proti Hvězdě smrti... 828 01:43:24,898 --> 01:43:27,139 ...a pár jich možná vezmeme s sebou! 829 01:43:30,069 --> 01:43:31,398 Vybuchne to! 830 01:43:35,492 --> 01:43:37,069 Zasáhli mě! 831 01:43:42,248 --> 01:43:44,407 Vaše flotila je ztracena. 832 01:43:44,542 --> 01:43:48,587 A tví přátelé na Endoru nepřežijí. 833 01:43:50,882 --> 01:43:53,290 Není vyhnutí... 834 01:43:53,426 --> 01:43:56,048 ...můj mladý žáku. 835 01:43:58,264 --> 01:44:00,720 Aliance bude zničena... 836 01:44:02,602 --> 01:44:05,437 ...stejně jako tví přátelé. 837 01:44:09,067 --> 01:44:10,347 Dobře. 838 01:44:11,361 --> 01:44:14,611 Cítím tvůj hněv. 839 01:44:16,366 --> 01:44:19,865 Jsem bezbranný. Vezmi si svou zbraň. 840 01:44:19,994 --> 01:44:23,114 Znič mě svým hněvem... 841 01:44:23,248 --> 01:44:27,744 ...a tvá cesta k temné straně Síly bude u konce. 842 01:45:07,041 --> 01:45:09,081 – Podívej! – Sundej ho! 843 01:47:02,240 --> 01:47:04,233 Myslím, že to mám. 844 01:47:04,367 --> 01:47:05,612 Mám to! 845 01:47:12,917 --> 01:47:14,198 Princezno, jste v pořádku? 846 01:47:14,335 --> 01:47:16,209 – Ukaž. – Nic to není. 847 01:47:16,337 --> 01:47:17,618 – Stát! – Proboha! 848 01:47:17,755 --> 01:47:19,250 Ani hnout! 849 01:47:23,720 --> 01:47:26,425 – Mám tě rád. – Já vím. 850 01:47:26,556 --> 01:47:27,884 Ruce vzhůru! 851 01:47:29,017 --> 01:47:30,215 Vstaňte! 852 01:47:40,069 --> 01:47:41,528 Zůstaň schovaná. 853 01:47:49,454 --> 01:47:52,159 Pojď sem. Je zraněná! 854 01:47:52,290 --> 01:47:53,203 Počkej! 855 01:47:54,250 --> 01:47:55,828 Mám nápad. 856 01:48:07,138 --> 01:48:08,632 Dobře. 857 01:48:08,765 --> 01:48:12,549 Popusť uzdu své nenávisti, chlapče. 858 01:48:12,685 --> 01:48:15,390 Poddej se své zlobě. 859 01:48:21,069 --> 01:48:24,652 Obi-Wan tě vycvičil dobře. 860 01:48:28,118 --> 01:48:30,490 Nebudu s tebou bojovat, otče. 861 01:48:44,592 --> 01:48:47,379 Děláš hloupost, když se nebráníš. 862 01:49:12,328 --> 01:49:14,736 Tvé myšlenky tě zrazují, otče. 863 01:49:14,873 --> 01:49:17,992 Cítím v tobě dobro. Pochybnosti. 864 01:49:18,126 --> 01:49:20,581 Žádné pochybnosti. 865 01:49:22,964 --> 01:49:27,009 Nedokázal jsi mě zabít tenkrát, nedokážeš to ani teď. 866 01:49:27,135 --> 01:49:31,678 Podceňuješ temnou stranu Síly. 867 01:49:31,806 --> 01:49:33,633 Pokud nebudeš bojovat... 868 01:49:33,766 --> 01:49:36,340 ...stane se ti to osudným. 869 01:49:47,822 --> 01:49:49,020 Dobře. 870 01:49:49,157 --> 01:49:50,568 Dobře. 871 01:49:59,250 --> 01:50:02,869 – Pozor, letka na vektoru 06! – Jdu po nich, zlatý veliteli. 872 01:50:04,798 --> 01:50:06,208 Dobrá muška, rudý 2. 873 01:50:11,513 --> 01:50:14,716 No tak, Hane, teď mě nesmíš zklamat. 874 01:50:19,270 --> 01:50:20,729 Skončilo to. 875 01:50:20,855 --> 01:50:23,180 Povstalci utekli. 876 01:50:23,316 --> 01:50:25,854 Pošlete posily k pronásledování. 877 01:50:26,945 --> 01:50:28,902 Pošleme tři jednotky. 878 01:50:29,030 --> 01:50:30,987 – Otevřete zadní vchod. – Rozkaz. 879 01:50:45,171 --> 01:50:46,582 Dej mi další nálož. 880 01:51:04,149 --> 01:51:06,936 Nemůžeš se skrývat věčně, Luku. 881 01:51:08,194 --> 01:51:10,103 Nebudu s tebou bojovat. 882 01:51:13,616 --> 01:51:16,653 Poddej se temné straně Síly. 883 01:51:18,246 --> 01:51:22,291 Jinak své přátele nezachráníš. 884 01:51:23,334 --> 01:51:27,118 Ano, tvé pocity tě zrazují. 885 01:51:27,255 --> 01:51:29,793 Myslíš na ně... 886 01:51:29,924 --> 01:51:31,798 ...a obzvlášť na... 887 01:51:33,970 --> 01:51:35,630 ...sestru! 888 01:51:36,890 --> 01:51:41,219 Takže ty máš sestru. 889 01:51:41,352 --> 01:51:45,053 Tvé pocity ji prozradily. 890 01:51:45,190 --> 01:51:49,270 Obi-Wan byl moudrý, že ji přede mnou ukryl. 891 01:51:49,402 --> 01:51:53,779 Ale snažil se marně. 892 01:51:55,283 --> 01:51:59,067 Pokud se nepoddáš temné straně Síly ty... 893 01:51:59,204 --> 01:52:01,991 ...možná se jí poddá ona. 894 01:52:02,123 --> 01:52:03,037 Nikdy! 895 01:52:48,670 --> 01:52:50,378 Dobře. 896 01:52:54,717 --> 01:52:57,422 Tvá nenávist ti dala sílu. 897 01:52:58,721 --> 01:53:03,597 Teď naplň svůj osud. 898 01:53:03,726 --> 01:53:07,807 Zaujmi místo svého otce po mém boku. 899 01:53:22,871 --> 01:53:24,199 Nikdy. 900 01:53:27,250 --> 01:53:29,408 Nikdy se nepoddám temné straně Síly. 901 01:53:32,380 --> 01:53:35,215 Snažil jste se marně, výsosti. 902 01:53:35,341 --> 01:53:39,469 Jsem Jedi, jako byl můj otec. 903 01:53:47,061 --> 01:53:50,513 Budiž, Jedi. 904 01:53:50,732 --> 01:53:52,606 Dělejte! 905 01:54:05,246 --> 01:54:09,114 Štít byl zničen! Zaútočte na hlavní reaktor Hvězdy smrti! 906 01:54:09,250 --> 01:54:12,999 Jdeme na to. Červení, zlatí, za mnou. 907 01:54:13,129 --> 01:54:15,038 Říkal jsem ti to. 908 01:54:22,180 --> 01:54:24,801 Pokud se k nám nepřidáš... 909 01:54:24,933 --> 01:54:28,266 ...bude to tvůj konec. 910 01:54:35,443 --> 01:54:37,021 Mladý hlupáku. 911 01:54:38,113 --> 01:54:40,817 Teprve teď, před smrtí... 912 01:54:40,949 --> 01:54:42,822 ...jsi to pochopil. 913 01:54:56,047 --> 01:55:01,801 Tvé ubohé schopnosti nezmůžou nic proti temné straně Síly. 914 01:55:05,640 --> 01:55:09,472 Zaplatil jsi za svou naivitu. 915 01:55:15,066 --> 01:55:16,893 Otče, prosím tě! 916 01:55:32,208 --> 01:55:34,367 Teď, mladý Skywalkere... 917 01:55:36,504 --> 01:55:38,331 ...zemřeš. 918 01:57:01,089 --> 01:57:02,548 Letím dovnitř. 919 01:57:05,718 --> 01:57:06,917 Zkusíme to. 920 01:57:14,018 --> 01:57:17,886 Zaměřte nejsilnější zdroj energie. To by měl být reaktor. 921 01:57:20,108 --> 01:57:23,559 Do formace. Dávejte pozor, je tu málo místa. 922 01:57:39,252 --> 01:57:41,245 Rozdělte se a leťte k povrchu. 923 01:57:41,379 --> 01:57:44,546 Zkuste odlákat několik stíhaček. 924 01:57:44,674 --> 01:57:45,623 Rozumím, zlatý veliteli. 925 01:57:55,935 --> 01:57:57,513 To bylo o chlup. 926 01:58:01,524 --> 01:58:03,683 Naši potřebují víc času. 927 01:58:03,818 --> 01:58:06,855 Zaútočte na největší křižník. 928 01:58:12,994 --> 01:58:15,117 Přišli jsme o hlavní štít! 929 01:58:15,246 --> 01:58:18,247 Energii do čelních děl. Nesmějí se k nám dostat. 930 01:58:20,752 --> 01:58:22,495 Energii do čelních děl! 931 01:58:24,339 --> 01:58:25,537 Už je pozdě! 932 01:59:09,300 --> 01:59:14,508 Luku, pomoz mi sundat masku. 933 01:59:14,639 --> 01:59:16,513 Ale pak zemřeš. 934 01:59:17,392 --> 01:59:20,891 Tomu už teď nic nezabrání. 935 01:59:21,980 --> 01:59:26,191 Chci tě aspoň jednou... 936 01:59:26,317 --> 01:59:29,769 ...uvidět vlastníma očima. 937 02:00:06,024 --> 02:00:10,401 Teď odejdi, můj synu. 938 02:00:12,113 --> 02:00:13,524 Nech mě tu. 939 02:00:14,616 --> 02:00:17,071 Ne, poletíš se mnou. 940 02:00:17,202 --> 02:00:19,527 Nenechám tě tu, zachráním tě. 941 02:00:20,413 --> 02:00:24,114 To už jsi udělal, Luku. 942 02:00:25,293 --> 02:00:27,167 Měl jsi pravdu. 943 02:00:27,962 --> 02:00:30,288 Nezmýlil ses ve mně. 944 02:00:32,217 --> 02:00:34,008 Řekni své sestře... 945 02:00:35,053 --> 02:00:37,259 ...že jsi měl pravdu. 946 02:00:44,354 --> 02:00:45,433 Otče... 947 02:00:49,776 --> 02:00:51,104 Neopustím tě. 948 02:01:16,553 --> 02:01:17,548 Tamhle je. 949 02:01:20,515 --> 02:01:22,887 Wedgi, zaútoč na regulátor. 950 02:01:23,017 --> 02:01:26,303 Rozumím. Bude to hračka. 951 02:01:45,540 --> 02:01:48,660 Vzdalte se od Hvězdy smrti. 952 02:02:35,882 --> 02:02:37,542 Dokázali to! 953 02:02:46,017 --> 02:02:48,425 Když vybuchla, Luke tam určitě nebyl. 954 02:02:50,188 --> 02:02:52,015 Nebyl. 955 02:02:52,148 --> 02:02:53,808 Cítím to. 956 02:02:58,488 --> 02:03:00,066 Ty ho máš ráda. 957 02:03:03,493 --> 02:03:04,904 Je to tak? 958 02:03:05,036 --> 02:03:06,495 Ano. 959 02:03:06,621 --> 02:03:09,326 Dobře. Chápu. 960 02:03:09,457 --> 02:03:10,833 V pohodě. 961 02:03:11,876 --> 02:03:13,668 Až se vrátí... 962 02:03:14,754 --> 02:03:16,498 ...nebudu vám překážet. 963 02:03:19,217 --> 02:03:21,174 Ale tak to vůbec není. 964 02:03:24,889 --> 02:03:27,215 Je to můj bratr.