1 00:02:10,000 -> 00:02:12,000 Pourquoi sommes-nous si tôt? 2 00:02:11,900 -> 00:02:13,900 C'est bien d'être tôt. 3 00:02:14,000 -> 00:02:17,400 Ne t'inquiètes-tu pas de ne pas le reconnaître, maman ? 4 00:02:17,500 -> 00:02:21,500 Tu me reconnais, n'est-ce pas ? Pourquoi ne le reconnaîtrais-tu pas ? 5 00:02:21,600 -> 00:02:26,000 Eh bien, il pourrait avoir grandi, porter une barbe ou une moustache ou quelque chose. 6 00:02:26,100 -> 00:02:31,100 Et j'étais si petite. Je pense seulement que je me souviens de lui. 7 00:02:31,200 -> 00:02:33,800 Penses-tu qu'il se souviendra de moi ? 8 00:02:33,800 -> 00:02:37,300 Eh bien, il a toutes tes photos et toutes les lettres que tu lui as écrites. 9 00:02:37,400 -> 00:02:41,700 - Et il a toutes tes bulletins scolaires. - Tu lui as envoyé mes bulletins scolaires ? 10 00:02:41,800 -> 00:02:46,500 Bien sûr. Je voulais qu'il sache que tout va bien pour toi. 11 00:02:48,600 -> 00:02:50,800 Viens, maintenant. J'ai du thé et des gâteaux de riz. 12 00:02:50,900 -> 00:02:54,400 Nous allons avoir une conversation agréable tandis que nous marchons, ok ? Allons-y. 13 00:02:54,500 -> 00:02:57,000 - C'est loin ? - Non. 14 00:02:57,100 -> 00:03:00,200 Si nous avons tant de temps, Pourquoi marchons-nous si vite ? 15 00:03:00,300 -> 00:03:03,000 Je n'aurais pas dû mettre ces nouvelles chaussures. 16 00:03:03,100 -> 00:03:05,000 Je crois que j'ai une ampoule. 17 00:03:05,100 -> 00:03:09,100 Maman... 18 00:03:09,100 -> 00:03:11,400 Essaie de ne pas y penser. 19 00:03:11,500 -> 00:03:13,400 Tu veux avoir l'air mignonne,non ? 20 00:03:14,900 -> 00:03:16,900 Peut-on parler de papa ? 21 00:03:16,900 -> 00:03:19,700 Ok. 22 00:03:21,700 -> 00:03:23,700 Un, deux, trois, quatre ! 23 00:03:23,700 -> 00:03:25,700 Hé ! 24 00:03:25,700 -> 00:03:27,900 Un, deux, trois, quatre ! 25 00:03:30,800 -> 00:03:33,400 Hé ! 26 00:03:37,900 -> 00:03:40,000 Hé ! Un, deux, trois, quatre ! 27 00:03:42,300 -> 00:03:44,200 Hé ! Un, deux, trois, quatre ! 28 00:03:51,200 -> 00:03:54,600 Je ne voulais pas vous offenser. 29 00:03:54,700 -> 00:03:57,100 La première fois que vous venez dans mon café, vous m'insultez ! 30 00:03:57,200 -> 00:04:00,300 Et la prochaine fois que vous me verrez, vous me direz d'embrasser un cheval. 31 00:04:00,400 -> 00:04:04,100 Après tout, vous m'avez dit que ça vous tuerait de payer le pari. 32 00:04:04,200 -> 00:04:07,400 je voulais vous laisser tomber, et j'ai juste dit la première chose qui m'est passée par la tête. 33 00:04:07,500 -> 00:04:09,900 Pardonnez-moi. S'il vous plaît. 34 00:04:13,800 -> 00:04:16,700 Aimez-vous ça ? 35 00:04:16,800 -> 00:04:20,200 Aimer ? Qui n'aimerait pas ? J'aimerais seulement avoir parié plus. 36 00:04:20,300 -> 00:04:22,400 Oh, mais nous l'avons fait ! 37 00:04:22,500 -> 00:04:25,700 Cinq, six, des dizaines de paris. 38 00:04:25,800 -> 00:04:29,300 Et vous avez gagné à chaque fois. 39 00:04:29,300 -> 00:04:34,600 Je ne savais pas je pouvais tellement haïr un homme et tellement l'aimer aussi rapidement. 40 00:04:34,600 -> 00:04:37,400 - Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:04:37,500 -> 00:04:40,300 Le sergent gagné par un nez. 42 00:05:15,200 -> 00:05:17,300 Cours ! 43 00:05:37,400 -> 00:05:41,300 Ce n'était pas ce qui était prévu. Ça n'a pas été accepté en commission. 44 00:05:41,300 -> 00:05:45,100 Bombe fumigène, bombe incendiaire, quelle putain de différence, gamin ? 45 00:05:45,200 -> 00:05:48,500 Un tas de gens auraient pu être tués. C'est la putain de différence ! 46 00:05:48,600 -> 00:05:50,900 Regardez, gamin. Vous avez de l'intérêt droite, mais la mauvaise attitude. 47 00:05:51,000 -> 00:05:54,100 - Il n'a pas été accepté en commission! - Fuck le comité! 48 00:05:54,100 -> 00:05:58,400 Hé, c'est à Brooklyn, pas de Pétrograd. C'est juste une autre façon de négocier. 49 00:05:58,500 -> 00:06:02,400 Tous ces animaux qui possèdent les théâtres- c'est tout ce qu'ils comprennent. 50 00:06:02,500 -> 00:06:05,500 Augie, parler à ce gars pour Chrissakes, tu veux? 51 00:06:05,500 -> 00:06:08,700 - Juste une façon différente de faire des affaires, Jack. - Business, mon cul! 52 00:06:08,800 -> 00:06:10,900 Le résultat est le même. 53 00:06:11,000 -> 00:06:13,400 - Brennan- - Vous voulez syndiquer ces crétins ... 54 00:06:13,500 -> 00:06:16,700 tu dois em coup-franc à l'entrejambe avant même d'arriver 'em à la table. 55 00:06:16,800 -> 00:06:21,200 C'est comme dit M. Brennan. Quelle que soit la façon dont vous le regardez, c'est la négociation. 56 00:06:21,200 -> 00:06:23,100 Oh, Augie. Ne pas nous allons vous donner que im- 57 00:06:30,400 -> 00:06:33,500 Voici 300. Prendre des vacances. 58 00:06:33,500 -> 00:06:36,700 Allez lire des livres un peu plus, Sonny Boy. Vous êtes outta ici. 59 00:06:36,800 -> 00:06:39,300 - Quoi? - Out! Bye-bye. 60 00:06:39,400 -> 00:06:41,700 Adios. 61 00:06:41,800 -> 00:06:45,900 C'est ouvreuse jolie avec la permanente des cheveux Doodah a un look bien à vous, Jack. 62 00:06:46,000 -> 00:06:48,900 Il n'est pas trop bonne Lookin Irlandais ' avec les mains brûlées à Brooklyn. 63 00:06:48,900 -> 00:06:50,900 Il suffit de le recracher, Augie. 64 00:06:50,900 -> 00:06:53,500 Les choses sont différentes, Jack. 65 00:06:53,500 -> 00:06:57,300 Pour ces gars-là, vous êtes mal à, d'accord? 66 00:06:57,400 -> 00:06:59,600 Vous savez toutes les lois sur les livres de droit par cœur. 67 00:06:59,600 -> 00:07:03,900 Mais vous avez aussi obtenu principes. Et vous avez obtenu la politique. 68 00:07:03,900 -> 00:07:06,700 Et ce n'est pas ainsi ils veulent faire les choses dès maintenant. 69 00:07:08,000 -> 00:07:10,800 C'est un autre syndicat, et qu'ils ont peur de vous. 70 00:07:10,800 -> 00:07:14,600 - Quoi? De ces? - De votre bouche, Jack. 71 00:07:18,400 -> 00:07:20,400 S'il vous plaît. 72 00:07:22,700 -> 00:07:24,600 Prenez l'argent. 73 00:07:24,700 -> 00:07:28,600 Parce que la prochaine fois que vous risquez de vous brûler si mauvais que vous n'aurez pas besoin de pansements. 74 00:08:25,900 -> 00:08:28,900 Il dit à remercier votre père pour les inviter à effectuer en Amérique. 75 00:08:29,000 -> 00:08:31,000 Oh, oui. Papa est fou de cette façon. 76 00:08:40,600 -> 00:08:42,700 - Il dit- - Je sais ce qu'il a dit. 77 00:08:42,800 -> 00:08:45,000 Dites-lui que ça porte malheur pour faire une passe dans l'escalier. 78 00:08:45,100 -> 00:08:49,300 Il ne traduit pas. Je suppose qu'elle vient de vous bluffé, Buster. 79 00:08:49,400 -> 00:08:51,800 Hein? 80 00:08:53,500 -> 00:08:57,100 -. Hai 81 00:10:00,100 -> 00:10:02,900 Papa, chut. Vous ne devriez pas. 82 00:10:03,000 -> 00:10:05,800 Frankie. 83 00:10:13,800 -> 00:10:16,000 - Frank-Frankie. - Ne vous inquiétez pas. 84 00:10:16,100 -> 00:10:17,600 C'est très amusant. 85 00:10:17,600 -> 00:10:19,500 - Hiroshi? - Hmm? 86 00:10:19,600 -> 00:10:22,900 - Allez-vous parler toute la nuit quand les cartes sont en attente? - Oh. 87 00:10:23,000 -> 00:10:26,000 - Et nous avons besoin de prendre en photo. - Mmm. 88 00:10:26,100 -> 00:10:29,000 - Papa, non. Vous avez promis pas de cartes ce soir. - Papa. 89 00:10:38,400 -> 00:10:42,500 Si je veux jouer aux cartes, Je joue aux cartes. 90 00:10:43,500 -> 00:10:46,800 Lily, vite! Il suffit de venir! Il suffit de venir! 91 00:10:46,900 -> 00:10:49,600 - Il suffit de venir! - Chut! 92 00:10:53,700 -> 00:10:56,300 C'est Mme Ogata, papa projectionniste femme. 93 00:10:56,400 -> 00:10:58,400 - Est-il ici? - Bien sûr! Il est à la barre! 94 00:10:58,400 -> 00:11:00,900 - Il est le bu. Il est toujours ivre. - Il va la tuer! 95 00:11:15,800 -> 00:11:21,400 "Hollywood-Ono." Big star de cinéma. 96 00:12:22,200 -> 00:12:24,500 Merci. 97 00:12:47,200 -> 00:12:49,200 - Jack? - Marge. 98 00:12:49,300 -> 00:12:51,900 Est-il, Jack? Pourquoi n'avez vous pas nous dire que vous viendriez? 99 00:12:52,000 -> 00:12:55,300 - Gerry, regarde qui est là! Tout le chemin de New York! - Hé! 100 00:12:55,400 -> 00:12:57,400 - Oh, non! Regardez-vous! - Où vos manières? 101 00:12:57,500 -> 00:13:00,600 Vous ne pouvez pas vous lever de la table pour accueillir votre propre frère? 102 00:13:00,600 -> 00:13:04,300 - Vous paraissez si stupéfait! - Heureux de vous voir. 103 00:13:04,400 -> 00:13:08,100 Ohh. 104 00:13:48,600 -> 00:13:52,200 Tout ce que je veux dire est, est que si vous êtes Gettin 'un dollar cinquante par heure ... 105 00:13:52,200 -> 00:13:55,600 et un gars dans un costume est gettin '10 $ hors de lui, alors il n'est pas juste. 106 00:13:55,700 -> 00:13:57,700 C'est Got Nothin 'à faire avec le communisme. 107 00:13:57,800 -> 00:14:00,700 Il a tout à voir avec ça! Je vais vous dire, je suis heureux d'être Workin '. 108 00:14:00,800 -> 00:14:03,500 - Vous ne savez pas ce que tu racontes. -. Nous devrions tous avoir la chance 109 00:14:03,500 -> 00:14:07,600 Chaque fois que je passe par ces portes, Je regarde ce signe. Je dis: «Dieu ya bénisse!" 110 00:14:07,700 -> 00:14:10,100 Parce que certains Sucker pauvres qui n'est pas obtenu un pot à pisser po .. 111 00:14:10,100 -> 00:14:12,100 - est là commencent »pour une tasse de café. - Gerry- 112 00:14:12,200 -> 00:14:14,600 Jésus, Marie et Joseph! Vous les gens simplement faire n'importe quoi! 113 00:14:14,600 -> 00:14:17,200 Gerry, tu es Missin 'mon point! 114 00:14:17,300 -> 00:14:19,400 Bien sûr, c'est une grande que vous êtes au travail. 115 00:14:19,400 -> 00:14:22,500 Qu'est-ce que je veux dire c'est, c'est que quelqu'un a appris à regarder dehors pour l'homme "Workin. 116 00:14:22,600 -> 00:14:25,200 Tu ferais mieux de le croire. S'il pouvait sortir du Workin ', il serait ... 117 00:14:25,300 -> 00:14:27,900 - Le fils paresseux d'une chienne. - Je travaille dur. Je travaille sacrément dur! 118 00:14:28,000 -> 00:14:31,300 Si les gens disent qu'il ne syndicales doivent pas travailler difficile pour le même prix, c'est lui-et-unième 119 00:14:31,400 -> 00:14:34,800 Vous ne savez pas ce que tu racontes. Vos enfants ne sont pas exactement Starvin '. 120 00:14:34,900 -> 00:14:39,300 Seul parce que je travaille trop, mon pote. L'argent que vous la main sur ne sont pas exactement payer pour ne eatin fantaisie ». 121 00:14:39,400 -> 00:14:41,300 Je te le dis 'vous. 122 00:14:41,400 -> 00:14:43,600 Si tu vas rester ici, tu ferais mieux de ne pas aller ennuis causin ». 123 00:14:43,500 -> 00:14:45,100 Je ne vais pas causer de problèmes. 124 00:14:45,200 -> 00:14:49,100 Je ne vais pas rester sous le même toit sans-Rouge. Frère ou aucun frère! 125 00:14:49,200 -> 00:14:52,200 Jésus! Je ne suis pas un rouge! Pour Chrissakes, je suis agreein 'avec toi! 126 00:14:52,200 -> 00:14:53,700 Je vais avoir un emploi régulier comme tout le monde. 127 00:14:53,700 -> 00:14:55,100 Je vais avoir un emploi régulier comme tout le monde. 128 00:14:55,200 -> 00:14:57,300 Vous n'avez jamais eu un emploi régulier! 129 00:14:57,400 -> 00:15:00,300 Regardez, c'est un grand pays, meilleur pays au monde. 130 00:15:00,400 -> 00:15:02,400 - Si vous baise les Rouges-Excusez le langage- - C'est un grand pays. 131 00:15:02,500 -> 00:15:04,900 - Je ne suis pas rouge. - Je n'ai pas aller ennuis causin! 132 00:15:04,900 -> 00:15:06,600 Maintenant, vous avez de la chance être livin 'ici. 133 00:15:06,700 -> 00:15:10,100 Sinon vous seriez livin 'comme un cochon dans la merde Pullin trois dollars par semaine dans le Donegal. 134 00:15:10,200 -> 00:15:12,300 Ouais, bien, c'est pourquoi Je me sens tellement chez moi ici, Gerry. 135 00:15:12,300 -> 00:15:14,600 Quand il s'agit de la merde shovelin », vous êtes pleinement. 136 00:15:14,600 -> 00:15:18,100 - Tais-toi, les deux de toi! - Jésus. 137 00:15:18,100 -> 00:15:20,700 Pas étonnant que vos putain femme vous a laissé. 138 00:15:31,400 -> 00:15:35,500 Elle a quitté parce elle a raté l'Irlande, Marge. 139 00:15:35,600 -> 00:15:38,800 Elle est heureuse là-bas. Il n'allait pas fonctionné. Vous savez que. 140 00:15:38,900 -> 00:15:41,800 Elle a quitté parce vous a gâtée pour elle. 141 00:15:41,900 -> 00:15:45,800 Vous avez perdu votre foi en tout, Jack. 142 00:15:45,900 -> 00:15:50,200 Vous étiez si plein de rage, elle est tombée malade d'elle et arrêté Dreamin '. 143 00:15:54,600 -> 00:15:58,100 - Peut-être que je ne devrais pas rester ici. - Non, ne même pas y penser. 144 00:15:58,100 -> 00:16:01,600 Hé, nous sommes heureux de vous avoir. Hein? 145 00:16:01,700 -> 00:16:04,600 Allez parler à Gerry. Il-Il veut bien. 146 00:16:07,700 -> 00:16:09,700 Hmm. 147 00:16:23,800 -> 00:16:26,300 N'aurait pas dû venir ici, Jack. 148 00:16:29,100 -> 00:16:31,700 Y-vous êtes mon frère, et je veux vous aider, mais ... 149 00:16:31,800 -> 00:16:34,500 ennuis colle à vous comme de la merde pour une couverture. 150 00:16:34,600 -> 00:16:37,500 Je suis une sorte de contenu de gars, vous savez? Je suis malade d'ennui. 151 00:16:37,600 -> 00:16:41,100 Moi aussi 152 00:16:41,100 -> 00:16:44,200 Honnête envers Dieu, Gerry, tout ce que je veux, c'est un travail régulier. 153 00:16:44,300 -> 00:16:48,400 Vous êtes un politicien, Jack. Un avocat clandestin. 154 00:16:48,500 -> 00:16:51,300 Les fractions lourdes de Chicago ont fermé cette ville hors de toute gars syndicales en dehors. 155 00:16:51,400 -> 00:16:54,000 Je sais. Je sais. 156 00:16:54,100 -> 00:16:57,200 Ne vous inquiétez pas. Je serai là demain. 157 00:16:57,300 -> 00:17:01,400 - Where'll allez-vous? - Je ne sais pas. San Francisco, peut-être? 158 00:17:01,500 -> 00:17:03,500 Vous ne voulez pas faire cela. 159 00:17:04,900 -> 00:17:07,800 - Peut-être que je peux parler à certaines personnes pour vous. - Non, Gerry. Non 160 00:17:09,000 -> 00:17:12,200 Voir ce chantier? 161 00:17:12,200 -> 00:17:15,800 - C'est une belle cour. - Vous devriez le voir dans la journée. 162 00:17:15,900 -> 00:17:19,200 C'est beau, vraiment magnifique. 163 00:17:19,300 -> 00:17:22,600 Géraniums Got, a obtenu les magnolias, obtenu pois de senteur. 164 00:17:23,600 -> 00:17:25,500 Vous avez une fontaine. 165 00:17:25,600 -> 00:17:27,900 Hey, je suis même thinkin d'Puttin ' une piscine dans pour les enfants. 166 00:17:28,000 -> 00:17:30,100 - Une piscine sera agréable. -. Ouais 167 00:17:30,100 -> 00:17:32,700 C'est assez pour moi, Jack. 168 00:17:35,200 -> 00:17:38,200 C'est assez pour moi aussi, Gerry. 169 00:18:46,500 -> 00:18:48,400 Papa! Papa! 170 00:18:52,600 -> 00:18:54,500 Papa, c'est M. Ogata. 171 00:18:56,600 -> 00:18:58,800 Non, non, non. Papa, il s'est tué. 172 00:18:58,900 -> 00:19:01,400 Hai? 173 00:19:03,900 -> 00:19:06,900 Il s'est tué, papa. Je lui ai simplement trouvé. 174 00:19:16,500 -> 00:19:18,400 Pouvez-vous imaginer vous tuer? 175 00:19:18,500 -> 00:19:20,900 Avez-vous faire? Nous allons manger. 176 00:19:21,000 -> 00:19:24,800 C'est la seule chose qu'il aurait pu faire. Pourquoi avez-vous continuer à parler de cela? 177 00:19:24,900 -> 00:19:28,500 M. Fujioka? Mais il est vieux et il louche. 178 00:19:28,600 -> 00:19:32,000 Papa, es-tu sérieux? 179 00:19:32,100 -> 00:19:34,500 Pourquoi at-il de se suicider? Pourquoi n'at-il pas simplement la tuer? 180 00:19:34,600 -> 00:19:37,000 En raison de l'honneur. 181 00:19:37,100 -> 00:19:39,800 Pourquoi avez-vous de tuer quelqu'un? Pourquoi ne pas juste faire place? 182 00:19:39,900 -> 00:19:43,400 - Ou pourquoi n'at-il pas simplement la quitter? - Je savais que son épouse, Mme Fujioka. 183 00:19:43,500 -> 00:19:46,300 Jolie femme. Est mort trop jeune. 184 00:19:46,400 -> 00:19:50,300 Lily, qu'il ferait un bon mari pour toi. 185 00:19:50,400 -> 00:19:52,400 Oto-san, vous fumez trop! 186 00:19:52,400 -> 00:19:55,600 Mais il est horrible! Il est laid, et il a de mauvaises dents, maman. 187 00:19:55,700 -> 00:19:57,600 - He's- - Sleazy. 188 00:19:57,700 -> 00:20:00,500 Il est riche, et Papa lui doit de l'argent. 189 00:20:00,600 -> 00:20:02,500 Mais je ne le connais pas. 190 00:20:02,600 -> 00:20:05,800 - C'est tout droit. Tout que je sais de Mama était son image. - Écoutez papa. 191 00:20:05,900 -> 00:20:07,900 Vous n'êtes pas épouser n'importe qui. Je suis! 192 00:20:07,800 -> 00:20:11,000 - Oh, vous aimez l'idée. - Je ne suis pas! Je déteste l'idée! 193 00:20:11,100 -> 00:20:13,600 Juste le rencontrer. 194 00:20:13,700 -> 00:20:15,900 - Pour l'amour de papa. -. Pour notre bien à tous 195 00:20:15,900 -> 00:20:18,600 Nous pouvons le faire avec l'argent. Et nous avons besoin de nouveaux projectionniste. 196 00:20:18,700 -> 00:20:21,900 Fais comme ton papa dit. Quel mal peut-il faire? 197 00:20:22,000 -> 00:20:25,100 - Vous allez le rencontrer. - Mais, maman, il est plus âgé que papa. 198 00:20:25,200 -> 00:20:27,700 Vous allez le rencontrer, et c'est tout! 199 00:20:58,200 -> 00:21:01,700 Euh, vous préférez nous parlons anglais. 200 00:21:04,200 -> 00:21:07,300 C'est correct. Comme vous le préférez. 201 00:21:07,400 -> 00:21:09,500 Je suis désolé, mon japonais n'est pas très bonne. 202 00:21:09,600 -> 00:21:12,900 Oh-Oh, non. Ma mère ne parle pas anglais. 203 00:21:13,000 -> 00:21:14,900 Et soi- 204 00:21:19,700 -> 00:21:21,800 Uh- 205 00:21:21,800 -> 00:21:26,100 Je veux que vous sachiez, euh, je vous fais un bon mari. 206 00:21:27,200 -> 00:21:31,300 Je vous donne une bonne vie, belle maison. 207 00:21:31,400 -> 00:21:35,100 J'ai une bonne affaire, et, euh ... 208 00:21:36,600 -> 00:21:39,800 Je veux que tu sais que je peux- 209 00:21:45,100 -> 00:21:47,800 Je suis désolé? 210 00:21:47,900 -> 00:21:50,400 Euh, je vous donne les bébés abondance. 211 00:21:50,500 -> 00:21:53,200 Hmm? 212 00:22:10,900 -> 00:22:14,900 Nous avons cinq spectacles par jour, six si le film est court, et il paie 20 $ par semaine. 213 00:22:15,900 -> 00:22:17,800 - Sept jours par semaine? - Oh, oui. 214 00:22:17,900 -> 00:22:19,800 Bonne heure syndicale. 215 00:22:21,200 -> 00:22:24,500 Eh bien, c'est une coutume japonaise. Les gens s'y attendent. 216 00:22:24,600 -> 00:22:27,600 Et c'est pour un mois. Mon cousin à Portland est de venir travailler ici, alors. 217 00:22:27,700 -> 00:22:30,700 - Sons bon pour moi. - Premier spectacle est 11:00. 218 00:22:31,700 -> 00:22:33,700 11h00, hein? 219 00:22:33,700 -> 00:22:35,800 Mm-hmm. 220 00:22:35,900 -> 00:22:39,000 Last Guy dormir ici? 221 00:22:39,100 -> 00:22:42,900 Ouais. Il, euh, aimait à faire une sieste entre les deux spectacles. 222 00:22:43,000 -> 00:22:46,000 - Qu'est-il arrivé à lui? - Il est mort. 223 00:22:46,100 -> 00:22:48,700 Surmené, sans doute. 224 00:22:48,700 -> 00:22:51,400 Suicidé. Il fut disgracié. 225 00:22:51,500 -> 00:22:53,600 Qu'est-ce qu'il fait? Mlle un changement? 226 00:22:53,700 -> 00:22:56,100 Maintenant, les projecteurs sont très vieux ... 227 00:22:56,200 -> 00:22:59,400 - donc vous devez les traiter comme une femme. - Avec l'amour 228 00:22:59,500 -> 00:23:02,700 Non, avec patience. 229 00:24:48,800 -> 00:24:52,300 - Qu'avez-vous lui dire? - Je ne sais pas. C'est dans la troisième bobine du film. 230 00:25:09,700 -> 00:25:12,200 Hey! Qui était-ce? 231 00:25:12,300 -> 00:25:14,300 - Personne ne vaut le savoir. - Vous plaisantez? 232 00:25:14,300 -> 00:25:18,000 - Elle n'est pas votre type. - Oh, elle est votre petite amie ou quelque chose. 233 00:25:18,100 -> 00:25:21,700 - Non, non, non. Juste une fille. - Juste une fille? Elle est belle. 234 00:25:21,800 -> 00:25:24,000 - Elle est ma sœur. - Attendez une minute. 235 00:25:24,100 -> 00:25:26,800 Vous m'avez dit votre sœur avait un visage comme une assiette de raviolis à la vapeur. 236 00:25:26,900 -> 00:25:29,400 - Vous devriez la voir sans maquillage. - Vous avez dit qu'elle était de quatre pieds de haut. 237 00:25:29,500 -> 00:25:31,600 - J'ai eu beaucoup de sœurs. - Nous sommes pour lui demander à déjeuner. 238 00:25:31,700 -> 00:25:34,000 Non, non. Jack, Jack, écoute. Elle est japonaise, Jack. 239 00:25:34,100 -> 00:25:36,000 - Ah ouais? - Nous allons vous trouver une gentille fille américaine. 240 00:25:41,300 -> 00:25:45,700 Euh, salut. Je suis, euh, Jack. Je travaille avec votre frère Charlie. 241 00:25:47,800 -> 00:25:49,800 Etes-vous Dulcie? 242 00:25:49,800 -> 00:25:51,900 Lily. Dulcie mon autre sœur. 243 00:25:51,900 -> 00:25:54,100 - Salut, Lily. - Bonjour. 244 00:25:54,200 -> 00:25:57,100 Nous nous demandions si peut-être vous joindre à nous pour le déjeuner. 245 00:25:57,100 -> 00:25:59,300 Il se demandait . 246 00:26:04,800 -> 00:26:07,000 Regardez. Je suis pressé. Elle est occupée. Allons-y! 247 00:26:07,100 -> 00:26:09,300 je peux déjeuner. Euh, Matsui-san- 248 00:26:13,000 -> 00:26:15,200 Hai . Domo NE. Je peux. 249 00:26:15,300 -> 00:26:17,200 - Oh, génial. - Grand. 250 00:26:24,700 -> 00:26:28,500 Oups. Oh, merci. 251 00:26:57,200 -> 00:26:59,600 Alors, quelles sont qu'on va commander ici? 252 00:27:01,300 -> 00:27:04,300 - Pouvez-vous lu cela? - Ouais. Ma japonaise est mieux Gettin 'tous les jours. 253 00:27:05,800 -> 00:27:09,000 C'est en chinois. 254 00:27:09,100 -> 00:27:13,200 Il pourrait vous aider si vous souhaitez activer le menu à l'autre. 255 00:27:13,200 -> 00:27:17,100 Peut-être que tu devrais l'ordre pour nous. 256 00:27:17,100 -> 00:27:20,000 - Ne pas oublier ce match ce soir. - Oh, ouais. Lily va aller avec nous? 257 00:27:20,000 -> 00:27:23,900 - Non, elle déteste le baseball. - J'aime le baseball, le fluage . 258 00:27:23,900 -> 00:27:26,700 Oh, merde. Avez-vous enfermer? 259 00:27:26,800 -> 00:27:29,600 Non, je vous ai donné les clés. 260 00:27:29,600 -> 00:27:32,100 Je vais être de retour. 261 00:27:34,900 -> 00:27:37,700 Parlez de baseball. 262 00:27:47,100 -> 00:27:50,300 - So- - Je vous remercie. 263 00:27:50,400 -> 00:27:53,300 - Euh, si vous travaillez dans le théâtre de mon père? - Ouais, projectionniste. 264 00:27:53,400 -> 00:27:55,300 Les films doivent être ennuyeux pour vous. 265 00:27:55,400 -> 00:27:59,500 Non, non, uh-Certaines personnes tuerait pour obtenir mon emploi. 266 00:27:59,500 -> 00:28:01,500 Le dernier mec s'est même tué. 267 00:28:01,500 -> 00:28:05,400 Etes-vous de Los Angeles? 268 00:28:05,500 -> 00:28:10,000 Non, je suis de, euh, à Philadelphie par voie de New York. 269 00:28:10,100 -> 00:28:12,600 Je viens ici. Et vous? 270 00:28:13,800 -> 00:28:17,900 Little Tokyo ... par voie de Little Tokyo. 271 00:28:18,000 -> 00:28:22,100 - Votre père? - Ah. Euh, il est Issei-première génération. 272 00:28:22,200 -> 00:28:24,100 - Il vient de Wakayama, au Japon. - Issei. 273 00:28:24,200 -> 00:28:28,300 Mm-hmm. Euh, mais tous les enfants nous sont nés ici. Nisei. 274 00:28:28,400 -> 00:28:31,800 - Nisei. - Nisei, c'est nous-seconde génération. 275 00:28:31,900 -> 00:28:35,900 - Oh, euh, - Qu'est-il arrivé entre vos mains? 276 00:28:36,000 -> 00:28:39,100 - Oh, c'est une longue histoire. - Ont-ils mal? 277 00:28:39,200 -> 00:28:41,600 Seulement quand je utiliser des baguettes. 278 00:28:47,100 -> 00:28:49,300 Euh, vous travaillez dans l'atelier de costumes de temps? 279 00:28:49,400 -> 00:28:51,500 Euh, depuis l'école. 280 00:28:51,600 -> 00:28:55,300 Mm-hmm. Et, euh, ton père possède que trop, ou- 281 00:28:55,400 -> 00:28:59,000 Oh, non. Et il ne loue la salle de cinéma. 282 00:28:59,100 -> 00:29:01,900 Il n'est pas autorisé à le posséder. Il est japonais. C'est contre la loi. 283 00:29:01,900 -> 00:29:03,800 Il n'est jamais devenu un citoyen? 284 00:29:03,900 -> 00:29:07,000 C'est contre la loi aussi, pour le japonais. 285 00:29:07,000 -> 00:29:10,000 Eh bien, je ne savais pas que. 286 00:29:10,000 -> 00:29:13,500 Pas beaucoup de gens font. 287 00:29:18,600 -> 00:29:20,500 Vous êtes vraiment magnifique, Lily. 288 00:29:22,000 -> 00:29:25,100 Je vous remercie. 289 00:29:25,200 -> 00:29:28,300 Je m'attendais à une plaque des raviolis à la vapeur. 290 00:29:28,300 -> 00:29:30,300 Pour manger? 291 00:29:30,400 -> 00:29:34,300 - Non, pour déjeuner avec . 292 00:29:38,300 -> 00:29:40,300 Puis-je vous embrasser? 293 00:29:40,300 -> 00:29:43,100 Qu'est-ce? 294 00:29:45,200 -> 00:29:47,600 Puis-je vous embrasser? 295 00:30:03,800 -> 00:30:06,800 Allons-nous commander? 296 00:30:06,800 -> 00:30:09,500 - Quoi? Raviolis à la vapeur? - Pour manger? 297 00:30:09,600 -> 00:30:13,200 Pour manger, le déjeuner avec, à jouer au baseball avec. 298 00:30:13,200 -> 00:30:15,200 Pour baiser. 299 00:30:15,200 -> 00:30:19,700 - Il suffit de commander. - Oh, je suis seulement sérieuse. 300 00:30:21,200 -> 00:30:26,700 - Puis-je vous embrasser à nouveau? - Ça va vous donner une indigestion. 301 00:30:30,700 -> 00:30:32,700 Kanpai. 302 00:30:36,100 -> 00:30:38,100 Kanpai. 303 00:30:49,800 -> 00:30:52,500 Vous laisser vous embrasser juste comme ça? 304 00:30:52,600 -> 00:30:55,100 - Uh-huh. - Dans le chop suey restaurant? 305 00:30:56,900 -> 00:30:59,900 - Tu vas dire à maman? - Non 306 00:31:00,000 -> 00:31:01,900 Et vous non plus. 307 00:31:02,000 -> 00:31:05,500 - Tu vas aller danser? - Mm-hmm. Peut-être. 308 00:31:05,600 -> 00:31:08,900 - Tu vas l'embrasser à nouveau? - Peut-être. 309 00:31:10,100 -> 00:31:12,100 Vas-tu ... le faire? 310 00:31:13,300 -> 00:31:16,600 - Do it? - Vous savez, c'est. 311 00:31:16,600 -> 00:31:18,600 Dulcie, je l'ai rencontré. 312 00:31:18,700 -> 00:31:21,600 Vous l'embrassa dans un restaurant chop suey pour l'amour de Dieu. 313 00:31:21,700 -> 00:31:25,700 Eh bien, si je le faisais, Je ne suis certainement pas vais vous dire. 314 00:31:25,800 -> 00:31:30,300 Je suppose que cela signifie tu ne vas pas épouser M. Fujioka. 315 00:31:30,400 -> 00:31:33,000 Non, je ne suis pas. 316 00:31:35,100 -> 00:31:38,400 Papa va te tuer si il découvre. 317 00:32:51,900 -> 00:32:57,200 M. Ogata laissé cela derrière avant que le reste de son esprit est parti pour le ciel. 318 00:32:58,600 -> 00:33:02,100 Pauvre M. Ogata. Je n'ai jamais vu sobre. 319 00:33:10,000 -> 00:33:11,900 Comment avez-vous graver vos mains? 320 00:33:13,000 -> 00:33:16,900 Oh, dans un incendie. Ce fut une erreur. 321 00:33:17,000 -> 00:33:20,300 J'ai été un avocat sweatshop pour l'Union des projectionnistes de New York. 322 00:33:20,400 -> 00:33:22,300 Qu'est-ce qu'un avocat de sweatshop? 323 00:33:22,400 -> 00:33:25,300 Pas un vrai avocat, nothin 'spéciale. 324 00:33:25,400 -> 00:33:27,800 N'importe qui dans l'union qui savent lire. 325 00:33:27,800 -> 00:33:30,900 La Norris-LaGuardia Anti-Injonction loi ... 326 00:33:31,000 -> 00:33:35,200 Wagner Labor Relations Act, Je sais que 'em all, chaque ligne, chaque virgule. 327 00:33:36,300 -> 00:33:38,200 M'a ennuis. 328 00:33:38,300 -> 00:33:40,300 Pourquoi? 329 00:33:40,400 -> 00:33:44,800 Parce que nous avons perdu de vue ce que nous étions fightin »pour. 330 00:33:44,800 -> 00:33:46,800 Got trop rugueux. 331 00:33:47,900 -> 00:33:50,600 Je ne suis pas fier de l'être, mais c'est dans le passé. 332 00:33:52,500 -> 00:33:55,200 Startin 'plus. From Nothin 'à rien ». 333 00:33:58,700 -> 00:34:00,700 Raconte-moi ta femme. 334 00:34:04,300 -> 00:34:07,600 Nous étions 18 quand nous nous sommes mariés, et ça n'a pas fonctionné. 335 00:34:08,600 -> 00:34:11,400 Elle est retournée à l'Irlande. 336 00:34:11,500 -> 00:34:13,900 Pourquoi at-elle le faire? 337 00:34:15,300 -> 00:34:17,700 Elle a eu un accident. 338 00:34:17,700 -> 00:34:21,300 Elle a travaillé dans une usine de chaussures, et ses cheveux a été pris dans l'une des machines. 339 00:34:21,400 -> 00:34:24,700 Et ce n'était pas grave, mais elle était ... enceinte ... 340 00:34:24,800 -> 00:34:27,700 et le choc de ce lui a fait perdre le bébé. 341 00:34:29,500 -> 00:34:32,800 Je n'étais pas là. J'étais à une réunion. 342 00:34:35,300 -> 00:34:37,800 Elle n'était pas heureuse ici, si sa soeur a payé son billet ... 343 00:34:37,900 -> 00:34:39,800 et elle a pris le bateau retour à la maison. 344 00:34:42,100 -> 00:34:45,000 Impossible de le lui reprocher. 345 00:34:45,100 -> 00:34:47,900 Devinez qu'elle avait eu assez d'Amérique. 346 00:34:49,000 -> 00:34:51,300 Ou assez de moi. 347 00:34:59,300 -> 00:35:01,400 Vous n'aimez pas l'amour. 348 00:35:05,300 -> 00:35:07,200 Je déteste ça. 349 00:36:02,900 -> 00:36:05,800 Je vais vous ramener chez vous. 350 00:36:05,900 -> 00:36:09,600 Non, il vaut mieux si je vais sur mes propres. 351 00:36:09,700 -> 00:36:11,700 Je vais bien. 352 00:36:11,800 -> 00:36:14,500 Papa vous voit, vous rejoindrez M. Ogata dans le ciel. 353 00:36:19,000 -> 00:36:20,900 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 354 00:36:21,000 -> 00:36:22,900 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 355 00:36:22,900 -> 00:36:25,700 Avez-vous vraiment l'embrasser dans le restaurant Chop Suey? 356 00:36:26,800 -> 00:36:30,800 - Oui, j'ai fait. - N'étiez-vous pas gêné? 357 00:36:30,800 -> 00:36:33,400 Un peu, peut-être. 358 00:36:33,500 -> 00:36:36,300 Non, il semblait une belle chose à faire. 359 00:36:36,300 -> 00:36:40,000 Venez pour penser à elle, Je n'ai pas été gêné une petit peu. 360 00:36:40,100 -> 00:36:44,000 - N'étaient pas des gens qui vous regarde? - Je n'ai pas remarqué. 361 00:36:44,100 -> 00:36:47,500 Dieu, vous étiez déjà l'embrasser, et vous le connaissais à peine. 362 00:36:47,600 -> 00:36:50,100 D'une certaine manière, il n'avait pas d'importance. 363 00:36:51,200 -> 00:36:54,100 - Avez-vous aimé? - Oh, oui. 364 00:36:54,200 -> 00:36:56,100 Très bien. 365 00:36:56,200 -> 00:36:58,900 Avez-vous aller à beaucoup de beaux endroits? 366 00:36:59,000 -> 00:37:01,200 Mm, certains. 367 00:37:01,200 -> 00:37:03,500 Qu'est-ce que papa Kawamura dire? 368 00:37:06,000 -> 00:37:09,400 Papa, nous allons juste en parler, même. 369 00:37:09,400 -> 00:37:12,900 - Non! Non! Non! Non! - Papa 370 00:37:15,000 -> 00:37:16,500 Mama? 371 00:37:28,900 -> 00:37:31,200 Itadakimasu. 372 00:37:32,700 -> 00:37:35,300 Itadakimasu. 373 00:37:53,300 -> 00:37:56,200 - M. Noji, allez. - Avez-vous fait entrer? 374 00:37:56,200 -> 00:37:58,800 - Non - Allons, votre altesse. 375 00:37:58,900 -> 00:38:02,300 Le Premier ministre veut vous dire comment l'invasion de la Chine est fais. 376 00:38:18,700 -> 00:38:21,800 - Avez-vous cela? - Il s'agit de Lily, non? 377 00:38:21,900 -> 00:38:24,900 Dit que vous n'êtes pas de la revoir. Et vous êtes viré. 378 00:38:25,000 -> 00:38:27,900 Il veut que vous passé vendredi. 379 00:38:28,000 -> 00:38:30,700 Il vaut mieux, Jack, pour elle et vous. 380 00:38:30,800 -> 00:38:32,800 Je vous ai dit, Jack! 381 00:38:32,800 -> 00:38:37,400 Meilleur vous vous procurer une jolie fille américaine. 382 00:39:00,000 -> 00:39:02,200 Lily? 383 00:39:04,700 -> 00:39:07,600 - Est Lily ici? - Pas de Lily, désolé. Elle ne fonctionne pas aujourd'hui. 384 00:39:09,900 -> 00:39:13,400 - Quoi? - Elle est allée voir sa tante sur Terminal Island. 385 00:39:13,400 -> 00:39:16,200 Okay. Merci. 386 00:40:00,300 -> 00:40:03,500 Je veux voir M. Kawamura. 387 00:40:03,600 -> 00:40:06,600 Je dois le voir. 388 00:40:22,900 -> 00:40:25,900 M. Kawamura, puis-je avoir un mot avec vous, s'il vous plaît? 389 00:40:35,600 -> 00:40:37,500 Puis-je m'asseoir, monsieur? 390 00:40:46,600 -> 00:40:52,000 M. Kawamura, Je suis ... désolé si je vous ai offensé, monsieur. 391 00:40:53,200 -> 00:40:57,000 Je ne sais toujours pas pourquoi ... Je vous ai offensé. Uh- 392 00:40:57,100 -> 00:41:02,000 Vous voyez, je suis juste un idiot Mick partir de ... New York. 393 00:41:02,100 -> 00:41:05,900 Et je ne suis pas au courant de toutes vos coutumes et de vos traditions et de tous. 394 00:41:06,000 -> 00:41:09,600 Mais je vais essayer vraiment difficile à apprendre. 395 00:41:11,600 -> 00:41:16,300 Et je voudrais bien voir votre fille à nouveau, monsieur. 396 00:41:16,400 -> 00:41:18,600 Il n'est pas possible. 397 00:41:18,700 -> 00:41:21,200 - Pour sortir avec elle. - C'est pas possible! 398 00:41:21,300 -> 00:41:23,000 - Pour- - Il n'est pas possible 399 00:41:23,000 -> 00:41:27,100 Vous pouvez garder en disant "c'est pas possible" toute la nuit, M. Kawamura. 400 00:41:30,200 -> 00:41:33,700 M. Kawamura, j'essaie vraiment difficile d'être respectueux, monsieur. 401 00:41:33,800 -> 00:41:37,500 Honnête envers Dieu, je le suis. J'essaie vraiment difficile à comprendre ... 402 00:41:37,500 -> 00:41:40,400 WH-ce que cela doit signifie pour vous. 403 00:41:43,000 -> 00:41:45,000 Mais j'aime votre fille. 404 00:41:49,100 -> 00:41:52,100 Je sais que tu me regardes, et vous voyez des fesses rien ... 405 00:41:52,200 -> 00:41:57,300 qui travaille pour vous pour 20 $ par semaine, et ne semblent pas à grand-chose, je sais cela. 406 00:41:58,600 -> 00:42:01,400 Mais je pense que je peux être mieux que cela, monsieur. 407 00:42:01,400 -> 00:42:05,700 et muet et stupide que cela peut sembler à vous, je ... 408 00:42:05,800 -> 00:42:10,000 ce que je ne peut jamais être, jamais ... 409 00:42:10,100 -> 00:42:12,000 est le japonais. 410 00:42:14,400 -> 00:42:17,100 Mais je ne pouvais pas Lily aime plus. 411 00:43:31,100 -> 00:43:33,000 Comment était-Terminal Island? 412 00:43:33,100 -> 00:43:35,100 Jolie. 413 00:43:35,200 -> 00:43:37,300 Nous avons eu le thé avec ma tante. 414 00:43:39,300 -> 00:43:42,800 Ma mère et mes sœurs sont restés. J'ai quitté. J'ai pris la maison de ferry. 415 00:43:44,700 -> 00:43:48,500 Ils sont sans doute encore à la recherche pour moi sur la plage. 416 00:43:50,200 -> 00:43:52,100 Je dois quitter. 417 00:43:52,200 -> 00:43:54,600 Je sais. 418 00:43:54,700 -> 00:43:56,900 J'ai entendu dire. 419 00:43:57,000 -> 00:44:00,100 - Où irez-vous? - Je ne sais pas. 420 00:44:02,800 -> 00:44:05,900 Je veux que tu viennes avec moi. Je veux vous épouser, Lily. 421 00:45:01,900 -> 00:45:06,700 - Vous vous êtes assis et avons parlé toute la nuit? - Ouais. 422 00:45:06,800 -> 00:45:10,700 - Que voulait-il parler? - Eh bien, des tas de trucs. 423 00:45:10,800 -> 00:45:16,700 Votre papa savait tant de choses, sur la politique et l'histoire ... et tout. 424 00:45:16,800 -> 00:45:20,400 - Avez-vous embrassé? - Un peu. 425 00:45:20,500 -> 00:45:25,200 Avez-vous eu un grand mariage? Avec maman et de Papa Kawamura, et Dulcie et Frankie- 426 00:45:25,300 -> 00:45:28,400 - Non, non, nous ne pouvions pas. - Pourquoi? 427 00:45:28,500 -> 00:45:32,900 Pour commencer, le japonais ne sont pas autorisés à se marier non-japonais dans l'état de Californie. 428 00:45:32,900 -> 00:45:36,800 - Pourquoi? - Parce qu'il était contre les lois de la Californie. 429 00:45:36,800 -> 00:45:39,900 - Alors, où es-tu allé? - Seattle. 430 00:45:40,000 -> 00:45:44,400 - Pourquoi avez-vous aller à Seattle? - Parce que c'est pas la Californie. Nous pourrions nous marier là-bas. 431 00:45:44,500 -> 00:45:47,200 Peut-on avoir un cône de neige, maman? 432 00:45:48,300 -> 00:45:53,100 Nous avons du thé. 433 00:45:55,600 -> 00:45:58,600 Okay. 434 00:46:03,300 -> 00:46:06,400 N'a pas encore maman Kawamura venir au mariage? 435 00:46:07,400 -> 00:46:11,000 No. Non, elle n'a pas. 436 00:46:56,300 -> 00:46:59,500 Qu'est-ce que vous portez? Etiez-vous jolie? 437 00:46:59,600 -> 00:47:03,700 Oh, j'ai eu une belle robe avec un col de dentelle et des manchettes. 438 00:47:05,000 -> 00:47:08,800 Et je portais mes cheveux spéciaux avec un archet comme la vôtre. 439 00:47:14,900 -> 00:47:16,800 Ce fut une belle journée. 440 00:47:42,000 -> 00:47:44,100 C'était le plus beau mariage quiconque ait jamais eu. 441 00:47:44,100 -> 00:47:46,200 Nous avons eu des fleurs. 442 00:47:47,500 -> 00:47:51,800 Nous avons eu du champagne. Il était le meilleur jour de ma vie. 443 00:47:53,200 -> 00:47:55,100 Je vous remercie. 444 00:48:20,900 -> 00:48:22,800 - Viens. Viens. - Où allons-nous? 445 00:48:22,900 -> 00:48:25,100 Notre parti. 446 00:48:35,000 -> 00:48:39,000 Ils sont playin notre chanson. 447 00:49:11,900 -> 00:49:14,100 - Ooh 448 00:49:48,500 -> 00:49:51,500 Vous êtes allé à quelqu'un d'autre mariage? 449 00:49:51,600 -> 00:49:53,800 Personne ne semblait à l'esprit. 450 00:49:53,800 -> 00:49:57,300 Et pour Papa et moi, il semblait tout le monde avait montré jusqu'à juste pour nous. 451 00:50:33,600 -> 00:50:35,900 Nous étions heureux. 452 00:50:35,900 -> 00:50:38,600 - Alors très heureux. - Oh, ow! Aïe! 453 00:50:43,600 -> 00:50:45,900 Aidez-moi. Je ne peux pas bouger mes jambes. 454 00:50:50,600 -> 00:50:52,700 Ouais. 455 00:51:00,500 -> 00:51:04,200 Ces jours il semblait tout ce que nous a jamais fait baiser. 456 00:51:04,200 -> 00:51:06,600 moi? 457 00:51:06,700 -> 00:51:10,100 Vous êtes né le jour de Noël, 1937. 458 00:51:10,200 -> 00:51:13,600 Et nous vous appelle Minet, après la soeur de Mama Kawamura. 459 00:51:13,700 -> 00:51:16,400 - Et vous êtes allé à votre première école il . 460 00:51:20,800 -> 00:51:23,800 Flap Your Wings. 461 00:51:31,600 -> 00:51:35,600 À Seattle, votre papa a obtenu un emploi dans une conserverie de poissons comme un pilon. 462 00:51:35,600 -> 00:51:39,200 Allons! Nous dois mettre de la nourriture sur nos tables. 463 00:51:39,300 -> 00:51:41,600 Quatorze ! 464 00:51:45,600 -> 00:51:48,700 Je te le dis 'vous. Ils goin 'à tout cela la mauvaise façon. 465 00:51:48,800 -> 00:51:52,400 Il ne suffit pas d'avoir un truc à dire si tu n'as pas listenin un ». 466 00:51:52,500 -> 00:51:56,300 Six gars ne va pas parler pour tout le monde. Seuls monde parle à tout le monde. 467 00:52:01,400 -> 00:52:05,500 Un humides, les poissons gluants ne va pas parle pour tout le reste de ces poissons. 468 00:52:05,600 -> 00:52:07,700 Il pourrait être le poisson une stinkin. 469 00:52:07,800 -> 00:52:11,000 Et même si le reste de toutes ces ventouses étaient bel et bien vivant et de Kickin '... 470 00:52:11,000 -> 00:52:15,100 dont ils ne sont pas, ce mec on est ne va pas effrayer personne. 471 00:52:15,200 -> 00:52:17,600 Ils sont assez satisfaits avec ce qu'ils doin '. 472 00:52:17,600 -> 00:52:19,800 Il ya beaucoup de choses qui sont mauvais par ici. 473 00:52:19,900 -> 00:52:23,700 Si vous fut de jeter ce commutateur dès maintenant, vous auriez probablement décoller mes deux jambes ... 474 00:52:23,800 -> 00:52:27,000 et personne ne donnerait une merde que j'ai été soudain, deux pieds plus courts. 475 00:52:27,000 -> 00:52:32,100 Parce que la seule façon que vous allez obtenir ces gars à l'étage dans les costumes à vous écouter ... 476 00:52:32,100 -> 00:52:37,100 c'est quand un gros poisson vient le long, et il avale jusqu'à tout le reste de ces petits poissons. 477 00:52:37,200 -> 00:52:40,900 Et ce poisson baise a les dents tellement énorme ... 478 00:52:41,000 -> 00:52:44,500 il effraie la merde hors de ces gars à l'étage dans les costumes. 479 00:52:44,600 -> 00:52:49,200 Parce qu'ils savent que cela peut mordre deux de leurs bras et les jambes. 480 00:52:49,300 -> 00:52:51,700 Si vous êtes si intelligent, comment peux-tu ne pas faire quelque chose »à ce sujet? 481 00:52:51,800 -> 00:52:53,700 Parce que j'ai promis à quelqu'un Je ne serais pas. 482 00:52:53,800 -> 00:52:55,800 Qui avez-vous promets? 483 00:52:55,800 -> 00:52:58,200 Ma femme. 484 00:53:23,800 -> 00:53:25,700 Obtenez outta here! 485 00:53:25,800 -> 00:53:29,500 Vous n'avez pas le droit de faire cela! Ces personnes ont un droit légal de faire du piquetage. 486 00:53:29,600 -> 00:53:32,300 - Qui dit cela? - Dit la loi! 487 00:53:35,300 -> 00:53:37,600 Tu vas bien? Sortez le chemin! 488 00:53:53,600 -> 00:53:59,000 Selon la Loi Clayton de 1914, ces hommes ont le droit légal de faire du piquetage! 489 00:54:00,200 -> 00:54:03,100 Ce sont des travailleurs de cette société! 490 00:54:03,100 -> 00:54:05,500 Et ils ont griefs légitimes! 491 00:54:05,600 -> 00:54:08,200 Ils manifestaient paisiblement! 492 00:54:08,300 -> 00:54:10,200 Et vous n'avez aucun droit de faire cela! 493 00:54:13,500 -> 00:54:16,100 Ces hommes se battaient pour vous tous. 494 00:54:16,200 -> 00:54:19,600 Allez-vous permettre à ces les gens de s'en sortir avec ça? 495 00:54:20,900 -> 00:54:23,100 Serez-vous de cet homme d'une ambulance? 496 00:54:25,900 -> 00:54:27,900 Je ne suis pas crier. 497 00:54:27,900 -> 00:54:32,200 Regardez, je travaille dans un endroit où, pour 78 cents une heure, nous slideshows poissons morts dans des boîtes! 498 00:54:32,300 -> 00:54:35,000 - Nous ne sommes pas travailler le samedi, nous avons mis à pied. - Je ne veux pas l'entendre. 499 00:54:35,100 -> 00:54:37,000 Pourquoi avez-vous toujours voir le mauvais en tout? 500 00:54:37,100 -> 00:54:39,800 Car peut-être les choses devrait être un peu mieux, voilà pourquoi. 501 00:54:39,900 -> 00:54:42,600 - Les personnes qui travaillent là-bas- - Mais il vous fait tellement en colère! 502 00:54:42,600 -> 00:54:44,600 Pourquoi avez-vous toujours à être en colère contre tout le monde? 503 00:54:44,600 -> 00:54:48,500 Je suis en colère parce que les gens qui y travaillent sont tellement bourrés de merde ... 504 00:54:48,600 -> 00:54:52,100 qu'ils devraient être si reconnaissants qu'ils sont pas debout dans la cuisine à soupe lignes plus. 505 00:54:52,200 -> 00:54:55,000 - Alors, ils puent du poisson tous les jours! - Pourquoi at-il d'être vous? 506 00:54:55,000 -> 00:54:58,200 Pourquoi ne peut-il être quelqu'un d'autre? C'est trop dangereux pour vous, Jack. 507 00:54:59,400 -> 00:55:01,700 Vous ne pensez pas que les si c'était quelqu'un d'autre ... 508 00:55:01,700 -> 00:55:04,400 ils n'ont pas les épouses et les maris et les enfants à réfléchir? 509 00:55:04,400 -> 00:55:07,400 - Nous sommes heureux, Jack. - Heureux? 510 00:55:08,900 -> 00:55:11,300 Que dans l'enfer ne «heureux» ont à voir avec tout cela? 511 00:55:11,400 -> 00:55:13,900 Vous êtes heureux. Peut-être que je ne suis pas si heureux. 512 00:55:15,500 -> 00:55:20,900 Lily, ce n'est pas vous. Je jure devant Dieu. Ce n'est pas vous. 513 00:55:22,500 -> 00:55:26,200 C'est juste que peut-être les choses me dérangent que vous ne connaissez pas. 514 00:55:26,300 -> 00:55:30,200 Peut-être que les choses me dérange pas tant que je viens de- Je ne peux parler parfois. 515 00:55:30,300 -> 00:55:32,500 Je deviens tellement engorgés par la rage. Et je- 516 00:55:35,700 -> 00:55:39,900 J'ai accepté de distribuer des un paquet de tracts sur un coin de rue ... 517 00:55:40,000 -> 00:55:41,900 et vous agissez comme si Je sors de tuer quelqu'un. 518 00:55:42,000 -> 00:55:44,100 Parce que vous savez une chose est va conduire à une autre. 519 00:55:44,200 -> 00:55:47,200 Il va vous rendre fou. Vous ne pouvez pas cracher contre le ciel, Jack. 520 00:55:47,300 -> 00:55:49,900 Oh, ne me donnent cette merde japonais! 521 00:56:04,400 -> 00:56:07,100 Oh, Lily, je suis désolé. Je suis vraiment désolé, le miel. 522 00:56:10,800 -> 00:56:15,400 C'est juste un peu de tracts. Je le promets. 523 00:56:22,400 -> 00:56:27,400 Rentrez chez vous! 524 00:56:30,600 -> 00:56:32,700 Pourquoi ne pas vous rentrer chez vous? 525 00:57:56,000 -> 00:57:58,000 Votre attention, s'il vous plaît. 526 00:57:58,100 -> 00:58:00,900 à Los Angeles nuit service côtière 527 00:58:01,000 -> 00:58:03,900 Je ne sais pas pourquoi J'ai quitté ton papa ce jour-là. 528 00:58:04,000 -> 00:58:08,700 Mais parfois vous obtenez poussé et tiré sans jamais connaître les raisons. 529 00:58:08,800 -> 00:58:11,100 Mais je savais que je ne pouvais pas rester. 530 00:58:11,200 -> 00:58:13,800 je devais être avec Maman et Papa Kawamura. 531 00:58:15,700 -> 00:58:20,700 Avez-vous une histoire du travail des affaires syndicales, McGann? Il est McGann, n'est ce pas? 532 00:58:20,800 -> 00:58:24,400 Ouais, McGann. Non, non, je n'aime pas. 533 00:58:26,000 -> 00:58:28,400 Je travaille à la conserverie. Je suis un pilon à poissons. 534 00:58:29,400 -> 00:58:31,800 Vous les gens causé tout un émoi. 535 00:58:31,900 -> 00:58:34,100 Ce fut une démonstration juridique, monsieur. 536 00:58:34,100 -> 00:58:36,900 Parfaitement dans la Constitution. 537 00:58:36,900 -> 00:58:40,000 Eh bien, tous ces trucs frappants du plus maintenant, monsieur. 538 00:58:40,000 -> 00:58:42,000 Lorsque les Japonais étape sur la plage ... 539 00:58:42,000 -> 00:58:44,400 vous pensez qu'ils vont prendre tout avis de vos bannières? 540 00:58:44,400 -> 00:58:48,200 Ils nous en tiendrons une baïonnette putain dans votre ventre, grief ou aucun grief. 541 00:58:48,300 -> 00:58:52,800 C'est l'Amérique, mon pote, donc n'oubliez vous êtes un Américain. Nous sommes en guerre maintenant. 542 00:58:54,900 -> 00:58:57,300 - Qu'est-ce que tu racontes? - N'est-ce pas que vous avez entendu ? 543 00:58:57,300 -> 00:58:59,800 Les Japs simplement bombardé Pearl Harbor. 544 00:58:59,900 -> 00:59:02,300 C'est tout à la radio. 545 00:59:48,900 -> 00:59:52,500 Lily! Lily! Vous n'avez jamais dit que vous étiez à venir. 546 00:59:52,600 -> 00:59:55,600 - Ah, je savais que tu reviendrais. - Joycie, mon Dieu. 547 00:59:55,600 -> 00:59:58,700 - Mini! - Salut, Lily. 548 00:59:58,700 -> 01:00:01,900 - Elle est si belle. Adorable. - Merci. 549 01:00:01,900 -> 01:00:05,800 - Harry! - Lily! C'est bon vous êtes venu. C'est formidable de vous voir. 550 01:00:05,900 -> 01:00:09,200 C'est agréable de vous voir aussi. 551 01:00:09,300 -> 01:00:12,000 - Où est maman? - Elle est en haut. 552 01:00:15,400 -> 01:00:17,900 - Qui sont ces hommes? - F.B.I. Ils fouillaient la maison. 553 01:00:18,000 -> 01:00:19,900 - Ils ont arrêté Papa, Lily. - Quoi? 554 01:00:20,000 -> 01:00:22,900 Ils ont arrêté beaucoup Issei. Tous les coups de kendo grand. 555 01:00:22,900 -> 01:00:25,500 Ils disent papa un étranger potentiellement dangereux. 556 01:00:25,500 -> 01:00:28,500 - Ils ont fouillé la maison trois fois. - Papa, dangereux? 557 01:00:28,500 -> 01:00:32,800 Charlie au poste de police dès maintenant pour savoir ce qui se passe. Où est Jack? 558 01:00:32,900 -> 01:00:35,600 Il est à Seattle. 559 01:00:45,400 -> 01:00:48,100 Mama? 560 01:01:05,100 -> 01:01:07,000 Mama? 561 01:01:10,000 -> 01:01:12,000 Je suis tellement désolé. 562 01:01:17,900 -> 01:01:20,400 Je suis sûre des choses tout ira bien, maman. 563 01:01:22,500 -> 01:01:24,700 Ils sauront Papa est un homme bon. 564 01:01:25,800 -> 01:01:28,500 quiconque Il n'a jamais nui. 565 01:01:28,600 -> 01:01:31,200 Il n'a rien fait de mal. 566 01:01:31,300 -> 01:01:33,400 Ils verront cela et- 567 01:01:41,000 -> 01:01:43,000 Mama. 568 01:01:46,600 -> 01:01:49,100 Je vous ai écrit toutes ces années et ... 569 01:01:51,000 -> 01:01:53,400 vous n'avez jamais écrit une fois de retour. 570 01:02:00,800 -> 01:02:03,100 Dulcie m'a dit que ... 571 01:02:05,200 -> 01:02:07,500 Papa ne voulait pas que vous écrivez. 572 01:02:13,400 -> 01:02:17,400 Mais il ne m'a jamais bouleversé parce que ... 573 01:02:17,500 -> 01:02:20,300 tout le temps j'ai fait semblant que vous avez fait. 574 01:02:25,700 -> 01:02:28,000 Chaque semaine, je vous écrirais ... 575 01:02:29,900 -> 01:02:33,400 comme si vous lisiez toutes mes lettres, et- 576 01:02:33,400 -> 01:02:36,500 et l'envoi de moi toutes vos nouvelles. 577 01:02:39,200 -> 01:02:42,900 Je vous ai tout dit. 578 01:02:43,000 -> 01:02:46,100 Tout comme nous avons utilisé pour parler. 579 01:02:47,500 -> 01:02:51,900 Si Mini a un rhume ou une ... 580 01:02:52,000 -> 01:02:55,500 tombé et coupé son genou, Je vous en informer. 581 01:02:57,900 -> 01:03:00,100 Je sais que vous vouliez pour écrire, maman. 582 01:03:03,900 -> 01:03:06,900 Je suis tellement désolé, maman. 583 01:03:08,600 -> 01:03:10,500 Je t'aime. 584 01:03:15,100 -> 01:03:18,500 S'il vous plaît de me parler, maman. 585 01:03:23,900 -> 01:03:26,800 Mama? 586 01:03:35,700 -> 01:03:37,700 Mini? 587 01:03:41,100 -> 01:03:43,100 Mini-chan. 588 01:03:51,300 -> 01:03:54,400 Mini-chan. 589 01:04:02,700 -> 01:04:06,100 Vous avez manqué, Lily. 590 01:04:11,100 -> 01:04:13,300 Je suis ici aujourd'hui, maman. 591 01:04:44,500 -> 01:04:46,400 Soyez sûr que vous vérifiez les ponts inférieurs. 592 01:04:49,500 -> 01:04:52,300 - Avez-vous le voir? - Il va bien. 593 01:04:52,400 -> 01:04:55,200 Il est déprimé, mais il est correct. 594 01:04:55,200 -> 01:04:58,900 Il est demandé à ses trucs à raser et quelques chemises propres et des chaussettes. 595 01:04:58,700 -> 01:05:00,700 Il a laissé sans chaussettes. 596 01:05:00,700 -> 01:05:03,400 Ils vont le garder ici sur l'île de terminal pour une journée ou deux ... 597 01:05:03,500 -> 01:05:06,600 - Et puis ils le renvoyer. - Où? 598 01:05:06,700 -> 01:05:08,900 Il pense que le Dakota du Nord. 599 01:05:09,000 -> 01:05:11,000 Mais pourquoi? Qu'at-il fait? 600 01:05:11,100 -> 01:05:14,600 Ils disent qu'il était un membre de la Nippon Bunka Kyokai et le Kinema Nichbei ... 601 01:05:14,700 -> 01:05:17,200 et ainsi il a eu un contact direct avec l'ennemi. 602 01:05:17,300 -> 01:05:19,200 Mais ils étaient seulement sociétés culturelles. 603 01:05:19,300 -> 01:05:22,000 Ils ont joue qu'il apportait plus, mitrailleuses pas. 604 01:05:22,100 -> 01:05:25,100 Et les films. Ne pas oublier les films minables. 605 01:05:25,200 -> 01:05:28,200 Ils sont une arme dangereuse. Ils peuvent vous ennuyer à mort. 606 01:05:28,300 -> 01:05:30,600 - Qu'est-ce qu'on va dire à maman? - La vérité. 607 01:05:30,700 -> 01:05:33,000 Mais ils pourraient être à domicile en une semaine. 608 01:05:33,000 -> 01:05:35,900 Les gens disent qu'ils vont envoyez nous tous de là. 609 01:05:36,000 -> 01:05:39,100 Chacun d'entre nous? Nisei aussi? 610 01:05:40,300 -> 01:05:42,200 Chacun d'entre nous. 611 01:05:58,100 -> 01:06:02,100 Nous ne sommes pas ouverts. M. Matsui n'est pas ici. 612 01:06:13,400 -> 01:06:15,400 Où est M. Matsui? 613 01:06:16,700 -> 01:06:18,800 Il a été arrêté. 614 01:06:20,200 -> 01:06:22,100 Alors mon père a. 615 01:06:22,200 -> 01:06:24,000 Pourquoi? 616 01:06:26,600 -> 01:06:28,900 Ils? Re japonais. 617 01:06:40,200 -> 01:06:42,100 je suis désolé. 618 01:06:45,400 -> 01:06:47,800 Je suis vraiment désolé. 619 01:06:49,500 -> 01:06:51,400 J'ai entendu que vous étiez en prison. 620 01:06:51,500 -> 01:06:53,400 Probation. 621 01:06:55,200 -> 01:06:57,900 Et ce qui est arrivé à ton bras? 622 01:07:00,700 -> 01:07:03,900 - Un cheval. - Vous étiez sur un cheval? 623 01:07:05,200 -> 01:07:07,200 Sous elle. 624 01:07:07,300 -> 01:07:09,600 Oh, Jack. 625 01:07:11,200 -> 01:07:14,900 Lily. Lily. Je suis désolé. 626 01:07:20,400 -> 01:07:23,100 C'est tout droit. 627 01:07:23,200 -> 01:07:26,700 C'est tout droit. 628 01:07:26,800 -> 01:07:32,800 Oh, Lily, j'ai raté tellement. 629 01:07:47,500 -> 01:07:49,600 je pouvais casser les deux de mes bras et mes jambes, je ... 630 01:07:49,700 -> 01:07:53,000 et il ne pourrait jamais me blesser autant que vous perdre, Lily. 631 01:07:55,300 -> 01:08:00,200 Vous avez un bonheur à l'intérieur vous qui vous rend si belle. 632 01:08:00,300 -> 01:08:02,800 C'est comme si quelqu'un vous a donné un petit sac de la magie ... 633 01:08:02,900 -> 01:08:04,900 que vous seul pouvez plonger dans. 634 01:08:08,400 -> 01:08:10,300 Et puis je vois la façon dont que vous regardez Mini ... 635 01:08:10,400 -> 01:08:15,500 et dans tes yeux est quelque chose de si parfait, personne ne peut le toucher. 636 01:08:15,500 -> 01:08:18,100 Personne ne pouvait vous tentez de tricher ou de le voler loin de toi ... 637 01:08:18,200 -> 01:08:21,100 parce que c'est quelque chose de personne d'autre ne peut avoir. 638 01:08:24,400 -> 01:08:28,500 Je t'aime tellement, Lily. 639 01:08:28,600 -> 01:08:31,600 Vous êtes courageux que quiconque que j'aie jamais connu. 640 01:08:34,300 -> 01:08:37,400 Vous avez tout que je n'ai jamais eu. 641 01:08:39,600 -> 01:08:41,700 Et j'étais encore si aveugle et stupide ... 642 01:08:41,800 -> 01:08:45,600 que je n'ai pas vu que vous cherchiez à me de la même façon que vous regardé Mini ... 643 01:08:45,700 -> 01:08:49,600 et que rien d'autre n'importait. 644 01:08:49,700 -> 01:08:52,900 Vous venez de me donner une petite poignée de cette magie. 645 01:08:55,800 -> 01:08:59,200 Et personne, et rien ... 646 01:08:59,300 -> 01:09:01,800 n'est jamais gonna enlever ça de nous. 647 01:09:04,200 -> 01:09:06,200 Personne. 648 01:09:08,700 -> 01:09:10,600 Jamais. 649 01:09:21,500 -> 01:09:25,100 Ok, Big Fella. Descendez là. Là vous allez. 650 01:09:25,200 -> 01:09:29,000 Ok, mon pote. Comment êtes-vous? Que voulez-vous pour Noël? 651 01:09:29,100 -> 01:09:32,800 Oh, merci. 652 01:09:32,900 -> 01:09:34,900 Alors, tu vas être vraiment sympa pour lui, d'accord? 653 01:09:35,000 -> 01:09:37,000 Oui. 654 01:09:38,200 -> 01:09:40,500 - Un ensemble de thé. - Maintenant, ce que vous faites, je ... 655 01:09:40,500 -> 01:09:42,500 est que vous lui dire qui vous êtes ... 656 01:09:42,500 -> 01:09:44,800 et alors vous lui dites que vous avez été l'goodest fille en Amérique. 657 01:09:44,900 -> 01:09:48,700 Et puis, vous en quelque sorte de glissement dans environ ce que vous voulez pour Noël. Okay? 658 01:09:48,800 -> 01:09:50,700 Et puis il va dire à ses lutins. 659 01:09:50,800 -> 01:09:54,300 Et ses lutins, ils travaillent pour lui. Ils travaillent des heures supplémentaires sans rémunération. 660 01:09:54,400 -> 01:09:58,200 Et ils font tous les jouets pour tous les garçons et les filles en Amérique. Vous savez que? 661 01:09:58,200 -> 01:10:01,300 - Nous y voilà. Droit sur là-haut, bébé. - Qui sera le prochain? 662 01:10:01,400 -> 01:10:04,500 Là vous allez. Jusque là, sur ses genoux. 663 01:10:04,500 -> 01:10:09,100 Scoot, mon pote. Je ne suis pas assis sans enfant japonais sur mes genoux. Pour l'amour du Christ. 664 01:10:09,200 -> 01:10:11,700 Attendez une minute. Excusez-moi. Attendez une minute. Nous sommes le prochain en ligne ici. 665 01:10:11,800 -> 01:10:14,900 Aucun Japonais. Désolé, mec, ce n'est pas ma règle. Il suffit de lire le signe. 666 01:10:15,000 -> 01:10:17,200 Japs n'ont pas de Noël de toute façon. Ils sont bouddhistes. 667 01:10:17,200 -> 01:10:19,400 Japs n'ont pas de Noël de toute façon. Ils sont bouddhistes. 668 01:10:19,400 -> 01:10:23,400 Non, attendez. Juste une seconde, s'il vous plaît. Madame, s'il vous plaît, juste une seconde. 669 01:10:23,500 -> 01:10:27,000 Bébé, viens ici juste pour une seconde. Je vais vous vous asseyez ici. 670 01:10:27,100 -> 01:10:30,200 Et papa va parlez au Père Noël, d'accord? Okay. 671 01:10:30,300 -> 01:10:33,500 Regardez, cette petite fille n'est pas sans bouddhistes, mon pote. 672 01:10:33,600 -> 01:10:36,900 En fait, elle est un chrétien, et elle croit au Père Noël. 673 01:10:36,900 -> 01:10:40,700 Maintenant, soit vous allez à s'asseoir sur vos genoux et laisser vous dire ce qu'elle veut pour Noël ... 674 01:10:40,800 -> 01:10:43,400 ou je vais slideshows cette putain de barbe en bas de votre putain de gorge. 675 01:10:43,500 -> 01:10:46,600 Mickey, vous venir ici? Un fauteur de troubles. 676 01:10:46,700 -> 01:10:48,800 - Viens. Out, dehors, dehors. - Il ya un fou à me menacer. 677 01:10:48,900 -> 01:10:51,900 Obtenez vos mains sur moi. Tout ce que je veux, c'est pour ma fille à s'asseoir sur les genoux de cette secousse est. 678 01:10:51,900 -> 01:10:54,400 Nous ne servons pas Japs ici, mon pote. Lire le signer, lisez le signe. 679 01:10:54,400 -> 01:10:56,600 - Etes-vous d'un orphelinat ou autre chose? - Non, je ne suis pas d'un orphelinat. 680 01:10:56,600 -> 01:10:59,600 Elle est un Américain, et je suis son père. 681 01:10:59,700 -> 01:11:02,500 Elle est un Américain. Joyeux Noël. 682 01:11:49,400 -> 01:11:52,100 Merci beaucoup. 683 01:11:54,400 -> 01:11:56,800 Faut-il laisser le loquet sur la porte, maman ... 684 01:11:56,800 -> 01:11:59,300 en cas de Papa revient et nous sommes endormis? 685 01:11:59,400 -> 01:12:01,700 - Il ne sera pas de retour ce soir. - Il pourrait être . 686 01:12:01,700 -> 01:12:03,600 Jack, à votre tour. Chacun a à chanter. 687 01:12:03,600 -> 01:12:05,800 - Ouais, Jack, allez. Chanter pour nous. - Je ne chante pas. 688 01:12:05,900 -> 01:12:08,100 Jack, celui qui a entendu d'un Irlandais qui n'ont pas chanter? 689 01:12:08,200 -> 01:12:09,300 - Je ne chante pas. - Il peut chanter. 690 01:12:09,400 -> 01:12:10,600 - Je ne suis pas. - Oui, vous le faites. 691 01:12:10,700 -> 01:12:14,800 Il est simplement timide. Faites-lui chanter. 692 01:12:14,900 -> 01:12:17,400 - Allons, s'il vous plaît? Une chanson. - S'il vous plaît, Jack. 693 01:12:17,500 -> 01:12:21,000 Viens. Just- Vous pouvez le faire, une seule chanson. 694 01:13:13,000 -> 01:13:17,600 Four-C? Ennemi étranger? Je ne peux pas croire cette merde. 695 01:13:17,700 -> 01:13:19,600 Ennemi étranger bienvenus. 696 01:13:19,700 -> 01:13:21,600 Ouais, ce sujet les Allemands et les Italiens? 697 01:13:21,700 -> 01:13:24,100 Quel est Joe DiMaggio d'un pays ennemi, pour Chrissakes? 698 01:13:24,100 -> 01:13:26,700 - Shikataganai. -. Shikataganai, merde 699 01:13:26,800 -> 01:13:31,400 C'est faux, Harry. C'est terriblement mal. 700 01:13:34,100 -> 01:13:36,400 Ce furent des jours très mauvais pour nous. 701 01:13:36,500 -> 01:13:40,500 À l'époque, l'armée japonaise semblait être gagner toutes les batailles. 702 01:13:40,600 -> 01:13:45,100 Et à chaque fois un couple de baleines sauté de leurs têtes contre l'océan ... 703 01:13:45,200 -> 01:13:49,100 quelqu'un ont dit qu'ils étaient sous-marins japonais s'apprête à attaquer en Californie. 704 01:13:52,800 -> 01:13:55,600 Pour nous, la guerre a été si loin. 705 01:13:56,800 -> 01:14:00,500 Nous étions à Los Angeles, et nous étions Américains. 706 01:14:00,500 -> 01:14:02,500 Ou nous avons pensé nous étions Américains. 707 01:14:04,100 -> 01:14:09,600 Les gens regardaient nos visages, et nous n'avons pas plus d'Américains. 708 01:14:09,600 -> 01:14:13,900 - Nous étions l'ennemi. - Etiez-vous peur? 709 01:14:14,000 -> 01:14:16,200 Non, pas vraiment. 710 01:14:16,300 -> 01:14:19,800 Parce que nous ne pouvions pas croire ce qui se passait. 711 01:14:19,900 -> 01:14:25,800 Et puis M. Roosevelt a signé le numéro de décret exécutif 9066 ... 712 01:14:25,900 -> 01:14:29,000 dire que toutes les familles japonaises doivent être renvoyés. 713 01:14:29,100 -> 01:14:32,200 - Pour les camps? - Mm-hmm. 714 01:14:32,300 -> 01:14:35,400 Au début, nous ne savions pas où. Et soudainement en Mars ... 715 01:14:35,500 -> 01:14:38,000 ils nous ont dit que les nous avons eu six jours pour aller. 716 01:14:38,000 -> 01:14:40,700 Six jours? 717 01:14:40,700 -> 01:14:44,200 Six jours pour emballer tout ce et les congés. 718 01:14:44,300 -> 01:14:46,200 Je me souviens de cette partie. 719 01:15:31,300 -> 01:15:33,600 S'il ya ne va pas être la typhoïde où nous allons ... 720 01:15:33,700 -> 01:15:37,200 - pourquoi avons-nous d'avoir vaccins contre la typhoïde? - Quel est la typhoïde 721 01:15:37,300 -> 01:15:40,400 Je vais être marqués à vie. J'ai entendu certaines personnes obtenu paralysé à partir de ces tirs. 722 01:15:40,500 -> 01:15:43,100 Ne pas exagérer. 723 01:15:43,200 -> 01:15:45,400 C'est vrai. Judy Higurashi m'a dit. 724 01:15:45,400 -> 01:15:48,300 Devons-nous nous débarrasser de tout, Harry? 725 01:15:48,300 -> 01:15:52,400 Nous ne pouvons que prendre ce que nous pouvons réaliser, 70 livres. Le reste doit aller. 726 01:15:52,500 -> 01:15:54,400 - Tout? - Tout. 727 01:15:54,500 -> 01:15:57,500 - Qu'en est-il que les poulets? - Nous allons laisser les poules . 728 01:15:57,500 -> 01:15:59,500 Le Ogawas dû tuer leurs poulets. 729 01:15:59,600 -> 01:16:02,500 Comment le chien? 730 01:16:02,500 -> 01:16:05,300 - Nous ne pouvons pas prendre le chien? - Mme Fu prenant le chien . 731 01:16:05,400 -> 01:16:08,400 Ne pas manger des chiens chinois? 732 01:16:08,500 -> 01:16:10,600 sur mon gant? Puis-je prendre mon gant? 733 01:16:10,600 -> 01:16:15,000 Vous pouvez prendre votre gant. Partout où nous allons, Ils ne vont pas cesser de vous jouer au baseball. 734 01:16:16,600 -> 01:16:18,300 Sont-ils? 735 01:19:22,500 -> 01:19:25,800 Euh, ce gentleman veut voir le piano. 736 01:19:25,900 -> 01:19:28,300 Certainement. Allons, Joyce. 737 01:19:28,400 -> 01:19:31,500 Montrer ce monsieur le piano c'est beau. 738 01:19:32,900 -> 01:19:35,800 J'ai obtenu 15 $ pour le Bendix. 739 01:19:46,400 -> 01:19:51,200 - Etes-vous d'accord? - Je vais prendre Mini pour une promenade. Okay? 740 01:20:08,300 -> 01:20:12,200 - Tu vas bien, maman? - MM. 741 01:20:20,000 -> 01:20:22,300 Que faites-vous brûle? 742 01:20:22,400 -> 01:20:24,700 Ah, juste ça. 743 01:20:24,700 -> 01:20:27,000 Nous ne pouvons pas le prendre avec nous ... 744 01:20:27,100 -> 01:20:31,200 et c'est trop 745 01:20:31,300 -> 01:20:34,000 Je ne veux pas les gens en passant par nos choses. 746 01:20:35,600 -> 01:20:38,600 Combien de choses vous garder? 747 01:20:40,000 -> 01:20:44,100 Au Japon, les gens n'ont pas tant de choses. 748 01:20:44,200 -> 01:20:48,000 Vous savez, quand j'ai d'abord descente du bateau ... 749 01:20:48,000 -> 01:20:50,800 au-Angel Island 750 01:20:50,900 -> 01:20:54,000 joli nom, IEN? 751 01:20:54,000 -> 01:20:58,700 Tout ce que j'avais été les vêtements que je portais ... 752 01:20:58,800 -> 01:21:01,800 un petit sac ... 753 01:21:01,900 -> 01:21:05,600 joli chapeau et un parasol. 754 01:21:12,100 -> 01:21:17,000 Choses que je déteste de gravure le plus sont vos bulletins scolaires. 755 01:21:19,400 -> 01:21:23,100 Comment les gens vont savoir la façon dont vous avez fait? 756 01:21:27,200 -> 01:21:29,600 Ils sauront, maman. 757 01:21:29,700 -> 01:21:31,600 Ils sauront. 758 01:21:57,400 -> 01:21:59,300 L'homme n'a pas acheté le piano? 759 01:21:59,400 -> 01:22:02,100 - Il n'a pas offert assez. - Combien 760 01:22:02,100 -> 01:22:04,100 - Dix dollars. - Je lui se leva de cinq ans. 761 01:22:04,200 -> 01:22:07,500 - J'ai dit, je préférerais brûler. - Comment pouvez-vous brûler un piano 762 01:22:07,600 -> 01:22:10,300 Qu'allons-nous faire avec ces vieux dossiers? Ils sont tous japonais. 763 01:22:10,400 -> 01:22:12,900 - Personne ne va les acheter. -. Cassez 764 01:22:12,900 -> 01:22:16,000 Les briser? 765 01:22:17,400 -> 01:22:20,300 Bien sûr. Les briser. 766 01:23:33,300 -> 01:23:35,900 Je vais vomir. 767 01:23:35,900 -> 01:23:38,500 Vous n'avez pas envie de vomir. 768 01:23:42,800 -> 01:23:45,200 J'ai envie de vomir. 769 01:23:45,300 -> 01:23:47,400 Vous n'avez pas envie de vomir. 770 01:23:47,400 -> 01:23:51,300 spéciale Armée du transport ferroviaire Bravo 719 ... 771 01:23:51,300 -> 01:23:54,400 départ à 1100 heures. 772 01:23:56,700 -> 01:24:00,400 -. Merde 773 01:24:00,500 -> 01:24:03,800 Elle n'a vomir. 774 01:24:24,100 -> 01:24:25,000 Bye, Jack. 775 01:24:33,800 -> 01:24:35,700 Quand pensez-vous de revenir de Seattle? 776 01:24:35,800 -> 01:24:37,700 Juste une couple de jours. Une semaine au plus. 777 01:24:37,800 -> 01:24:41,000 Je vais juste vérifier dans ma libération conditionnelle, alors je suis venue. 778 01:24:41,000 -> 01:24:43,200 Si seulement nous savions où nous allons. 779 01:24:43,300 -> 01:24:45,100 Je vais vous trouver, Lily. 780 01:24:45,100 -> 01:24:49,100 Hey! Hé, sors de là! 781 01:24:49,100 -> 01:24:50,600 Vous me tirer d'ici! 782 01:24:50,700 -> 01:24:51,900 Adieu, maman. 783 01:24:52,000 -> 01:24:52,100 Fuckin 'vautours peu! 784 01:24:52,200 -> 01:24:55,700 Ne vous inquiétez pas. Ce ne sera pas pour longtemps, Je suis sûr. Okay? 785 01:24:54,500 -> 01:24:54,500 Fuckin 'vautours peu! 786 01:25:00,300 -> 01:25:04,900 - Pourquoi les stores baissés? - Alors, nous ne saurons pas où nous allons. 787 01:25:11,600 -> 01:25:14,700 Tu vas bien? Tu vas bien? 788 01:25:25,900 -> 01:25:28,800 Monsieur, vous êtes le prochain. 789 01:25:34,300 -> 01:25:36,200 Je ne peux pas apporter mon appareil photo? 790 01:25:36,300 -> 01:25:38,400 Désolé, c'est sur la liste. 791 01:25:48,500 -> 01:25:50,700 Droite de cette façon. 792 01:26:37,300 -> 01:26:39,200 Merci de venir avec moi, Lily. 793 01:26:39,300 -> 01:26:42,700 C'est correct. J'ai peur de venir sur mon propre bien. 794 01:26:46,200 -> 01:26:49,500 - Pensez-vous qu'ils vont nous tirer dessus? - Non, bien sûr que non. 795 01:26:52,500 -> 01:26:55,700 Pensez-vous ils vont nous renvoyer au Japon? 796 01:26:55,800 -> 01:26:58,700 Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas, Frankie. 797 01:26:58,800 -> 01:27:01,300 Je n'ai jamais été au Japon. 798 01:27:03,100 -> 01:27:05,500 Moi non plus. 799 01:27:13,000 -> 01:27:16,100 Nous avons séjourné à l'hippodrome pour deux mois ... 800 01:27:16,200 -> 01:27:19,300 jusqu'à ce qu'ils nous ont à une nouvelle maison ... 801 01:27:19,300 -> 01:27:21,300 moyen de sortir dans le désert. 802 01:27:34,700 -> 01:27:38,000 Le voyage sur le bus semblait durer éternellement i ... 803 01:27:38,000 -> 01:27:40,800 et finalement nous sommes arrivés. 804 01:27:40,900 -> 01:27:43,300 Mais je me souviens est la montagne ... 805 01:27:43,300 -> 01:27:46,400 le froid et la poussière. 806 01:28:03,400 -> 01:28:05,300 Suivant. 807 01:28:15,200 -> 01:28:17,100 Suivant. 808 01:28:25,200 -> 01:28:28,000 Vous avez 24 heures pour le rapport pour la rédaction, M. McGann. 809 01:28:28,100 -> 01:28:32,800 Votre libération conditionnelle est annulée vertu de l'article 472 de la Loi sur les pouvoirs de guerre. 810 01:28:32,900 -> 01:28:35,300 Mais, euh, j'ai besoin d'aller à Los Angeles. 811 01:28:35,400 -> 01:28:37,400 Ne pense pas. 812 01:28:37,400 -> 01:28:40,900 Il dit Tacoma. Yep, Tacoma. 813 01:28:41,000 -> 01:28:42,800 Vous rapport demain. 814 01:28:42,900 -> 01:28:46,000 Il est assez clair, sinon, 815 01:28:46,100 -> 01:28:48,200 Sinon quoi? 816 01:28:48,300 -> 01:28:51,600 Sinon, vous vous retrouverez en prison au lieu de l'armée, monsieur. 817 01:28:51,700 -> 01:28:55,000 suivante s'il vous plaît. 818 01:29:19,600 -> 01:29:22,300 Nous alignés pour tout. 819 01:29:22,400 -> 01:29:26,600 Nous semblait consacrer la moitié de nos vies la queue pour quelque chose ou autre. 820 01:29:26,600 -> 01:29:29,400 Nos vies ont changé complètement i ... 821 01:29:29,400 -> 01:29:32,400 et nous avons passé notre temps ensemble prétendant qu'ils n'avaient pas. 822 01:29:32,500 -> 01:29:34,800 Nous y voilà! 823 01:29:38,800 -> 01:29:41,600 - vous avez dû fini maintenant! - Je n'ai pas encore commencé 824 01:29:41,700 -> 01:29:44,300 Maman! 825 01:30:27,500 -> 01:30:30,200 Il a été vous regarde. 826 01:30:49,100 -> 01:30:52,600 Allons-y! Déplacer ce véhicule, soldat! 827 01:30:52,700 -> 01:30:54,600 - J'essaie, le sergent. - Quel est le problème avec vous, McGann? 828 01:30:54,700 -> 01:30:57,300 Quelqu'un vous apprendre à faire à Dublin? Déplacer ce véhicule! 829 01:30:57,400 -> 01:31:00,900 Bougez, McGann! 830 01:31:15,300 -> 01:31:18,600 - Allons! - Break it up! 831 01:31:18,700 -> 01:31:21,800 Evadez-vous de moi! Non! 832 01:31:21,900 -> 01:31:24,000 Come on! Bougez! 833 01:31:26,000 -> 01:31:28,000 - Qu'est-ce que c'est? - Quelque chose de voler la nourriture. 834 01:31:28,100 -> 01:31:32,700 Il ya un homme avec du sang tout le long de son tablier. Je pense qu'il a frappé. 835 01:31:32,800 -> 01:31:35,100 - Voulez-vous jouer en tête-à-un après, Charlie? - Non 836 01:31:35,200 -> 01:31:37,700 Il ya un mec avec son nez fendu grande ouverte. 837 01:31:37,800 -> 01:31:40,100 Michi Hokoda vu 10 côtés de boeuf sous une feuille ... 838 01:31:40,200 -> 01:31:42,400 dans le dos de l'un des l'administrateur des camions. 839 01:31:42,400 -> 01:31:44,400 Peut-être qu'ils nous mourir de faim. 840 01:31:47,000 -> 01:31:50,200 Nous avons assez à manger. 841 01:31:52,200 -> 01:31:55,000 Il faut que ce soit arrêté, ou de quelqu'un d'autre va se faire couper la gorge. 842 01:31:55,000 -> 01:31:57,000 Il est difficile nourrir tous ces gens. 843 01:31:57,100 -> 01:31:59,000 C'est un camp de putain, pour l'amour de Christ. 844 01:31:59,100 -> 01:32:01,300 - Ne jurez pas en face de Mama. - Elle ne sait pas le mot . 845 01:32:01,400 -> 01:32:04,300 - Je connais le mot. - Ce n'est pas un camp. 846 01:32:04,300 -> 01:32:08,300 Camp est l'endroit où vous aller à la pêche, assis autour de feux faite en frottant deux bâtons ensemble. 847 01:32:08,400 -> 01:32:10,700 Ce n'est pas la putain Boy Scouts, Harry. 848 01:32:10,800 -> 01:32:13,900 - Charlie, s'il vous plaît ne pas jurer devant maman. - Elle est japonaise. 849 01:32:14,000 -> 01:32:17,200 - Elle ne comprend pas le mot. - Je connais le mot. 850 01:32:17,300 -> 01:32:19,900 Mama. 851 01:32:22,000 -> 01:32:24,100 C'est papa. 852 01:32:36,900 -> 01:32:39,400 Vous êtes de retour. 853 01:32:50,200 -> 01:32:54,700 Oh, Mini Non, Mini-chan. 854 01:32:54,800 -> 01:32:56,700 Embrasse ton grand-père. 855 01:32:56,800 -> 01:32:59,200 Ooh, merci. 856 01:33:28,300 -> 01:33:31,400 Papa Kawamura jamais été heureux dans le camp. 857 01:33:32,600 -> 01:33:34,900 Les gens chuchoté et murmuré. 858 01:33:34,900 -> 01:33:37,900 Silly, des rumeurs malveillantes i ... 859 01:33:37,900 -> 01:33:42,300 qu'il avait donné des renseignements à l'F.B.I. Quand il était à Fort Lincoln. 860 01:33:42,400 -> 01:33:44,400 Ce n'était pas vrai. 861 01:33:44,500 -> 01:33:48,300 - Mais il n'avait pas d'importance. - Je l'ai eu! Je l'ai eu! 862 01:33:48,400 -> 01:33:52,600 En ces jours, les gens seulement cru le pire. 863 01:33:53,700 -> 01:33:56,500 Personne ne parle de lui. 864 01:33:56,500 -> 01:33:59,300 Et il a obtenu plus solitaire et plus solitaire. 865 01:33:59,400 -> 01:34:01,300 - Menteur! - Nous savons que vous parlé à la F.B.I. 866 01:34:01,400 -> 01:34:06,000 plus en plus triste. 867 01:34:30,900 -> 01:34:33,000 Alice Noguchi? Comment pourraient-ils la chercher? 868 01:34:33,000 -> 01:34:35,300 Elle a un visage comme un seau latrines. 869 01:34:35,400 -> 01:34:38,200 - Je pense qu'elle est jolie. - Gros seins. 870 01:34:38,300 -> 01:34:41,300 - Ils ont toujours choisir celle avec de gros seins. - Ils ne sont pas si grandes. 871 01:35:10,900 -> 01:35:13,400 Mini-chan. 872 01:36:01,500 -> 01:36:04,000 - Hey, merci pour l'arrêt. - Si vous pouvez trouver de la place y retourner ... 873 01:36:04,100 -> 01:36:06,000 alors vous êtes plus que la bienvenue, soldat. 874 01:36:08,100 -> 01:36:10,500 - Tu vas bien? - Ouais. 875 01:36:27,500 -> 01:36:30,100 Hé, Kenji, allez! 876 01:36:30,200 -> 01:36:32,500 Viens. Viens. 877 01:36:56,400 -> 01:36:59,000 Un des ERS de la J.C.L. ' a été tabassé. 878 01:36:59,100 -> 01:37:01,300 Ils sont de blâmer les gens du syndicat cuisine. Il va y avoir des ennuis. 879 01:37:01,400 -> 01:37:03,600 Nous devons rentrer à la maison, maman. 880 01:37:03,700 -> 01:37:05,700 - Où est Charlie? - Je ne sais pas, maman. 881 01:37:05,700 -> 01:37:07,800 Allons, Frankie. 882 01:37:22,200 -> 01:37:24,200 Où que vous stationné? 883 01:37:24,200 -> 01:37:26,900 - Fairmont. - Ah. Sur une heure 24? 884 01:37:27,000 -> 01:37:30,900 - Qu'est-ce qu'il en reste. - Tu as des amis au campement? 885 01:37:32,000 -> 01:37:34,000 Ouais, en quelque sorte. 886 01:37:34,000 -> 01:37:36,200 Ils sont réelles bonnes personnes, certains d'entre eux Japs. 887 01:37:36,300 -> 01:37:39,300 Vous avez une couple d'entre eux travaillent pour moi. Immobilier des travailleurs acharnés. 888 01:37:39,400 -> 01:37:42,200 Le problème, c'est que vous ne connaissez pas celles qui faire confiance ... 889 01:37:42,300 -> 01:37:44,200 lesquels vous tirez dans le dos. 890 01:37:46,400 -> 01:37:49,600 Problème difficile. Ça me dépasse. 891 01:38:59,600 -> 01:39:01,300 Qu'est-ce qui se passe ici? 892 01:39:13,300 -> 01:39:15,500 Route fermée, monsieur. Tu vas devoir faire marche arrière. 893 01:39:15,500 -> 01:39:17,600 - Qu'est-ce qui se passe? - Japs dans le camp sont des émeutes. 894 01:39:17,600 -> 01:39:20,100 Ils disent tout un tas d'entre eux ont été fusillés. C'est un désordre là-bas. 895 01:39:20,200 -> 01:39:23,300 Bon, monsieur. Le sauvegarder. Essayez à nouveau demain. 896 01:39:42,600 -> 01:39:44,800 J'ai entendu des fusils. J'ai certainement entendu parler des fusils. 897 01:39:44,800 -> 01:39:47,800 Je crois avoir vu des chars. 898 01:39:47,800 -> 01:39:51,000 Ils étaient des camions. Les chars ont des fusils qui sort, stupide. 899 01:39:51,100 -> 01:39:53,700 - Je sais ce qu'est un réservoir ressemble. - Charlie va bien se passer . 900 01:39:53,800 -> 01:39:56,300 Si Dieu le veut. 901 01:39:56,400 -> 01:39:59,300 Evadez-vous de la fenêtre. Il n'ya rien que nous pouvons faire. 902 01:39:59,400 -> 01:40:01,800 J'ai entendu plusieurs canons. 903 01:40:01,900 -> 01:40:05,300 Je voudrais qu'ils arrêter ce chant. C'est assez effrayant. 904 01:40:05,300 -> 01:40:07,500 Charlie sera bientôt à la maison, maman. 905 01:40:07,500 -> 01:40:09,700 Charlie ne serait jamais entrer dans n'importe quelle difficulté. 906 01:40:09,700 -> 01:40:12,100 C'était avant ils l'ont emmené hors de hamburgers. 907 01:40:12,200 -> 01:40:16,400 Maintenant, nos tout-américaine a un soleil levant tatoué sur son dos. 908 01:40:16,500 -> 01:40:19,700 Il a changé, maman. 909 01:40:19,800 -> 01:40:23,400 Personne ne change à l'intérieur. 910 01:40:44,100 -> 01:40:47,200 Quand ils ont finalement ouvert le camp de deux jours plus tard, je ... 911 01:40:47,300 -> 01:40:50,400 ton papa pourrait venir nous visiter. 912 01:40:50,400 -> 01:40:55,100 Nous n'avions pas vu ou entendu parler de lui pendant sept mois entiers. 913 01:41:47,600 -> 01:41:50,800 - Voici une petite chaise. - Président. 914 01:41:51,900 -> 01:41:53,800 Ainsi, a été gravement blessé Charlie? 915 01:41:53,900 -> 01:41:56,200 Non, il a été frappé sur la tête avec un fusil. 916 01:41:56,200 -> 01:41:58,800 Il dit qu'il va bien, mais ils lui ont mis dans un hôpital du camp de toute façon. 917 01:41:58,800 -> 01:42:02,200 Plus le thé, maman? 918 01:42:03,900 -> 01:42:06,400 Ce thé fait des choses terribles pour ma vessie. 919 01:42:06,500 -> 01:42:09,200 - Allons, Joyce. Prenons Mama à la toilette. - Longue promenade. 920 01:42:09,300 -> 01:42:11,900 Je ne m'inquiète pas. Obtenez votre manteau. Vous êtes à venir. 921 01:42:12,000 -> 01:42:13,800 Mini, vous voulez venir aussi? 922 01:42:13,900 -> 01:42:16,500 Jack, ne vont pas avant de vous dire au revoir. 923 01:42:16,600 -> 01:42:18,700 Bon, maman. Je serai juste ici. 924 01:42:18,800 -> 01:42:21,500 Je vous remercie. 925 01:42:26,800 -> 01:42:30,400 - Elle sera de 22 minutes. - Vingt-deux minutes? 926 01:42:30,400 -> 01:42:34,600 Uh-huh. Mama cherché partout sur le camp de trouver une toilette qu'elle aimait ... 927 01:42:34,700 -> 01:42:38,300 qui n'a pas été rompu et les cloisons avaient, et c'est sur le "K" du bloc. 928 01:42:41,100 -> 01:42:46,000 Prend ses 11 minutes pour y aller à pied, et 11 minutes de marche arrière. 929 01:42:46,100 -> 01:42:48,600 Pourquoi pensez-vous nous lui avons donné du thé autant? 930 01:42:52,400 -> 01:42:55,000 - Et Frankie? - École. 931 01:42:55,100 -> 01:42:57,700 Et votre papa? 932 01:42:57,800 -> 01:42:59,900 Il est à l'hôpital avec Charlie. 933 01:43:01,800 -> 01:43:05,000 Il est assis là tous les jours dans une chaise à côté de son lit. 934 01:43:05,000 -> 01:43:07,000 Aucun d'entre eux se parler. 935 01:43:07,100 -> 01:43:09,300 Pourquoi? 936 01:43:09,400 -> 01:43:13,600 Parce que Charlie pense que Papa a donné l'F.B.I. Information à Fort Lincoln. 937 01:43:13,700 -> 01:43:15,900 Papa le déteste pour le croire. 938 01:43:25,600 -> 01:43:31,300 Donc, nous avons 22 minutes? 939 01:43:31,400 -> 01:43:33,300 - Vingt-deux minutes. - Mm-hmm. 940 01:43:33,400 -> 01:43:36,500 - Et puis je dois retourner au travail. - MM. Pour travailler? 941 01:43:36,500 -> 01:43:38,700 Mm-hmm. Camouflage filets. 942 01:43:38,800 -> 01:43:41,000 Nous faisons cinq filets ou de travail de huit heures. 943 01:43:41,000 -> 01:43:43,200 - Oh. - Pour 14 $ par mois. 944 01:43:43,300 -> 01:43:45,600 Quatorze dollars par mois? 945 01:43:45,600 -> 01:43:47,800 Ne vous inquiétez pas. Seuls les médecins font 19 par mois. 946 01:43:47,900 -> 01:43:50,600 - Oh. - Mm-hmm. 947 01:43:50,700 -> 01:43:54,800 Les gens disent qu'ils ont été de nous donner l'armée «K» rations avec tout ce que le salpêtre ... 948 01:43:54,900 -> 01:43:58,900 - afin de réduire notre libido. - Ils ont ? 949 01:43:59,000 -> 01:44:03,000 Ce n'est pas vrai. 950 01:44:53,800 -> 01:44:57,900 Bye, bye, Souris Mini. Tu vas être correct? 951 01:44:58,000 -> 01:45:01,000 - Allons, Fella. Nous allons, ou quoi? -. Okay 952 01:45:09,100 -> 01:45:11,600 Venez, venez. J'ai un horaire à conserver. 953 01:45:31,500 -> 01:45:33,900 Avez Papa ennuis? 954 01:45:34,000 -> 01:45:36,000 Un peu. 955 01:45:36,100 -> 01:45:40,600 Au moment où il est revenu à l'hôtel Fairmont, Il fut trois jours absent sans permission. 956 01:45:40,700 -> 01:45:42,700 Mais il était bien. 957 01:45:42,800 -> 01:45:45,900 Et papa Kawamura? 958 01:45:46,000 -> 01:45:48,400 Il ne serait pas juste de parler à quelqu'un. 959 01:45:48,500 -> 01:45:50,400 Pourquoi était-il si malheureux? 960 01:45:52,600 -> 01:45:56,600 Parce que chaque jour il était en Amérique ... 961 01:45:56,600 -> 01:46:00,100 il a parlé d'un jour rentrer à la maison Wakayama un homme riche. 962 01:46:02,200 -> 01:46:06,600 Mais tout l'argent qu'il avait eu, qu'il perdrait. 963 01:46:06,700 -> 01:46:10,500 Il avait perdu sa chemise tant de fois, il n'a jamais compté pour lui. 964 01:46:10,500 -> 01:46:12,900 "Shikataganai,« qu'il avait toujours dit. 965 01:46:17,200 -> 01:46:20,500 Mais une fois que vous perdez le respect de soi ... 966 01:46:20,600 -> 01:46:22,700 alors seulement, vous ne ont vraiment rien. 967 01:46:22,800 -> 01:46:28,300 Pauvre papa Kawamura. Il doit avoir été si triste. 968 01:46:28,400 -> 01:46:33,600 Pendant une année entière, il vient de creuser l'écart dans son potager i ... 969 01:46:33,700 -> 01:46:35,800 ou il travaillerait sur sa chaise. 970 01:46:40,400 -> 01:46:44,300 Quand le président a été terminé, il reste assis là pendant des heures. 971 01:46:46,400 -> 01:46:50,000 Nous voulions tous si mal d'avoir une vie ici. 972 01:46:50,000 -> 01:46:52,600 C'est un beau pays ... 973 01:46:52,700 -> 01:46:54,800 si seulement vous avez des yeux pour le voir. 974 01:46:56,700 -> 01:47:00,900 Mais soudain nous nous sentions tous comme un aveugle ... 975 01:47:00,900 -> 01:47:03,300 lorgnant à travers une clôture. 976 01:47:03,400 -> 01:47:06,600 - Je ne comprends pas. Nous avons tous de signer cette chose? -. Tout le monde plus de 17 977 01:47:06,700 -> 01:47:09,500 - Lisez-le à nouveau. - "Réponse oui ou non le numéro 27.. 978 01:47:09,600 -> 01:47:11,700 "Etes-vous prêt à servir dans les forces armées des Etats-Unis ... 979 01:47:11,800 -> 01:47:14,200 sur le devoir de lutter contre la chaque fois commandé? " 980 01:47:14,300 -> 01:47:17,100 - Vous devez aller dans l'armée? - Réponse Non pas. 981 01:47:17,200 -> 01:47:19,200 Je ne veux pas aller dans l'armée. Il est assez mauvais ils nous ont mis là-dedans. 982 01:47:19,300 -> 01:47:23,400 - Attendez. Il ya pire. - Lily, puis-je avoir un mot avec vous, s'il vous plaît? 983 01:47:23,500 -> 01:47:26,100 Votre mère n'est pas autorisé à travailler. Elle est un ressortissant japonais. 984 01:47:26,100 -> 01:47:29,200 - Nous savons cela. - Ensuite, pourriez-vous lui demander de partir? 985 01:47:29,300 -> 01:47:32,300 N ° Pourquoi devrait-elle? Elle n'est pas payé. Elle s'ennuie. 986 01:47:32,300 -> 01:47:34,600 Elle n'a rien d'autre à faire. Elle est juste assis ici avec sa famille. 987 01:47:34,600 -> 01:47:37,200 - Yat-il quelque chose de mal? - Non, maman. 988 01:47:37,200 -> 01:47:39,700 - Désolé, c'est la loi. - La loi. 989 01:47:39,800 -> 01:47:43,200 Ne parlez pas de la loi. Quelle loi protège les innocents citoyens américains ... 990 01:47:43,300 -> 01:47:45,400 d'être enfermé d'aucun crime? 991 01:47:45,500 -> 01:47:48,900 Votre mère ne peut pas travailler. Elle est Issei. Les ressortissants étrangers ne peuvent pas faire l'effort de guerre. 992 01:47:49,000 -> 01:47:51,600 - Elle ne fonctionne pas. - Puis lui demander de quitter. 993 01:47:51,700 -> 01:47:54,300 Non, maman, asseyez-vous. 994 01:47:54,300 -> 01:47:56,600 Elle ne partira pas. Pourquoi devrait-elle? 995 01:47:56,700 -> 01:47:58,600 - les règles du camp. - Règles 996 01:47:58,700 -> 01:48:00,900 Règles Camp -. - Camp? 997 01:48:00,900 -> 01:48:04,400 Vous appelez cela un camp? Ceci est une prison en plein air putain! 998 01:48:11,500 -> 01:48:15,100 "Nombre 28. Voulez-vous prêter serment d'allégeance sans réserve ... 999 01:48:15,200 -> 01:48:17,600 "aux Etats-Unis d'Amérique ... 1000 01:48:17,700 -> 01:48:20,500 »et défendre fidèlement les Etats-Unis contre une attaque tout ou i ... 1001 01:48:20,600 -> 01:48:23,000 »par les forces étrangères ou nationales ... 1002 01:48:23,100 -> 01:48:27,200 "et Abandonner toute forme d'allégeance ou de l'obéissance à l'empereur japonais ... 1003 01:48:27,200 -> 01:48:31,300 ou tout autre gouvernement étranger, puissance ou organisation? " 1004 01:48:31,400 -> 01:48:35,300 - Réponse par oui ou non. - Mais comment pouvons-nous faire ça ? 1005 01:48:35,400 -> 01:48:39,200 Nous ne pouvons être U. S. Citizen. C'est contre la loi. 1006 01:48:39,200 -> 01:48:42,900 Si nous disons oui, nous n'aurons pas tous les pays. 1007 01:48:43,000 -> 01:48:46,100 - Alors, dis non. - Si nous disons non ... 1008 01:48:46,100 -> 01:48:48,100 ils vont vous garder dans les camps pour toujours. 1009 01:48:48,200 -> 01:48:51,600 Si vous dites oui, vous serez dans l'armée et le tir d'autres Japonais. 1010 01:48:51,700 -> 01:48:56,100 - Ou finissent par être renvoyés chez eux dans un kimono en bois. - Mais nous sommes Américains . 1011 01:48:56,200 -> 01:48:58,800 Nous nous sommes arrêtés étant Américains le moment ils ont mis les barbelés. 1012 01:49:04,100 -> 01:49:06,200 Nous avons à dire oui, maman. 1013 01:49:10,300 -> 01:49:12,300 papa? 1014 01:49:16,200 -> 01:49:18,400 Charlie. 1015 01:49:18,400 -> 01:49:20,800 Non, non 1016 01:49:23,100 -> 01:49:25,600 Qu'en pensez-vous? 1017 01:49:27,000 -> 01:49:29,800 Je vais aller dans l'armée. 1018 01:49:54,500 -> 01:49:57,000 Tenez-le, s'il vous plaît. Papers. 1019 01:49:58,700 -> 01:50:00,600 Allez-y. 1020 01:50:12,100 -> 01:50:14,600 - Joycie? - Jack. 1021 01:50:16,500 -> 01:50:18,800 Papa? 1022 01:50:21,400 -> 01:50:24,700 Mini? Mini! Oh, Mini, Mini! 1023 01:50:24,800 -> 01:50:29,000 Tu es si grand, je n'ai même pas vous reconnaître. 1024 01:50:29,100 -> 01:50:32,200 - Salut. - Salut. 1025 01:50:32,300 -> 01:50:34,200 - Avez-vous perdu une dent? - Ouais. 1026 01:50:34,300 -> 01:50:37,700 Vraiment? Où est Lily? Pas de son domicile. 1027 01:50:37,800 -> 01:50:41,300 Ils sont à l'hôpital. Papa est malade. 1028 01:50:48,700 -> 01:50:50,900 Lily? 1029 01:50:51,000 -> 01:50:54,300 Jack! Oh, Jack! 1030 01:50:54,400 -> 01:50:57,600 - Vous ne me dites pas que vous aviez laisser. - Il a été soudaine. 1031 01:50:57,600 -> 01:51:01,000 - Ils vont nous expédier en une semaine. - Oh, où? 1032 01:51:01,100 -> 01:51:04,300 Ils ne vont pas nous le dire. 1033 01:51:07,300 -> 01:51:10,200 Mini, je vais vous prenez à la maison maintenant, ok? 1034 01:51:13,000 -> 01:51:16,600 Je vais rester ici avec votre père un certain temps. 1035 01:51:16,600 -> 01:51:18,700 Okay. 1036 01:51:49,200 -> 01:51:51,300 C'est Jack, M. Kawamura. 1037 01:52:02,600 -> 01:52:06,700 J'ai besoin de votre aide, monsieur. 1038 01:52:08,400 -> 01:52:11,400 Vous voyez, je ne suis pas ici en congé. 1039 01:52:11,500 -> 01:52:14,900 Je me suis enfuie de l'armée. 1040 01:52:15,000 -> 01:52:17,600 Dieu sait pourquoi, mais j'ai pensé si je pouvais être ici avec vous tous ... 1041 01:52:17,700 -> 01:52:19,600 que je pourrais aider. 1042 01:52:19,700 -> 01:52:21,600 Mais alors quand je suis venu dans le par ces portes là-bas, je ... 1043 01:52:21,700 -> 01:52:24,500 j'ai réalisé que je ne peux pas m'empêcher, pas un petit peu. 1044 01:52:26,800 -> 01:52:29,300 Et je sais juste que ... 1045 01:52:29,300 -> 01:52:32,400 tout cela terribles ce qui est arrivé est de ma faute. 1046 01:52:34,300 -> 01:52:38,500 La grande partie et la partie peu. 1047 01:52:40,100 -> 01:52:43,100 Mais je voulais juste dire que ... 1048 01:52:44,300 -> 01:52:48,200 même si vous ne voulez pas l'entendre ... 1049 01:52:48,300 -> 01:52:51,100 Je vous aime tous tellement. 1050 01:52:54,100 -> 01:52:56,100 Vous y retourner. 1051 01:52:57,200 -> 01:53:00,900 - Je ne peux pas. -. Retour 1052 01:53:02,800 -> 01:53:07,200 Je ne peux pas vous laisser tout ici. Je dois faire quelque chose. 1053 01:53:07,300 -> 01:53:12,800 Juste l'amour de Lily. C'est assez. 1054 01:53:17,600 -> 01:53:20,000 Papa. 1055 01:54:19,600 -> 01:54:21,800 Vous étiez marié à Seattle? 1056 01:54:21,900 -> 01:54:23,800 Oui, monsieur. 1057 01:54:23,900 -> 01:54:28,400 Votre femme est Lily Yuriko Kawamura? 1058 01:54:28,500 -> 01:54:30,700 Oui, monsieur. 1059 01:54:30,800 -> 01:54:34,300 - Et vous avez été rédigé le 11 mai 1942. - Oui, monsieur. 1060 01:54:34,300 -> 01:54:38,200 - Vous êtes dans un tas d'ennuis, soldat. - Oui, monsieur. Je sais, monsieur. 1061 01:54:38,300 -> 01:54:40,400 Diriez-vous que vous aviez sympathies pro-japonais? 1062 01:54:40,400 -> 01:54:42,700 Oui, monsieur. J'ai épousé un, monsieur. 1063 01:54:42,700 -> 01:54:46,100 La façon dont l'armée qu'il voit, soldat, vous êtes soit pro-japonais ou de pro-américain. 1064 01:54:46,200 -> 01:54:48,600 Il n'y a aucun entre-deux. Pas plus. 1065 01:54:48,600 -> 01:54:51,800 Ce n'est pas comme étant un fan des Red Sox dans une série Pittsburgh-New York World. 1066 01:54:51,800 -> 01:54:55,400 Ma femme est un citoyen américain, monsieur. 1067 01:54:55,500 -> 01:54:58,800 - Vous pensez que les camps ont tort? - Oui, monsieur, je ne . 1068 01:54:58,900 -> 01:55:02,400 Eh bien, pour ce qu'il importe, soldat, je suis d'accord avec vous. 1069 01:55:02,500 -> 01:55:04,900 C'est comme brûler de Chicago pour se débarrasser des gangsters. 1070 01:55:04,900 -> 01:55:09,200 - C'est une erreur de Dieu terrible. -. Que les gens effrayés guerres font souvent 1071 01:55:09,300 -> 01:55:11,200 Mais il ya aussi beaucoup de tarte aux pommes Américains là-bas ... 1072 01:55:11,300 -> 01:55:13,300 qui ne serait pas la haine d'une âme avant tout cela ... 1073 01:55:13,300 -> 01:55:16,300 qui avez des enfants d'être abattus par l'armée japonaise. 1074 01:55:16,300 -> 01:55:19,500 Chaque jour, ils entendent parler une autre unité japonaise va banzai ... 1075 01:55:19,600 -> 01:55:21,600 les femmes et à la baïonnette et les enfants. 1076 01:55:21,700 -> 01:55:24,400 Peut-être que le verrouillage de votre gens loin est le meilleur endroit pour eux. 1077 01:55:24,500 -> 01:55:29,000 C'est inconstitutionnel. Ils avaient leurs droits enlevé. 1078 01:55:31,100 -> 01:55:34,100 Les Nisei qui sont nés ici sont des citoyens américains. 1079 01:55:34,100 -> 01:55:37,600 Alors êtes-vous, soldat, et vous êtes allé AWOL. 1080 01:55:37,700 -> 01:55:40,700 Ainsi, beaucoup d'enfants américains meurent au lieu de vous. 1081 01:55:54,000 -> 01:55:56,600 Comment épelez-vous votre nom, votre McGann? 1082 01:55:56,700 -> 01:56:00,000 "M," petit "C", G-A-N-N. 1083 01:56:01,200 -> 01:56:05,400 Tu as déjà l'orthographe "M," petit "C", G-U-R-N? 1084 01:56:07,400 -> 01:56:12,300 Étiez-vous jamais Jack McGurn? Étiez-vous déjà membre de la 306 locale ... 1085 01:56:12,400 -> 01:56:14,700 de New York Les projectionnistes de l'Union? 1086 01:56:17,400 -> 01:56:19,400 Oui, je l'étais. 1087 01:56:19,400 -> 01:56:22,100 Je pense que vous êtes en beaucoup d'ennuis, soldat. 1088 01:56:24,800 -> 01:56:26,900 Prenez lui et ses hommes à l'extérieur et leur tirer dessus. 1089 01:56:27,000 -> 01:56:29,300 Mettez ces prisonniers contre le mur. 1090 01:56:29,400 -> 01:56:32,800 Puis-je dire qu'il ne sera pas nécessaire de disposer d'aucune de ces autres personnes. 1091 01:56:32,900 -> 01:56:36,400 Mon cher M. Moto, leur présence ici consiste à eux. 1092 01:57:43,700 -> 01:57:48,500 Nous avons eu un cousin qui connaissait Papa de la famille à Wakayama. 1093 01:57:48,600 -> 01:57:52,200 Elle a envoyé ma photo à votre papa. 1094 01:57:56,900 -> 01:58:00,800 Avec ton papa ... 1095 01:58:00,800 -> 01:58:04,700 c'était un jour de nouvelles chaussures pour tout le monde. 1096 01:58:04,700 -> 01:58:08,500 Le lendemain, nous vendons de la radio. 1097 01:58:08,600 -> 01:58:13,300 Une fois il m'a acheté une nouvelle couche dans la matinée ... 1098 01:58:13,300 -> 01:58:15,700 et nous avons dû le vendre par heure du souper. 1099 01:58:17,400 -> 01:58:19,700 Tous sur le clapet d'une carte. 1100 01:58:21,500 -> 01:58:26,300 Sept fois en bas, jusqu'à huit fois. 1101 01:58:27,400 -> 01:58:30,300 Mais maintenant, après tout cela ... 1102 01:58:30,400 -> 01:58:32,900 Papa ... 1103 01:58:32,900 -> 01:58:36,900 il a été sept fois en place, huit fois vers le bas. 1104 01:58:47,500 -> 01:58:53,000 Parfois il vaut mieux mourir que de renoncer à la vie. 1105 01:58:58,000 -> 01:59:01,600 Bye-bye. Quoi de cela? 1106 01:59:01,700 -> 01:59:03,700 Dans le cas où vous vomir. 1107 01:59:07,100 -> 01:59:09,400 Soyez sûr d'écrire maman, ok? 1108 01:59:18,700 -> 01:59:21,600 Puis il a semblé tout ce que nous ne fut dit au revoir. 1109 01:59:21,700 -> 01:59:26,600 Dulcie portés volontaires pour aider avec la récolte de betteraves à sucre dans l'Idaho. 1110 01:59:26,700 -> 01:59:29,600 Au moins Dulcie était ... 1111 01:59:29,700 -> 01:59:32,100 pendant un moment. 1112 01:59:34,800 -> 01:59:37,700 Charlie a été envoyé dans un camp spécial à Tule Lac ... 1113 01:59:37,800 -> 01:59:41,600 avec tous les autres qui avaient répondu «non» dans leurs questionnaires de fidélisation. 1114 01:59:41,700 -> 01:59:43,600 Ils étaient appelés les "No Boys Non." 1115 01:59:43,700 -> 01:59:45,400 Yeah! 1116 01:59:54,600 -> 01:59:56,900 - Bye, Frankie. - Au revoir, Charlie. 1117 02:00:09,100 -> 02:00:11,000 Hé, Charlie. 1118 02:00:12,800 -> 02:00:14,900 Ne prenez pas nickels en bois. 1119 02:00:33,500 -> 02:00:36,700 Pourquoi êtes-vous vomir, Dulcie? Vous n'avez même pas été sur le bus. 1120 02:00:36,700 -> 02:00:40,900 Dulcie retour de la récolte de sucre l'Idaho avec un joli bronzage ... 1121 02:00:40,900 -> 02:00:45,800 payer 60 $ et un bébé à l'intérieur d'elle. 1122 02:00:45,800 -> 02:00:49,900 - Maman était furieuse . 1123 02:01:09,800 -> 02:01:13,200 Et puis en Décembre, la Cour suprême a statué ... 1124 02:01:13,300 -> 02:01:15,600 que les camps étaient inconstitutionnelles. 1125 02:01:27,400 -> 02:01:31,400 Endo a gagné sa cause. Ils ne peuvent pas nous garder ici plus. 1126 02:01:31,400 -> 02:01:34,900 Nous pouvons rentrer à la maison. 1127 02:01:35,000 -> 02:01:37,300 Il semblait que tous nos ennuis étaient terminés. 1128 02:01:37,400 -> 02:01:41,300 Shikataganai. Nous avions traversé le pire. 1129 02:01:41,300 -> 02:01:45,000 Nous avions perdu tout ce que nous appartient et tout ce que nous aimions. 1130 02:01:46,100 -> 02:01:48,200 Il n'était pas possible de perdre quelque chose de plus. 1131 02:01:50,200 -> 02:01:55,100 Mais Maman dit, "Une guêpe pique toujours un visage à pleurer." 1132 02:01:56,800 -> 02:01:59,600 Parce que nous aussi perdu Harry. 1133 02:02:15,700 -> 02:02:19,100 C'était notre hiver dernier dans le camp. 1134 02:02:19,200 -> 02:02:21,400 Et les plus sombres de notre . 1135 02:02:55,100 -> 02:02:57,000 Merci-Merci. 1136 02:02:57,100 -> 02:02:59,200 Attendez, Frankie. 1137 02:03:14,700 -> 02:03:17,500 Charlie a décidé de rapatrier au Japon. 1138 02:03:18,900 -> 02:03:22,300 Il y avait un échange de grande pour les prisonniers de guerre américains. 1139 02:03:25,900 -> 02:03:28,000 Pauvre Charlie. 1140 02:03:28,100 -> 02:03:31,700 Il n'avait jamais été au Japon avant. 1141 02:03:31,800 -> 02:03:34,600 Il ne parlait presque pas le japonais. 1142 02:04:40,900 -> 02:04:44,500 Nous n'avions pas de maison pour revenir à à Little Tokyo. 1143 02:04:44,600 -> 02:04:48,100 Alors nous sommes allés à rester avec maman Kawamura cousine Sahoko ... 1144 02:04:48,200 -> 02:04:50,500 sur la ferme de fraises ici en Florin. 1145 02:05:32,600 -> 02:05:34,500 Le 6 août ... 1146 02:05:36,000 -> 02:05:38,600 ils ont largué une bombe sur Hiroshima. 1147 02:05:41,500 -> 02:05:45,100 C'était une grosse bombe. 1148 02:05:45,200 -> 02:05:47,800 Ils l'appelaient la bombe atomique. 1149 02:05:51,700 -> 02:05:53,900 En neuf petites secondes ... 1150 02:05:57,100 -> 02:06:00,000 200.000 personnes ont été tuées. 1151 02:06:05,800 -> 02:06:08,700 Elle devait être la fin. 1152 02:06:12,000 -> 02:06:15,200 Personne ne pouvait supporter plus. 1153 02:06:26,600 -> 02:06:29,700 Mama , c'est le train. 1154 02:06:29,800 -> 02:06:31,900 Allons-y. 1155 02:07:01,400 -> 02:07:03,400 Attention à la marche. 1156 02:07:24,800 -> 02:07:27,500 Jack! 1157 02:07:27,500 -> 02:07:29,800 Jack! 1158 02:07:45,000 -> 02:07:47,400 - Comment fais-tu? - D'accord.