1
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Why are we so early ?
2
00:02:11,900 --> 00:02:13,900
It's good to be early.
3
00:02:14,000 --> 00:02:17,400
Do you ever worry
that you won't recognize him, Mama ?
4
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
You recognize me, don't you ?
Why shouldn't you recognize him ?
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,000
Well, he might have grown
a beard or a mustache or something.
6
00:02:26,100 --> 00:02:31,100
And I was so little.
I only think I remember him.
7
00:02:31,200 --> 00:02:33,800
Do you think he'll remember me ?
8
00:02:33,800 --> 00:02:37,300
Well, he has all your photographs
and all the letters that you wrote him.
9
00:02:37,400 --> 00:02:41,700
- And he has all your school reports.
- You sent him my school reports ?
10
00:02:41,800 --> 00:02:46,500
Well, of course I did. I wanted to
let him know how well you were doing.
11
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
Come on now. I've got some tea
and some rice cakes here.
12
00:02:50,900 --> 00:02:54,400
We'll have a nice talk
while we're walking, okay? Let's go.
13
00:02:54,500 --> 00:02:57,000
- How far do we have to go ?
- Not far.
14
00:02:57,100 --> 00:03:00,200
If we have so much time,
why are you walking so fast ?
15
00:03:00,300 --> 00:03:03,000
I shouldn't have worn these new shoes.
16
00:03:03,100 --> 00:03:05,000
I think I have a blister.
17
00:03:05,100 --> 00:03:09,100
Mama...
18
00:03:09,100 --> 00:03:11,400
Try not to think about it.
19
00:03:11,500 --> 00:03:13,400
You want to look pretty
now, don't you ?
20
00:03:14,900 --> 00:03:16,900
Can we talk about Papa ?
21
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
Okay.
22
00:03:21,700 --> 00:03:23,700
One, two, three, four !
23
00:03:23,700 --> 00:03:25,700
Hey !
24
00:03:25,700 --> 00:03:27,900
One, two three four !
25
00:03:30,800 --> 00:03:33,400
Hey !
26
00:03:37,900 --> 00:03:40,000
Hey ! One, two, three, four !
27
00:03:42,300 --> 00:03:44,200
Hey ! One, two, three, four !
28
00:03:51,200 --> 00:03:54,600
I didn't mean to offend you.
29
00:03:54,700 --> 00:03:57,100
The first time you come
to my café, you insult me !
30
00:03:57,200 --> 00:04:00,300
And the next time you see me,
you tell me to kiss a horse.
31
00:04:00,400 --> 00:04:04,100
After all, you did tell me it
would kill you to pay the bet.
32
00:04:04,200 --> 00:04:07,400
I wanted to let you off and I just said
the first thing that came into my head.
33
00:04:07,500 --> 00:04:09,900
Forgive me. Please do.
34
00:04:13,800 --> 00:04:16,700
Do you like that ?
35
00:04:16,800 --> 00:04:20,200
Like it ? Who wouldn't ?
I only wish that we'd bet some more.
36
00:04:20,300 --> 00:04:22,400
Oh, but we did !
37
00:04:22,500 --> 00:04:25,700
Five, six, ten- ten bets.
38
00:04:25,800 --> 00:04:29,300
And you won every time.
39
00:04:29,300 --> 00:04:34,600
I did not know I could hate a man
so much and love him so quick.
40
00:04:34,600 --> 00:04:37,400
- What's going on?
41
00:04:37,500 --> 00:04:40,300
The sergeant won by a nose.
42
00:05:15,200 --> 00:05:17,300
Run!
43
00:05:37,400 --> 00:05:41,300
It wasn't what was planned.
It wasn't agreed in committee.
44
00:05:41,300 --> 00:05:45,100
Smoke bomb, firebomb,
what the fuck's the difference, kid?
45
00:05:45,200 --> 00:05:48,500
A bunch of people could have gotten killed.
That's the fuckin' difference!
46
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
Look, kid. You have the right interest,
but the wrong attitude.
47
00:05:51,000 --> 00:05:54,100
- It wasn't agreed in committee!
- Fuck the committee!
48
00:05:54,100 --> 00:05:58,400
Hey, this is Brooklyn, not Petrograd.
It's just another way of negotiating.
49
00:05:58,500 --> 00:06:02,400
All these animals who own the theaters-
this is all they understand.
50
00:06:02,500 --> 00:06:05,500
Augie, talk to this guy
for Chrissakes, will ya?
51
00:06:05,500 --> 00:06:08,700
- Just a different way of doing business, Jack.
- Business, my ass!
52
00:06:08,800 --> 00:06:10,900
The result's the same.
53
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
- Brennan-
- You want to unionize these morons...
54
00:06:13,500 --> 00:06:16,700
you gotta kick 'em in the crotch
before you even get 'em to the table.
55
00:06:16,800 --> 00:06:21,200
It's like Mr. Brennan says.
Whatever way you look at it, it's negotiation.
56
00:06:21,200 --> 00:06:23,100
Oh, Augie. Don't
let 'im give you that-
57
00:06:30,400 --> 00:06:33,500
Here's 300.
Take a vacation.
58
00:06:33,500 --> 00:06:36,700
Go read some more books, sonny boy.
You're outta here.
59
00:06:36,800 --> 00:06:39,300
- What?
- Out! Bye-bye.
60
00:06:39,400 --> 00:06:41,700
Adios.
61
00:06:41,800 --> 00:06:45,900
That pretty usherette with the doodah hair perm
got a good look at you, Jack.
62
00:06:46,000 --> 00:06:48,900
There ain't too many good-lookin' Irishmen
with burned hands in Brooklyn.
63
00:06:48,900 --> 00:06:50,900
Just spit it out, Augie.
64
00:06:50,900 --> 00:06:53,500
Things are different, Jack.
65
00:06:53,500 --> 00:06:57,300
To these guys,
you're trouble, okay?
66
00:06:57,400 --> 00:06:59,600
You know every statute
on the law books by heart.
67
00:06:59,600 --> 00:07:03,900
But you also got principles.
And you got politics.
68
00:07:03,900 --> 00:07:06,700
And that ain't how
they want to do things right now.
69
00:07:08,000 --> 00:07:10,800
This is a different union,
and they're scared of you.
70
00:07:10,800 --> 00:07:14,600
- What? Of these?
- Of your mouth, Jack.
71
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
Please.
72
00:07:22,700 --> 00:07:24,600
Take the money.
73
00:07:24,700 --> 00:07:28,600
'Cause next time you might get burned
so bad you won't need bandages.
74
00:08:25,900 --> 00:08:28,900
He says to thank your father
for inviting them to perform in America.
75
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Oh, yes.
Papa's crazy that way.
76
00:08:40,600 --> 00:08:42,700
- He says-
- I know what he said.
77
00:08:42,800 --> 00:08:45,000
Tell him it's unlucky
to make a pass on the stairs.
78
00:08:45,100 --> 00:08:49,300
It doesn't translate.
I guess she just blew you away, buster.
79
00:08:49,400 --> 00:08:51,800
Eh?
80
00:08:53,500 --> 00:08:57,100
- Hai.
81
00:10:00,100 --> 00:10:02,900
Papa, shh.
You shouldn't.
82
00:10:03,000 --> 00:10:05,800
Frankie.
83
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
- Frank- Frankie.
- Don't worry.
84
00:10:16,100 --> 00:10:17,600
It's very amusing.
85
00:10:17,600 --> 00:10:19,500
- Hiroshi?
- Hmm?
86
00:10:19,600 --> 00:10:22,900
- Are you going to talk all night
when the cards are waiting?
- Oh.
87
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
- And we have to have photo taken.
- Mmm.
88
00:10:26,100 --> 00:10:29,000
- Papa, no. You promised no cards tonight.
- Papa.
89
00:10:38,400 --> 00:10:42,500
If I want to play cards,
I play cards.
90
00:10:43,500 --> 00:10:46,800
Lily, quick!
Just come! Just come!
91
00:10:46,900 --> 00:10:49,600
- Just come!
- Shh!
92
00:10:53,700 --> 00:10:56,300
It's Mrs. Ogata, Papa's
projectionist's wife.
93
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
- Is he here?
- Sure! He's at the bar!
94
00:10:58,400 --> 00:11:00,900
- He's the drunk. He's always drunk.
- He'll kill her!
95
00:11:15,800 --> 00:11:21,400
"Hollywood-ono." Big movie star.
96
00:12:22,200 --> 00:12:24,500
Thanks.
97
00:12:47,200 --> 00:12:49,200
- Jack?
- Marge.
98
00:12:49,300 --> 00:12:51,900
Is it, Jack?
Why didn't you tell us you were coming?
99
00:12:52,000 --> 00:12:55,300
- Gerry, look who's here!
All the way from New York!
- Hey!
100
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
- Oh, no! Look at you!
- Where's your manners?
101
00:12:57,500 --> 00:13:00,600
You can't get up from the table
to welcome your own brother?
102
00:13:00,600 --> 00:13:04,300
- You look so stunned!
- Good to see you.
103
00:13:04,400 --> 00:13:08,100
Ohh.
104
00:13:48,600 --> 00:13:52,200
All I'm sayin' is, is that
if you're gettin' a dollar fifty an hour...
105
00:13:52,200 --> 00:13:55,600
and some guy in a suit is gettin' $10 out of it,
then it ain't fair.
106
00:13:55,700 --> 00:13:57,700
It's got nothin' to do
with Communism.
107
00:13:57,800 --> 00:14:00,700
It's got everything to do with it!
I'll tell you, I'm glad to be workin'.
108
00:14:00,800 --> 00:14:03,500
- You don't know what you're talkin' about.
- We should all be lucky.
109
00:14:03,500 --> 00:14:07,600
Every time I go through those gates,
I look at that sign. I say, "God bless ya!"
110
00:14:07,700 --> 00:14:10,100
'Cause some poor sucker who
ain't got a pot to piss in...
111
00:14:10,100 --> 00:14:12,100
- is out there beggin' for a cup of coffee.
- Gerry-
112
00:14:12,200 --> 00:14:14,600
Jesus, Mary and Joseph!
You people just mess things up!
113
00:14:14,600 --> 00:14:17,200
Gerry, you're missin' my point!
114
00:14:17,300 --> 00:14:19,400
Sure, it's great
that you're in work.
115
00:14:19,400 --> 00:14:22,500
What I'm sayin' is is that someone has
got to look out for the workin' man.
116
00:14:22,600 --> 00:14:25,200
You better believe it.
If he could get out of workin', he would...
117
00:14:25,300 --> 00:14:27,900
- the lazy son of a bitch.
- I work hard. I work damn hard!
118
00:14:28,000 --> 00:14:31,300
If the union people say he don't have to work
hard for the same money, he's the first one-
119
00:14:31,400 --> 00:14:34,800
You don't know what you're talkin' about.
Your kids aren't exactly starvin'.
120
00:14:34,900 --> 00:14:39,300
Only 'cause I work too, pal. The money you
hand over don't exactly pay for no fancy eatin'.
121
00:14:39,400 --> 00:14:41,300
I'm tellin' you.
122
00:14:41,400 --> 00:14:43,600
If you're gonna stay here,
you better not go causin' trouble.
123
00:14:43,500 --> 00:14:45,100
I'm not gonna cause any trouble.
124
00:14:45,200 --> 00:14:49,100
I am not gonna stay under the same roof
with no Red. Brother or no brother!
125
00:14:49,200 --> 00:14:52,200
Jesus! I am not a Red!
For Chrissakes, I'm agreein' with ya!
126
00:14:52,200 --> 00:14:53,700
I'm gonna get a regular job
like everyone else.
127
00:14:53,700 --> 00:14:55,100
I'm gonna get a regular job
like everyone else.
128
00:14:55,200 --> 00:14:57,300
You never had a regular job!
129
00:14:57,400 --> 00:15:00,300
Look, this is a great country,
best country in the world.
130
00:15:00,400 --> 00:15:02,400
- If you fucking Reds- Excuse the language-
- It's a great country.
131
00:15:02,500 --> 00:15:04,900
- I ain't no Red.
- Didn't go causin' trouble!
132
00:15:04,900 --> 00:15:06,600
Now, you're lucky
to be livin' here.
133
00:15:06,700 --> 00:15:10,100
Else you'd be livin' like a pig in shit
pullin' three dollars a week in Donegal.
134
00:15:10,200 --> 00:15:12,300
Yeah, well, that's why
I feel so at home here, Gerry.
135
00:15:12,300 --> 00:15:14,600
When it comes to shovelin' shit,
you're full of it.
136
00:15:14,600 --> 00:15:18,100
- Shut up, the two of ya!
- Jesus.
137
00:15:18,100 --> 00:15:20,700
No wonder your
fuckin' wife left you.
138
00:15:31,400 --> 00:15:35,500
She left because
she missed Ireland, Marge.
139
00:15:35,600 --> 00:15:38,800
She's happy there. It wasn't gonna
work out. You know that.
140
00:15:38,900 --> 00:15:41,800
She left because
you spoiled it for her.
141
00:15:41,900 --> 00:15:45,800
You lost your faith
in everything, Jack.
142
00:15:45,900 --> 00:15:50,200
You were so full of rage,
she got sick of it and stopped dreamin'.
143
00:15:54,600 --> 00:15:58,100
- Maybe I shouldn't stay here.
- No. Don't even think of it.
144
00:15:58,100 --> 00:16:01,600
Hey, we're glad
to have you. Huh?
145
00:16:01,700 --> 00:16:04,600
Go talk to Gerry.
He- He means well.
146
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
Hmm.
147
00:16:23,800 --> 00:16:26,300
Shouldn't have come here, Jack.
148
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
Y-You're my brother,
and I wanna help you, but...
149
00:16:31,800 --> 00:16:34,500
trouble sticks to you
like shit to a blanket.
150
00:16:34,600 --> 00:16:37,500
I'm a content kind of guy, you know?
I'm sick of trouble.
151
00:16:37,600 --> 00:16:41,100
So am I.
152
00:16:41,100 --> 00:16:44,200
Honest to God, Gerry,
all I want is a regular job.
153
00:16:44,300 --> 00:16:48,400
You're a politician, Jack.
A sweatshop lawyer.
154
00:16:48,500 --> 00:16:51,300
The Chicago heavies have closed this town
off to any outside union guys.
155
00:16:51,400 --> 00:16:54,000
I know. I know.
156
00:16:54,100 --> 00:16:57,200
Don't worry.
I'll be gone tomorrow.
157
00:16:57,300 --> 00:17:01,400
- Where'll you go?
- I don't know. San Francisco, maybe?
158
00:17:01,500 --> 00:17:03,500
You don't want to do that.
159
00:17:04,900 --> 00:17:07,800
- Maybe I can talk to some people for you.
- No, Gerry. No.
160
00:17:09,000 --> 00:17:12,200
See this yard?
161
00:17:12,200 --> 00:17:15,800
- It's a nice yard.
- You should see it in the daytime.
162
00:17:15,900 --> 00:17:19,200
It's beautiful, really beautiful.
163
00:17:19,300 --> 00:17:22,600
Got geraniums, got magnolias,
got sweet peas.
164
00:17:23,600 --> 00:17:25,500
Got a fountain.
165
00:17:25,600 --> 00:17:27,900
Hey, I'm even thinkin' of puttin'
a pool in for the kids.
166
00:17:28,000 --> 00:17:30,100
- A pool will be nice.
- Yeah.
167
00:17:30,100 --> 00:17:32,700
It's enough for me, Jack.
168
00:17:35,200 --> 00:17:38,200
It's enough for me too, Gerry.
169
00:18:46,500 --> 00:18:48,400
Papa! Papa!
170
00:18:52,600 --> 00:18:54,500
Papa, it's Mr. Ogata.
171
00:18:56,600 --> 00:18:58,800
No, no, no. Papa,
he's killed himself.
172
00:18:58,900 --> 00:19:01,400
Hai?
173
00:19:03,900 --> 00:19:06,900
He's killed himself, Papa. I just found him.
174
00:19:16,500 --> 00:19:18,400
Can you imagine killing yourself?
175
00:19:18,500 --> 00:19:20,900
Do you have to? We're gonna eat.
176
00:19:21,000 --> 00:19:24,800
It's the only thing he could have done.
Why do you have to keep talking about it?
177
00:19:24,900 --> 00:19:28,500
Mr. Fujioka?
But he's old and he's sleazy.
178
00:19:28,600 --> 00:19:32,000
Papa, are you serious?
179
00:19:32,100 --> 00:19:34,500
Why did he have to kill himself?
Why didn't he just kill her?
180
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
Because of honor.
181
00:19:37,100 --> 00:19:39,800
Why do you have to kill anyone?
Why can't you just make up?
182
00:19:39,900 --> 00:19:43,400
- Or why didn't he just leave her?
- I knew his wife, Mrs. Fujioka.
183
00:19:43,500 --> 00:19:46,300
Nice woman.
Died too young.
184
00:19:46,400 --> 00:19:50,300
Lily, he'd make a good husband to you.
185
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
Oto-san, you smoke too much!
186
00:19:52,400 --> 00:19:55,600
But he's horrible!
He's ugly, and he has bad teeth, Mama.
187
00:19:55,700 --> 00:19:57,600
- He's-
- Sleazy.
188
00:19:57,700 --> 00:20:00,500
He's rich,
and Papa owes him money.
189
00:20:00,600 --> 00:20:02,500
But I don't know him.
190
00:20:02,600 --> 00:20:05,800
- That's all right.
All I know of Mama was her picture.
- Listen to Papa.
191
00:20:05,900 --> 00:20:07,900
You're not marrying anyone.
I am!
192
00:20:07,800 --> 00:20:11,000
- Aw, you like the idea.
- I am not! I hate the idea!
193
00:20:11,100 --> 00:20:13,600
Just meet with him.
194
00:20:13,700 --> 00:20:15,900
- For Papa's sake.
- For all our sakes.
195
00:20:15,900 --> 00:20:18,600
We can do with the money.
And we need a new projectionist.
196
00:20:18,700 --> 00:20:21,900
Do as your papa says. What harm can it do?
197
00:20:22,000 --> 00:20:25,100
- You'll meet him.
- But, Mama, he's older than Papa.
198
00:20:25,200 --> 00:20:27,700
You'll meet him, and that's that!
199
00:20:58,200 --> 00:21:01,700
Uh, you prefer we speak English.
200
00:21:04,200 --> 00:21:07,300
It's okay.
As you prefer.
201
00:21:07,400 --> 00:21:09,500
I'm sorry, my Japanese
isn't very good.
202
00:21:09,600 --> 00:21:12,900
Oh- Oh, no.
My mother doesn't speak English.
203
00:21:13,000 --> 00:21:14,900
And so-
204
00:21:19,700 --> 00:21:21,800
Uh-
205
00:21:21,800 --> 00:21:26,100
I want you to know,
uh, I make you a good husband.
206
00:21:27,200 --> 00:21:31,300
I give you a good life,
nice house.
207
00:21:31,400 --> 00:21:35,100
I have a good business,
and, uh...
208
00:21:36,600 --> 00:21:39,800
I want you to know I can-
209
00:21:45,100 --> 00:21:47,800
I'm sorry?
210
00:21:47,900 --> 00:21:50,400
Uh, I give you plenty babies.
211
00:21:50,500 --> 00:21:53,200
Hmm?
212
00:22:10,900 --> 00:22:14,900
We have five shows a day,
six if the film is short, and it pays $20 a week.
213
00:22:15,900 --> 00:22:17,800
- Seven days a week?
- Oh, yes.
214
00:22:17,900 --> 00:22:19,800
Good union hours.
215
00:22:21,200 --> 00:22:24,500
Well, it's a Japanese custom.
People expect it.
216
00:22:24,600 --> 00:22:27,600
And it's for one month. My cousin
in Portland is coming to work here then.
217
00:22:27,700 --> 00:22:30,700
- Sounds good to me.
- First show is 11:00.
218
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
11:00, huh?
219
00:22:33,700 --> 00:22:35,800
Mm-hmm.
220
00:22:35,900 --> 00:22:39,000
Last guy sleep here?
221
00:22:39,100 --> 00:22:42,900
Yeah. He, um, liked to take a nap
in between shows.
222
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
- What happened to him?
- He died.
223
00:22:46,100 --> 00:22:48,700
Overworked, probably.
224
00:22:48,700 --> 00:22:51,400
Committed suicide.
He was disgraced.
225
00:22:51,500 --> 00:22:53,600
What'd he do?
Miss a changeover?
226
00:22:53,700 --> 00:22:56,100
Now, the projectors are very old...
227
00:22:56,200 --> 00:22:59,400
- so you have to treat them like a woman.
- With love?
228
00:22:59,500 --> 00:23:02,700
No, with patience.
229
00:24:48,800 --> 00:24:52,300
- What did you say to her?
- I don't know. It's in the third reel of the movie.
230
00:25:09,700 --> 00:25:12,200
Hey! Who was that?
231
00:25:12,300 --> 00:25:14,300
- No one worth knowing.
- Are you kidding?
232
00:25:14,300 --> 00:25:18,000
- She's not your type.
- Oh, she's your girlfriend or something.
233
00:25:18,100 --> 00:25:21,700
- No, no, no. Just a girl.
- Just a girl? She's beautiful.
234
00:25:21,800 --> 00:25:24,000
- She's my sister.
- Wait a minute.
235
00:25:24,100 --> 00:25:26,800
You told me your sister had a face
like a plate of steamed dumplings.
236
00:25:26,900 --> 00:25:29,400
- You should see her without makeup.
- You said she was four foot tall.
237
00:25:29,500 --> 00:25:31,600
- I've got a lot of sisters.
- We're asking her to lunch.
238
00:25:31,700 --> 00:25:34,000
No, no. Jack, Jack, listen.
She's Japanese, Jack.
239
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
- Yeah?
- We'll find you a nice American girl.
240
00:25:41,300 --> 00:25:45,700
Uh, hi. I'm, uh, Jack.
I work with your brother Charlie.
241
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Are you Dulcie?
242
00:25:49,800 --> 00:25:51,900
Lily. Dulcie's my other sister.
243
00:25:51,900 --> 00:25:54,100
- Hi, Lily.
- Hello.
244
00:25:54,200 --> 00:25:57,100
We were just wondering
if maybe you would join us for lunch.
245
00:25:57,100 --> 00:25:59,300
He was wondering.
246
00:26:04,800 --> 00:26:07,000
Look. I'm in a hurry.
She's busy. Let's go!
247
00:26:07,100 --> 00:26:09,300
I can have lunch.
Uh, Matsui-san-
248
00:26:13,000 --> 00:26:15,200
Hai. Domo ne. I can.
249
00:26:15,300 --> 00:26:17,200
- Oh, great.
- Great.
250
00:26:24,700 --> 00:26:28,500
Oops. Oh, thank you.
251
00:26:57,200 --> 00:26:59,600
So, what are
we gonna order here?
252
00:27:01,300 --> 00:27:04,300
- Can you read that?
- Yeah. My Japanese is gettin' better every day.
253
00:27:05,800 --> 00:27:09,000
It's in Chinese.
254
00:27:09,100 --> 00:27:13,200
It might help you
if you'd turn the menu up the other way.
255
00:27:13,200 --> 00:27:17,100
Maybe you oughta order for us.
256
00:27:17,100 --> 00:27:20,000
- Don't forget that game tonight.
- Oh, yeah. Lily gonna go with us?
257
00:27:20,000 --> 00:27:23,900
- No. She hates baseball.
- I like baseball, creep.
258
00:27:23,900 --> 00:27:26,700
Oh, shit. Did you lock up?
259
00:27:26,800 --> 00:27:29,600
No, I gave you the keys.
260
00:27:29,600 --> 00:27:32,100
I'll be back.
261
00:27:34,900 --> 00:27:37,700
Talk about baseball.
262
00:27:47,100 --> 00:27:50,300
- So-
- Thank you.
263
00:27:50,400 --> 00:27:53,300
- Um, so you work in my father's theater?
- Yeah, projectionist.
264
00:27:53,400 --> 00:27:55,300
The films must be boring for you.
265
00:27:55,400 --> 00:27:59,500
No, no, uh- Some people
would kill to get my job.
266
00:27:59,500 --> 00:28:01,500
The last guy even killed himself.
267
00:28:01,500 --> 00:28:05,400
Are you from Los Angeles?
268
00:28:05,500 --> 00:28:10,000
No. I'm from, um, Philadelphia
by way of New York.
269
00:28:10,100 --> 00:28:12,600
I just got out here.
And you?
270
00:28:13,800 --> 00:28:17,900
Little Tokyo...
by way of Little Tokyo.
271
00:28:18,000 --> 00:28:22,100
- Your father?
- Ah. Uh, he's issei- first generation.
272
00:28:22,200 --> 00:28:24,100
- He's from Wakayama, Japan.
- Issei.
273
00:28:24,200 --> 00:28:28,300
Mm-hmm. Uh, but all us kids
were born right here. Nisei.
274
00:28:28,400 --> 00:28:31,800
- Nisei.
- Nisei, that's us- second generation.
275
00:28:31,900 --> 00:28:35,900
- Oh, uh-
- What happened to your hands?
276
00:28:36,000 --> 00:28:39,100
- Oh, it's a long story.
- Do they hurt?
277
00:28:39,200 --> 00:28:41,600
Only when I use chopsticks.
278
00:28:47,100 --> 00:28:49,300
Um, you work in
the costume shop long?
279
00:28:49,400 --> 00:28:51,500
Uh, since school.
280
00:28:51,600 --> 00:28:55,300
Mm-hmm. And, uh, your father
owns that too, or-
281
00:28:55,400 --> 00:28:59,000
Oh, no.
And he only rents the movie theater.
282
00:28:59,100 --> 00:29:01,900
He's not allowed to own it.
He's Japanese. It's against the law.
283
00:29:01,900 --> 00:29:03,800
He never became a citizen?
284
00:29:03,900 --> 00:29:07,000
That's against the law too,
for Japanese.
285
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Well, I didn't know that.
286
00:29:10,000 --> 00:29:13,500
Not many people do.
287
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
You're really beautiful, Lily.
288
00:29:22,000 --> 00:29:25,100
Thank you.
289
00:29:25,200 --> 00:29:28,300
I was expecting a plate
of steamed dumplings.
290
00:29:28,300 --> 00:29:30,300
To eat?
291
00:29:30,400 --> 00:29:34,300
- No, to have lunch with.
292
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
Can I kiss you?
293
00:29:40,300 --> 00:29:43,100
What?
294
00:29:45,200 --> 00:29:47,600
Can I kiss you?
295
00:30:03,800 --> 00:30:06,800
Shall we order?
296
00:30:06,800 --> 00:30:09,500
- What? Steamed dumplings?
- To eat?
297
00:30:09,600 --> 00:30:13,200
To eat, have lunch with,
to play baseball with.
298
00:30:13,200 --> 00:30:15,200
To kiss.
299
00:30:15,200 --> 00:30:19,700
- Just order.
- Oh, I'm only serious.
300
00:30:21,200 --> 00:30:26,700
- Can I kiss you again?
- It'll give you indigestion.
301
00:30:30,700 --> 00:30:32,700
Kanpai.
302
00:30:36,100 --> 00:30:38,100
Kanpai.
303
00:30:49,800 --> 00:30:52,500
You let him kiss you
just like that?
304
00:30:52,600 --> 00:30:55,100
- Uh-huh.
- In chop suey restaurant?
305
00:30:56,900 --> 00:30:59,900
- Are you gonna tell Mama?
- No.
306
00:31:00,000 --> 00:31:01,900
And neither are you.
307
00:31:02,000 --> 00:31:05,500
- You gonna go dancing?
- Mm-hmm. Maybe.
308
00:31:05,600 --> 00:31:08,900
- You gonna kiss him again?
- Maybe.
309
00:31:10,100 --> 00:31:12,100
Are you gonna... do it?
310
00:31:13,300 --> 00:31:16,600
- Do it?
- You know, it.
311
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
Dulcie, I just met him.
312
00:31:18,700 --> 00:31:21,600
You kissed him in a chop suey restaurant
for God's sake.
313
00:31:21,700 --> 00:31:25,700
Well, if I did,
I'm certainly not gonna tell you.
314
00:31:25,800 --> 00:31:30,300
I guess this means
you're not gonna marry Mr. Fujioka.
315
00:31:30,400 --> 00:31:33,000
No, I'm not.
316
00:31:35,100 --> 00:31:38,400
Papa's gonna kill you if he finds out.
317
00:32:51,900 --> 00:32:57,200
Mr. Ogata left this behind before the rest
of his spirit departed for heaven.
318
00:32:58,600 --> 00:33:02,100
Poor Mr. Ogata.
I never saw him sober.
319
00:33:10,000 --> 00:33:11,900
How did you burn your hands?
320
00:33:13,000 --> 00:33:16,900
Oh, in a fire.
It was a mistake.
321
00:33:17,000 --> 00:33:20,300
I was a sweatshop lawyer
for the New York Projectionists' Union.
322
00:33:20,400 --> 00:33:22,300
What's a sweatshop lawyer?
323
00:33:22,400 --> 00:33:25,300
Not a real lawyer, nothin' special.
324
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
Just anybody in the union who can read.
325
00:33:27,800 --> 00:33:30,900
The Norris-LaGuardia
Anti-Injunction Act...
326
00:33:31,000 --> 00:33:35,200
the Wagner Labor Relations Act,
I know 'em all, every line, every comma.
327
00:33:36,300 --> 00:33:38,200
Got me into trouble.
328
00:33:38,300 --> 00:33:40,300
Why?
329
00:33:40,400 --> 00:33:44,800
Because we lost sight of
what we were fightin' for.
330
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
Got too rough.
331
00:33:47,900 --> 00:33:50,600
I'm not proud of it,
but it's in the past.
332
00:33:52,500 --> 00:33:55,200
Startin' over.
From nothin' to nothin'.
333
00:33:58,700 --> 00:34:00,700
Tell me about your wife.
334
00:34:04,300 --> 00:34:07,600
We were 18
when we got married, and it didn't work.
335
00:34:08,600 --> 00:34:11,400
She went back to Ireland.
336
00:34:11,500 --> 00:34:13,900
Why did she do that?
337
00:34:15,300 --> 00:34:17,700
She had an accident.
338
00:34:17,700 --> 00:34:21,300
She worked in a shoe factory,
and her hair got caught in one of the machines.
339
00:34:21,400 --> 00:34:24,700
And it wasn't serious,
but she was... pregnant...
340
00:34:24,800 --> 00:34:27,700
and the shock of it
made her lose the baby.
341
00:34:29,500 --> 00:34:32,800
I wasn't there.
I was at a meeting.
342
00:34:35,300 --> 00:34:37,800
She wasn't happy here,
so her sister paid for her ticket...
343
00:34:37,900 --> 00:34:39,800
and she took the boat
back home.
344
00:34:42,100 --> 00:34:45,000
Can't blame her.
345
00:34:45,100 --> 00:34:47,900
Guess she'd
had enough of America.
346
00:34:49,000 --> 00:34:51,300
Or enough of me.
347
00:34:59,300 --> 00:35:01,400
You don't like sake.
348
00:35:05,300 --> 00:35:07,200
I hate it.
349
00:36:02,900 --> 00:36:05,800
I'm gonna take you home.
350
00:36:05,900 --> 00:36:09,600
No. It's better
if I go on my own.
351
00:36:09,700 --> 00:36:11,700
I'll be fine.
352
00:36:11,800 --> 00:36:14,500
Papa sees you, you'll be joining
Mr. Ogata in heaven.
353
00:36:19,000 --> 00:36:20,900
- Good night.
- Good night.
354
00:36:21,000 --> 00:36:22,900
- Good night.
- Good night.
355
00:36:22,900 --> 00:36:25,700
Did you really kiss him
in the chop suey restaurant?
356
00:36:26,800 --> 00:36:30,800
- Yes, I did.
- Weren't you embarrassed?
357
00:36:30,800 --> 00:36:33,400
A little, maybe.
358
00:36:33,500 --> 00:36:36,300
No. It seemed
a nice thing to do.
359
00:36:36,300 --> 00:36:40,000
Come to think of it,
I wasn't embarrassed one little bit.
360
00:36:40,100 --> 00:36:44,000
- Weren't people looking at you?
- I didn't notice.
361
00:36:44,100 --> 00:36:47,500
God, you were kissing him already,
and you hardly knew him.
362
00:36:47,600 --> 00:36:50,100
Somehow, it didn't matter.
363
00:36:51,200 --> 00:36:54,100
- Did you love him?
- Oh, yes.
364
00:36:54,200 --> 00:36:56,100
Very much.
365
00:36:56,200 --> 00:36:58,900
Did you go to
lots of nice places?
366
00:36:59,000 --> 00:37:01,200
Mm, some.
367
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
What did Papa Kawamura say?
368
00:37:06,000 --> 00:37:09,400
Papa, let's just talk about it, even.
369
00:37:09,400 --> 00:37:12,900
- No! No! No! No!
- Papa!
370
00:37:15,000 --> 00:37:16,500
Mama?
371
00:37:28,900 --> 00:37:31,200
Itadakimasu.
372
00:37:32,700 --> 00:37:35,300
Itadakimasu.
373
00:37:53,300 --> 00:37:56,200
- Mr. Noji, come on.
- Did you let him in?
374
00:37:56,200 --> 00:37:58,800
- No.
- Come on, your highness.
375
00:37:58,900 --> 00:38:02,300
The prime minister wants to tell you
how the invasion of China is doin'.
376
00:38:18,700 --> 00:38:21,800
- Did you get that?
- It's about Lily, right?
377
00:38:21,900 --> 00:38:24,900
Says you're not to see her again.
And you're fired.
378
00:38:25,000 --> 00:38:27,900
He wants you gone by Friday.
379
00:38:28,000 --> 00:38:30,700
It's best, Jack, for her and you.
380
00:38:30,800 --> 00:38:32,800
I told you, Jack!
381
00:38:32,800 --> 00:38:37,400
Best you get yourself a nice American girl.
382
00:39:00,000 --> 00:39:02,200
Lily?
383
00:39:04,700 --> 00:39:07,600
- Is Lily here?
- No Lily, sorry. She not work today.
384
00:39:09,900 --> 00:39:13,400
- What?
- She's gone to see her aunt on Terminal Island.
385
00:39:13,400 --> 00:39:16,200
Okay. Thanks.
386
00:40:00,300 --> 00:40:03,500
I want to see Mr. Kawamura.
387
00:40:03,600 --> 00:40:06,600
I have to see him.
388
00:40:22,900 --> 00:40:25,900
Mr. Kawamura,
may I have a word with you, please?
389
00:40:35,600 --> 00:40:37,500
May I sit down, sir?
390
00:40:46,600 --> 00:40:52,000
Mr. Kawamura,
I'm... sorry if I've offended you, sir.
391
00:40:53,200 --> 00:40:57,000
I still don't know why...
I've offended you. Uh-
392
00:40:57,100 --> 00:41:02,000
You see, I'm just a dumb
mick from... New York.
393
00:41:02,100 --> 00:41:05,900
And I'm not aware of all your customs
and your traditions and all.
394
00:41:06,000 --> 00:41:09,600
But I'm trying
really hard to learn.
395
00:41:11,600 --> 00:41:16,300
And I would very much like to see
your daughter again, sir.
396
00:41:16,400 --> 00:41:18,600
It's not possible.
397
00:41:18,700 --> 00:41:21,200
- To go out with her.
- It's not possible!
398
00:41:21,300 --> 00:41:23,000
- To-
- It's not possible!
399
00:41:23,000 --> 00:41:27,100
You can keep saying "it's not possible"
all night, Mr. Kawamura.
400
00:41:30,200 --> 00:41:33,700
Mr. Kawamura, I am trying
really hard to be respectful, sir.
401
00:41:33,800 --> 00:41:37,500
Honest to God, I am.
I am trying really hard to understand...
402
00:41:37,500 --> 00:41:40,400
wh-what this must
mean to you.
403
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
But I love your daughter.
404
00:41:49,100 --> 00:41:52,100
I know you look at me,
and you see some nothing bum...
405
00:41:52,200 --> 00:41:57,300
who works for you for $20 a week,
and doesn't seem to amount to much- I know that.
406
00:41:58,600 --> 00:42:01,400
But I think I can be
better than that, sir.
407
00:42:01,400 --> 00:42:05,700
And dumb and stupid as
this may sound to you...
408
00:42:05,800 --> 00:42:10,000
what I can never be,
not ever...
409
00:42:10,100 --> 00:42:12,000
is Japanese.
410
00:42:14,400 --> 00:42:17,100
But I couldn't
love Lily more.
411
00:43:31,100 --> 00:43:33,000
How was Terminal Island?
412
00:43:33,100 --> 00:43:35,100
Pretty.
413
00:43:35,200 --> 00:43:37,300
We had tea with my aunt.
414
00:43:39,300 --> 00:43:42,800
My mother and my sisters stayed.
I left. I took the ferry home.
415
00:43:44,700 --> 00:43:48,500
They're still probably looking
for me out on the beach.
416
00:43:50,200 --> 00:43:52,100
I have to leave.
417
00:43:52,200 --> 00:43:54,600
I know.
418
00:43:54,700 --> 00:43:56,900
I heard.
419
00:43:57,000 --> 00:44:00,100
- Where will you go?
- I don't know.
420
00:44:02,800 --> 00:44:05,900
I want you to come with me.
I want to marry you, Lily.
421
00:45:01,900 --> 00:45:06,700
- You sat up and talked all night?
- Yep.
422
00:45:06,800 --> 00:45:10,700
- What did he talk about?
- Well, lots of stuff.
423
00:45:10,800 --> 00:45:16,700
Your papa knew so many things,
about politics and history... and everything.
424
00:45:16,800 --> 00:45:20,400
- Did you kiss?
- A little.
425
00:45:20,500 --> 00:45:25,200
Did you have a big wedding? With Mama and
Papa Kawamura, and Dulcie and Frankie-
426
00:45:25,300 --> 00:45:28,400
- No. No, we couldn't.
- Why?
427
00:45:28,500 --> 00:45:32,900
For a start, Japanese aren't allowed to marry
non-Japanese in the state of California.
428
00:45:32,900 --> 00:45:36,800
- Why?
- 'Cause it was against the California laws.
429
00:45:36,800 --> 00:45:39,900
- So where did you go?
- Seattle.
430
00:45:40,000 --> 00:45:44,400
- Why did you go to Seattle?
- 'Cause it's not California.
We could get married there.
431
00:45:44,500 --> 00:45:47,200
Can we have a snow cone, Mama?
432
00:45:48,300 --> 00:45:53,100
We've got tea.
433
00:45:55,600 --> 00:45:58,600
Okay.
434
00:46:03,300 --> 00:46:06,400
Didn't even Mama Kawamura
come to the wedding?
435
00:46:07,400 --> 00:46:11,000
No. No, she didn't.
436
00:46:56,300 --> 00:46:59,500
What did you wear?
Were you pretty?
437
00:46:59,600 --> 00:47:03,700
Oh, I had a beautiful dress
with a lace collar and cuffs.
438
00:47:05,000 --> 00:47:08,800
And I wore my hair special
with a bow just like yours.
439
00:47:14,900 --> 00:47:16,800
It was a beautiful day.
440
00:47:42,000 --> 00:47:44,100
It was the best wedding anyone ever had.
441
00:47:44,100 --> 00:47:46,200
We had flowers.
442
00:47:47,500 --> 00:47:51,800
We had champagne.
It was the best day of my life.
443
00:47:53,200 --> 00:47:55,100
Thank you.
444
00:48:20,900 --> 00:48:22,800
- Come on. Come on.
- Where are we going?
445
00:48:22,900 --> 00:48:25,100
Our party.
446
00:48:35,000 --> 00:48:39,000
They're playin' our song.
447
00:49:11,900 --> 00:49:14,100
- Ooh!
448
00:49:48,500 --> 00:49:51,500
You went to somebody else's wedding?
449
00:49:51,600 --> 00:49:53,800
No one seemed to mind.
450
00:49:53,800 --> 00:49:57,300
And for Papa and me, it seemed like
everyone had shown up just for us.
451
00:50:33,600 --> 00:50:35,900
We were happy.
452
00:50:35,900 --> 00:50:38,600
- So very happy.
- Oh, ow! Ow!
453
00:50:43,600 --> 00:50:45,900
Help me out.
I can't move my legs.
454
00:50:50,600 --> 00:50:52,700
Yeah.
455
00:51:00,500 --> 00:51:04,200
Those days it seemed like
all we ever did was kiss.
456
00:51:04,200 --> 00:51:06,600
What about me?
457
00:51:06,700 --> 00:51:10,100
You were born on Christmas Day, 1937.
458
00:51:10,200 --> 00:51:13,600
And we called you Minae,
after Mama Kawamura's sister.
459
00:51:13,700 --> 00:51:16,400
- And you went to your first school there.
460
00:51:20,800 --> 00:51:23,800
Flap your wings.
461
00:51:31,600 --> 00:51:35,600
In Seattle, your papa got a job
in a cannery as a fish masher.
462
00:51:35,600 --> 00:51:39,200
Let's go! We gotta put food on our tables.
463
00:51:39,300 --> 00:51:41,600
Fourteen!
464
00:51:45,600 --> 00:51:48,700
I'm tellin' you.
They're goin' about it all the wrong way.
465
00:51:48,800 --> 00:51:52,400
It ain't enough to have somethin' to say
if you ain't got no one listenin'.
466
00:51:52,500 --> 00:51:56,300
Six guys ain't gonna speak for everyone.
Only everyone speaks for everyone.
467
00:52:01,400 --> 00:52:05,500
One wet, slimy fish ain't gonna
speak for all the rest of these fish.
468
00:52:05,600 --> 00:52:07,700
He might be a stinkin' fish.
469
00:52:07,800 --> 00:52:11,000
And even if the rest of all these suckers
were alive and well and kickin'...
470
00:52:11,000 --> 00:52:15,100
which they ain't,
that one guy ain't gonna scare no one.
471
00:52:15,200 --> 00:52:17,600
They're pretty pleased
with what they're doin'.
472
00:52:17,600 --> 00:52:19,800
There's a lot of things
that are wrong around here.
473
00:52:19,900 --> 00:52:23,700
If you was to throw that switch right now,
you'd probably take off both of my legs...
474
00:52:23,800 --> 00:52:27,000
and no one would give a shit
that I was suddenly two foot shorter.
475
00:52:27,000 --> 00:52:32,100
'Cause the only way you're gonna get those guys
upstairs in the suits to listen to you...
476
00:52:32,100 --> 00:52:37,100
is when a big fish comes along, and he swallows
up all the rest of these little fish.
477
00:52:37,200 --> 00:52:40,900
And this big fucking fish
has teeth so huge...
478
00:52:41,000 --> 00:52:44,500
it scares the shit out of those guys
upstairs in the suits.
479
00:52:44,600 --> 00:52:49,200
Because they know that it can bite off
both of their arms and legs.
480
00:52:49,300 --> 00:52:51,700
If you're so smart,
how come you don't do somethin' about it?
481
00:52:51,800 --> 00:52:53,700
'Cause I promised someone
I wouldn't.
482
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
Who did you promise?
483
00:52:55,800 --> 00:52:58,200
My wife.
484
00:53:23,800 --> 00:53:25,700
Get outta here!
485
00:53:25,800 --> 00:53:29,500
You have no right to do this!
These people have a legal right to picket.
486
00:53:29,600 --> 00:53:32,300
- Says who?
- Says the law!
487
00:53:35,300 --> 00:53:37,600
You okay? Get outta the way!
488
00:53:53,600 --> 00:53:59,000
Under the Clayton Act of 1914,
these men have the legal right to picket!
489
00:54:00,200 --> 00:54:03,100
They are workers
from this company!
490
00:54:03,100 --> 00:54:05,500
And they have
legitimate grievances!
491
00:54:05,600 --> 00:54:08,200
They were demonstrating peaceably!
492
00:54:08,300 --> 00:54:10,200
And you have no right to do this!
493
00:54:13,500 --> 00:54:16,100
These men were fighting
for all of you.
494
00:54:16,200 --> 00:54:19,600
Are you going to allow these
people to get away with this?
495
00:54:20,900 --> 00:54:23,100
Will you get this man an ambulance?
496
00:54:25,900 --> 00:54:27,900
I'm not shouting.
497
00:54:27,900 --> 00:54:32,200
Look, I work in a place, where for 78 cents
an hour, we stuff dead fish into cans!
498
00:54:32,300 --> 00:54:35,000
- We don't work Saturdays, we get laid off.
- I don't want to hear it.
499
00:54:35,100 --> 00:54:37,000
Why do you always see
the bad in everything?
500
00:54:37,100 --> 00:54:39,800
Because maybe things
should be a little bit better, that's why.
501
00:54:39,900 --> 00:54:42,600
- The people working down there-
- But it makes you so angry!
502
00:54:42,600 --> 00:54:44,600
Why do you always have to
be angry at everyone?
503
00:54:44,600 --> 00:54:48,500
I am angry because the people working there
are so stuffed with shit...
504
00:54:48,600 --> 00:54:52,100
that they ought to be so grateful they're
not standing in soup-kitchen lines anymore.
505
00:54:52,200 --> 00:54:55,000
- So they stink of fish every day!
- Why does it have to be you?
506
00:54:55,000 --> 00:54:58,200
Why can't it be someone else?
It's too dangerous for you, Jack.
507
00:54:59,400 --> 00:55:01,700
You don't think that
if it was someone else...
508
00:55:01,700 --> 00:55:04,400
they don't have wives and husbands
and kids to think about?
509
00:55:04,400 --> 00:55:07,400
- We're happy, Jack.
- Happy?
510
00:55:08,900 --> 00:55:11,300
What in the hell does "happy"
have to do with any of this?
511
00:55:11,400 --> 00:55:13,900
You're happy.
Maybe I'm not so happy.
512
00:55:15,500 --> 00:55:20,900
Lily, it's not you.
I swear to God. It's not you.
513
00:55:22,500 --> 00:55:26,200
It's just that maybe things bother me
that you don't know about.
514
00:55:26,300 --> 00:55:30,200
Maybe things bother me so much that I just-
I can't speak sometimes.
515
00:55:30,300 --> 00:55:32,500
I get so choked up with rage.
And I-
516
00:55:35,700 --> 00:55:39,900
I agreed to hand out
a bundle of leaflets on a street corner...
517
00:55:40,000 --> 00:55:41,900
and you act as if
I'm going out to kill someone.
518
00:55:42,000 --> 00:55:44,100
Because you know one thing's
gonna lead to another.
519
00:55:44,200 --> 00:55:47,200
It'll make you crazy.
You can't spit against heaven, Jack.
520
00:55:47,300 --> 00:55:49,900
Oh, don't give me
that Japanese shit!
521
00:56:04,400 --> 00:56:07,100
Oh, Lily, I'm sorry.
I'm truly sorry, honey.
522
00:56:10,800 --> 00:56:15,400
It's just a few leaflets.
I promise.
523
00:56:22,400 --> 00:56:27,400
Go home!
524
00:56:30,600 --> 00:56:32,700
Why don't you go home?
525
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
Your attention, please.
526
00:57:58,100 --> 00:58:00,900
Los Angeles
overnight coastal service-
527
00:58:01,000 --> 00:58:03,900
I don't know why
I left your papa that day.
528
00:58:04,000 --> 00:58:08,700
But sometimes you get pushed and pulled
without ever knowing the reasons why.
529
00:58:08,800 --> 00:58:11,100
But I knew I couldn't stay.
530
00:58:11,200 --> 00:58:13,800
I had to be with
Mama and Papa Kawamura.
531
00:58:15,700 --> 00:58:20,700
Do you have a history of labor union business,
McGann? It is McGann, isn't it?
532
00:58:20,800 --> 00:58:24,400
Yeah, McGann.
No, no, I don't.
533
00:58:26,000 --> 00:58:28,400
I work at the cannery.
I'm a fish masher.
534
00:58:29,400 --> 00:58:31,800
You people caused quite a stir.
535
00:58:31,900 --> 00:58:34,100
It was a legal demonstration, sir.
536
00:58:34,100 --> 00:58:36,900
Perfectly within the Constitution.
537
00:58:36,900 --> 00:58:40,000
Well, all that striking stuff's
over now, mister.
538
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
When the Japs
step on the beach...
539
00:58:42,000 --> 00:58:44,400
you think they're gonna take
any notice of your banners?
540
00:58:44,400 --> 00:58:48,200
They'll stick a goddamn bayonet in your belly,
grievance or no grievance.
541
00:58:48,300 --> 00:58:52,800
This is America, pal, so remember
you're an American. We're at war now.
542
00:58:54,900 --> 00:58:57,300
- What are you talking about?
- Ain't you heard?
543
00:58:57,300 --> 00:58:59,800
The Japs just bombed
Pearl Harbor.
544
00:58:59,900 --> 00:59:02,300
It's all over the radio.
545
00:59:48,900 --> 00:59:52,500
Lily! Lily!
You never said you were coming.
546
00:59:52,600 --> 00:59:55,600
- Oh, I knew you'd come back.
- Joycie, my God.
547
00:59:55,600 --> 00:59:58,700
- Mini!
- Hi, Lily.
548
00:59:58,700 --> 01:00:01,900
- She is so beautiful. Adorable.
- Thanks.
549
01:00:01,900 --> 01:00:05,800
- Harry!
- Lily! It's good you came. It's great to see you.
550
01:00:05,900 --> 01:00:09,200
It's nice to see you too.
551
01:00:09,300 --> 01:00:12,000
- Where's Mama?
- She's upstairs.
552
01:00:15,400 --> 01:00:17,900
- Who are these men?
- F.B.I. They're searching the house.
553
01:00:18,000 --> 01:00:19,900
- They arrested Papa, Lily.
- What?
554
01:00:20,000 --> 01:00:22,900
They've arrested many issei.
All the kendo big shots.
555
01:00:22,900 --> 01:00:25,500
They say Papa's
a potentially dangerous alien.
556
01:00:25,500 --> 01:00:28,500
- They searched the house three times.
- Papa, dangerous?
557
01:00:28,500 --> 01:00:32,800
Charlie's at the police station now to find out
what's happening. Where's Jack?
558
01:00:32,900 --> 01:00:35,600
He's in Seattle.
559
01:00:45,400 --> 01:00:48,100
Mama?
560
01:01:05,100 --> 01:01:07,000
Mama?
561
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
I'm so sorry.
562
01:01:17,900 --> 01:01:20,400
I'm sure things
will be all right, Mama.
563
01:01:22,500 --> 01:01:24,700
They'll know Papa is a good man.
564
01:01:25,800 --> 01:01:28,500
He never harmed anybody.
565
01:01:28,600 --> 01:01:31,200
He didn't do anything wrong.
566
01:01:31,300 --> 01:01:33,400
They'll see that and-
567
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Mama.
568
01:01:46,600 --> 01:01:49,100
I wrote to you
all these years and...
569
01:01:51,000 --> 01:01:53,400
you never once wrote back.
570
01:02:00,800 --> 01:02:03,100
Dulcie told me that...
571
01:02:05,200 --> 01:02:07,500
Papa wouldn't let you write.
572
01:02:13,400 --> 01:02:17,400
But it never upset me because...
573
01:02:17,500 --> 01:02:20,300
all the time I pretended
that you did.
574
01:02:25,700 --> 01:02:28,000
Every week I would write to you...
575
01:02:29,900 --> 01:02:33,400
as if you were reading
all my letters, and-
576
01:02:33,400 --> 01:02:36,500
and sending to me all your news.
577
01:02:39,200 --> 01:02:42,900
I told you everything.
578
01:02:43,000 --> 01:02:46,100
Just like we used to talk.
579
01:02:47,500 --> 01:02:51,900
If Mini had a cold or...
580
01:02:52,000 --> 01:02:55,500
fell over and cut her knee,
I'd let you know.
581
01:02:57,900 --> 01:03:00,100
I know you wanted
to write, Mama.
582
01:03:03,900 --> 01:03:06,900
I'm so sorry, Mama.
583
01:03:08,600 --> 01:03:10,500
I love you.
584
01:03:15,100 --> 01:03:18,500
Please talk to me, Mama.
585
01:03:23,900 --> 01:03:26,800
Mama?
586
01:03:35,700 --> 01:03:37,700
Mini?
587
01:03:41,100 --> 01:03:43,100
Mini-chan.
588
01:03:51,300 --> 01:03:54,400
Mini-chan.
589
01:04:02,700 --> 01:04:06,100
Missed you, Lily.
590
01:04:11,100 --> 01:04:13,300
I'm here now, Mama.
591
01:04:44,500 --> 01:04:46,400
Be sure you check below decks.
592
01:04:49,500 --> 01:04:52,300
- Did you see him?
- He's okay.
593
01:04:52,400 --> 01:04:55,200
He's depressed, but he's okay.
594
01:04:55,200 --> 01:04:58,900
He's asked for his shaving stuff
and some clean shirts and some socks.
595
01:04:58,700 --> 01:05:00,700
He left without any socks.
596
01:05:00,700 --> 01:05:03,400
They're gonna keep him here
on Terminal Island for a day or two...
597
01:05:03,500 --> 01:05:06,600
- and then they're sending him away.
- Where to?
598
01:05:06,700 --> 01:05:08,900
He thinks North Dakota.
599
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
But why?
What did he do?
600
01:05:11,100 --> 01:05:14,600
They say he was a member of the Nippon Bunka
Kyokai and the Nichbei Kinema...
601
01:05:14,700 --> 01:05:17,200
and so he's had direct contact
with the enemy.
602
01:05:17,300 --> 01:05:19,200
But they were only
cultural societies.
603
01:05:19,300 --> 01:05:22,000
They were plays he was bringing over,
not machine guns.
604
01:05:22,100 --> 01:05:25,100
And movies.
Don't forget the crummy movies.
605
01:05:25,200 --> 01:05:28,200
They're a dangerous weapon.
They can bore you to death.
606
01:05:28,300 --> 01:05:30,600
- What are we gonna tell Mama?
- The truth.
607
01:05:30,700 --> 01:05:33,000
But they could be home
in a week.
608
01:05:33,000 --> 01:05:35,900
People say they're gonna
send all of us away.
609
01:05:36,000 --> 01:05:39,100
All of us? Nisei too?
610
01:05:40,300 --> 01:05:42,200
All of us.
611
01:05:58,100 --> 01:06:02,100
We're not open.
Mr. Matsui is not here.
612
01:06:13,400 --> 01:06:15,400
Where's Mr. Matsui?
613
01:06:16,700 --> 01:06:18,800
He's been arrested.
614
01:06:20,200 --> 01:06:22,100
So has my father.
615
01:06:22,200 --> 01:06:24,000
Why?
616
01:06:26,600 --> 01:06:28,900
Theyre Japanese.
617
01:06:40,200 --> 01:06:42,100
I'm sorry.
618
01:06:45,400 --> 01:06:47,800
I'm truly sorry.
619
01:06:49,500 --> 01:06:51,400
I heard you were in jail.
620
01:06:51,500 --> 01:06:53,400
Probation.
621
01:06:55,200 --> 01:06:57,900
And what happened to your arm?
622
01:07:00,700 --> 01:07:03,900
- A horse.
- You were on a horse?
623
01:07:05,200 --> 01:07:07,200
Under it.
624
01:07:07,300 --> 01:07:09,600
Oh, Jack.
625
01:07:11,200 --> 01:07:14,900
Lily. Lily. I'm sorry.
626
01:07:20,400 --> 01:07:23,100
It's all right.
627
01:07:23,200 --> 01:07:26,700
It's all right.
628
01:07:26,800 --> 01:07:32,800
Oh, Lily, I've missed you so much.
629
01:07:47,500 --> 01:07:49,600
I could break both of my arms and my legs...
630
01:07:49,700 --> 01:07:53,000
and it could never hurt me
as much as losing you, Lily.
631
01:07:55,300 --> 01:08:00,200
You have a happiness inside you
that makes you so beautiful.
632
01:08:00,300 --> 01:08:02,800
It's as if someone gave you
a little bag of magic...
633
01:08:02,900 --> 01:08:04,900
that only you can dip into.
634
01:08:08,400 --> 01:08:10,300
And then I see the way
that you look at Mini...
635
01:08:10,400 --> 01:08:15,500
and in your eyes is something so perfect,
no one can touch it.
636
01:08:15,500 --> 01:08:18,100
No one could cheat you
or steal it away from you...
637
01:08:18,200 --> 01:08:21,100
because it's something
no one else can have.
638
01:08:24,400 --> 01:08:28,500
I love you so much, Lily.
639
01:08:28,600 --> 01:08:31,600
You're braver
than anyone I ever knew.
640
01:08:34,300 --> 01:08:37,400
You have everything
that I never had.
641
01:08:39,600 --> 01:08:41,700
And I was still
so blind and stupid...
642
01:08:41,800 --> 01:08:45,600
that I didn't see you were looking at me
the same way that you looked at Mini...
643
01:08:45,700 --> 01:08:49,600
and that nothing else mattered.
644
01:08:49,700 --> 01:08:52,900
You were just giving me
a little handful of that magic.
645
01:08:55,800 --> 01:08:59,200
And no one and no thing...
646
01:08:59,300 --> 01:09:01,800
is ever gonna
take that away from us.
647
01:09:04,200 --> 01:09:06,200
No one.
648
01:09:08,700 --> 01:09:10,600
Never.
649
01:09:21,500 --> 01:09:25,100
Okay, big fella.
Get down there. There you go.
650
01:09:25,200 --> 01:09:29,000
Okay, buddy. How are you?
What do you want for Christmas?
651
01:09:29,100 --> 01:09:32,800
Oh, thank you.
652
01:09:32,900 --> 01:09:34,900
So, you gonna be
really nice to him, okay?
653
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Yes.
654
01:09:38,200 --> 01:09:40,500
- A tea set.
- Now what you do...
655
01:09:40,500 --> 01:09:42,500
is you tell him who you are...
656
01:09:42,500 --> 01:09:44,800
and then you tell him you've been
the goodest girl in America.
657
01:09:44,900 --> 01:09:48,700
And then you just sort of slip in about
what you want for Christmas. Okay?
658
01:09:48,800 --> 01:09:50,700
And then he's gonna tell his elves.
659
01:09:50,800 --> 01:09:54,300
And his elves, they work for him.
They work overtime for no pay.
660
01:09:54,400 --> 01:09:58,200
And they make all the toys for all the boys
and girls in America. You know that?
661
01:09:58,200 --> 01:10:01,300
- Here we go. Right on up there, baby.
- Who's next?
662
01:10:01,400 --> 01:10:04,500
There you go.
Right up there on his lap.
663
01:10:04,500 --> 01:10:09,100
Scoot, pal. I ain't sitting no Japanese kid
on my lap. For Christ's sakes.
664
01:10:09,200 --> 01:10:11,700
Wait a minute. Excuse me. Wait a minute.
We're the next in line here.
665
01:10:11,800 --> 01:10:14,900
No Japs. Sorry, fella, it ain't my rule.
Just read the sign.
666
01:10:15,000 --> 01:10:17,200
Japs don't have Christmas anyway.
They're Buddhists.
667
01:10:17,200 --> 01:10:19,400
Japs don't have Christmas anyway.
They're Buddhists.
668
01:10:19,400 --> 01:10:23,400
No, wait. Just a second, please.
Ma'am, please, just a second.
669
01:10:23,500 --> 01:10:27,000
Baby, come here just for a second.
I'm gonna sit you down right here.
670
01:10:27,100 --> 01:10:30,200
And Daddy's gonna
talk to Santa, okay? Okay.
671
01:10:30,300 --> 01:10:33,500
Look, that little girl
ain't no Buddhist, pal.
672
01:10:33,600 --> 01:10:36,900
As a matter of fact, she's a Christian,
and she believes in Santa Claus.
673
01:10:36,900 --> 01:10:40,700
Now either you're gonna sit her on your lap and
let her tell you what she wants for Christmas...
674
01:10:40,800 --> 01:10:43,400
or I'm gonna stuff this fuckin' beard
down your fuckin' throat.
675
01:10:43,500 --> 01:10:46,600
Mickey, will you get over here?
A troublemaker.
676
01:10:46,700 --> 01:10:48,800
- Come on. Out, out, out.
- There's a crazy guy threatening me.
677
01:10:48,900 --> 01:10:51,900
Get your hands off me. All I want is
for my daughter to sit on this jerk's lap.
678
01:10:51,900 --> 01:10:54,400
We don't serve Japs here, pal.
Read the sign, read the sign.
679
01:10:54,400 --> 01:10:56,600
- Are you from an orphanage or something?
- No, I'm not from an orphanage.
680
01:10:56,600 --> 01:10:59,600
She's an American,
and I'm her father.
681
01:10:59,700 --> 01:11:02,500
She's an American.
Merry Christmas.
682
01:11:49,400 --> 01:11:52,100
Thank you very much.
683
01:11:54,400 --> 01:11:56,800
Should we leave the latch
up on the door, Mama...
684
01:11:56,800 --> 01:11:59,300
in case Papa comes back
and we're asleep?
685
01:11:59,400 --> 01:12:01,700
- He won't be back tonight.
- He might be.
686
01:12:01,700 --> 01:12:03,600
Jack, your turn.
Everyone has to sing.
687
01:12:03,600 --> 01:12:05,800
- Yeah, Jack, come on. Sing for us.
- I don't sing.
688
01:12:05,900 --> 01:12:08,100
Jack, whoever heard of an Irishman
who didn't sing?
689
01:12:08,200 --> 01:12:09,300
- I don't sing.
- He can sing.
690
01:12:09,400 --> 01:12:10,600
- I do not.
- Yes, you do.
691
01:12:10,700 --> 01:12:14,800
He's just shy. Make him sing.
692
01:12:14,900 --> 01:12:17,400
- Come on, please? One song.
- Please, Jack.
693
01:12:17,500 --> 01:12:21,000
Come on. Just-
You can do it, one song.
694
01:13:13,000 --> 01:13:17,600
Four-C? Enemy alien?
I can't believe this shit.
695
01:13:17,700 --> 01:13:19,600
Friendly enemy alien.
696
01:13:19,700 --> 01:13:21,600
Yeah, what about
the Germans and the Italians?
697
01:13:21,700 --> 01:13:24,100
What, is Joe DiMaggio
an enemy alien, for Chrissakes?
698
01:13:24,100 --> 01:13:26,700
- Shikataganai.
- Shikataganai, shit.
699
01:13:26,800 --> 01:13:31,400
It's wrong, Harry.
It's terribly wrong.
700
01:13:34,100 --> 01:13:36,400
Those were very bad days for us.
701
01:13:36,500 --> 01:13:40,500
At the time, the Japanese Army
seemed to be winning all the battles.
702
01:13:40,600 --> 01:13:45,100
And every time a couple of whales
popped their heads up from the ocean...
703
01:13:45,200 --> 01:13:49,100
someone said they were Japanese submarines
about to attack California.
704
01:13:52,800 --> 01:13:55,600
For us, the war was so far away.
705
01:13:56,800 --> 01:14:00,500
We were in Los Angeles,
and we were Americans.
706
01:14:00,500 --> 01:14:02,500
Or we thought
we were Americans.
707
01:14:04,100 --> 01:14:09,600
The people looked at our faces,
and we weren't Americans anymore.
708
01:14:09,600 --> 01:14:13,900
- We were the enemy.
- Were you frightened?
709
01:14:14,000 --> 01:14:16,200
No, not really.
710
01:14:16,300 --> 01:14:19,800
Because we really couldn't
believe what was happening.
711
01:14:19,900 --> 01:14:25,800
And then Mr. Roosevelt signed
the Executive Order Number 9066...
712
01:14:25,900 --> 01:14:29,000
saying that all Japanese families
must be sent away.
713
01:14:29,100 --> 01:14:32,200
- To the camps?
- Mm-hmm.
714
01:14:32,300 --> 01:14:35,400
At first we didn't know where.
And suddenly in March...
715
01:14:35,500 --> 01:14:38,000
they told us that
we had six days to go.
716
01:14:38,000 --> 01:14:40,700
Six days?
717
01:14:40,700 --> 01:14:44,200
Six days to pack up everything
and leave.
718
01:14:44,300 --> 01:14:46,200
I remember that part.
719
01:15:31,300 --> 01:15:33,600
If there's not going to
be typhoid where we're going...
720
01:15:33,700 --> 01:15:37,200
- why do we have to have typhoid shots?
- What's typhoid?
721
01:15:37,300 --> 01:15:40,400
I'll be scarred for life. I heard some people
got crippled from these shots.
722
01:15:40,500 --> 01:15:43,100
Don't exaggerate.
723
01:15:43,200 --> 01:15:45,400
It's true. Judy Higurashi told me.
724
01:15:45,400 --> 01:15:48,300
Do we have to get rid
of everything, Harry?
725
01:15:48,300 --> 01:15:52,400
We can only take what we can carry,
70 pounds. The rest has to go.
726
01:15:52,500 --> 01:15:54,400
- Everything?
- Everything.
727
01:15:54,500 --> 01:15:57,500
- What about the chickens?
- We'll leave the chickens.
728
01:15:57,500 --> 01:15:59,500
The Ogawas had to
kill their chickens.
729
01:15:59,600 --> 01:16:02,500
How about the dog?
730
01:16:02,500 --> 01:16:05,300
- We can't take the dog?
- Mrs. Fu's taking the dog.
731
01:16:05,400 --> 01:16:08,400
Don't Chinese eat dogs?
732
01:16:08,500 --> 01:16:10,600
What about my mitt?
Can I take my mitt?
733
01:16:10,600 --> 01:16:15,000
You can take your mitt. Wherever we're going,
they're not gonna stop you playing baseball.
734
01:16:16,600 --> 01:16:18,300
Are they?
735
01:19:22,500 --> 01:19:25,800
Uh, this gentleman
wants to see the piano.
736
01:19:25,900 --> 01:19:28,300
Certainly.
Come on, Joyce.
737
01:19:28,400 --> 01:19:31,500
Show this gentleman
what a fine piano it is.
738
01:19:32,900 --> 01:19:35,800
I got $15 for the Bendix.
739
01:19:46,400 --> 01:19:51,200
- Are you okay?
- I'm gonna take Mini for a walk. Okay?
740
01:20:08,300 --> 01:20:12,200
- You okay, Mama?
- Mm.
741
01:20:20,000 --> 01:20:22,300
What are you burning?
742
01:20:22,400 --> 01:20:24,700
Ah, just stuff.
743
01:20:24,700 --> 01:20:27,000
We cannot take it with us...
744
01:20:27,100 --> 01:20:31,200
and it's too-
745
01:20:31,300 --> 01:20:34,000
I don't want people
going through our things.
746
01:20:35,600 --> 01:20:38,600
How many things you keep?
747
01:20:40,000 --> 01:20:44,100
In Japan, people don't have
so many things.
748
01:20:44,200 --> 01:20:48,000
You know, when I first
got off the steamer...
749
01:20:48,000 --> 01:20:50,800
at Angel Island-
750
01:20:50,900 --> 01:20:54,000
Pretty name, nei?
751
01:20:54,000 --> 01:20:58,700
All I had was
the clothes I was wearing...
752
01:20:58,800 --> 01:21:01,800
a small bag...
753
01:21:01,900 --> 01:21:05,600
pretty hat and a parasol.
754
01:21:12,100 --> 01:21:17,000
Things I hate burning most
are your school reports.
755
01:21:19,400 --> 01:21:23,100
How are people going to know
how well you did?
756
01:21:27,200 --> 01:21:29,600
They'll know, Mama.
757
01:21:29,700 --> 01:21:31,600
They'll know.
758
01:21:57,400 --> 01:21:59,300
The man didn't buy the piano?
759
01:21:59,400 --> 01:22:02,100
- He didn't offer enough.
- How much?
760
01:22:02,100 --> 01:22:04,100
- Ten dollars.
- I got him up from five.
761
01:22:04,200 --> 01:22:07,500
- I said I'd sooner burn it.
- How can you burn a piano?
762
01:22:07,600 --> 01:22:10,300
What are we going to do with these old records?
They're all Japanese.
763
01:22:10,400 --> 01:22:12,900
- No one's gonna buy them.
- Break them.
764
01:22:12,900 --> 01:22:16,000
Break them?
765
01:22:17,400 --> 01:22:20,300
Sure. Break them.
766
01:23:33,300 --> 01:23:35,900
I'm gonna throw up.
767
01:23:35,900 --> 01:23:38,500
You don't wanna throw up.
768
01:23:42,800 --> 01:23:45,200
I wanna throw up.
769
01:23:45,300 --> 01:23:47,400
You don't wanna throw up.
770
01:23:47,400 --> 01:23:51,300
Special Army rail transport Bravo 719...
771
01:23:51,300 --> 01:23:54,400
departing at 1100 hours.
772
01:23:56,700 --> 01:24:00,400
- Shit.
773
01:24:00,500 --> 01:24:03,800
She did throw up.
774
01:24:24,100 --> 01:24:25,000
Bye, Jack.
775
01:24:33,800 --> 01:24:35,700
When do you get back from Seattle?
776
01:24:35,800 --> 01:24:37,700
Just a couple of days.
A week at the most.
777
01:24:37,800 --> 01:24:41,000
I'm just gonna check in for my parole,
then I'm coming.
778
01:24:41,000 --> 01:24:43,200
If only we knew where we're going.
779
01:24:43,300 --> 01:24:45,100
I'll find you, Lily.
780
01:24:45,100 --> 01:24:49,100
Hey! Hey, get outta here!
781
01:24:49,100 --> 01:24:50,600
You get outta here!
782
01:24:50,700 --> 01:24:51,900
Good-bye, Mama.
783
01:24:52,000 --> 01:24:52,100
Fuckin' little vultures!
784
01:24:52,200 --> 01:24:55,700
Don't worry. This won't be for long,
I'm sure. Okay?
785
01:24:54,500 --> 01:24:54,500
Fuckin' little vultures!
786
01:25:00,300 --> 01:25:04,900
- Why are the blinds down?
- So we won't know where we're going.
787
01:25:11,600 --> 01:25:14,700
You okay? You okay?
788
01:25:25,900 --> 01:25:28,800
Sir, you're next.
789
01:25:34,300 --> 01:25:36,200
I can't bring my camera?
790
01:25:36,300 --> 01:25:38,400
Sorry, it's on the list.
791
01:25:48,500 --> 01:25:50,700
Right this way.
792
01:26:37,300 --> 01:26:39,200
Thanks for coming with me, Lily.
793
01:26:39,300 --> 01:26:42,700
It's okay.
I'm scared to come on my own as well.
794
01:26:46,200 --> 01:26:49,500
- Do you think they'll shoot us?
- No, of course not.
795
01:26:52,500 --> 01:26:55,700
Do you think
they'll send us back to Japan?
796
01:26:55,800 --> 01:26:58,700
I don't know.
I truly don't know, Frankie.
797
01:26:58,800 --> 01:27:01,300
I've never been to Japan.
798
01:27:03,100 --> 01:27:05,500
Me neither.
799
01:27:13,000 --> 01:27:16,100
We stayed at the racetrack for two months...
800
01:27:16,200 --> 01:27:19,300
until they moved us
to a new home...
801
01:27:19,300 --> 01:27:21,300
way out in the desert.
802
01:27:34,700 --> 01:27:38,000
The journey
on the bus seemed to go on forever...
803
01:27:38,000 --> 01:27:40,800
and finally we arrived.
804
01:27:40,900 --> 01:27:43,300
But all I can remember
is the mountains...
805
01:27:43,300 --> 01:27:46,400
the cold and the dust.
806
01:28:03,400 --> 01:28:05,300
Next.
807
01:28:15,200 --> 01:28:17,100
Next.
808
01:28:25,200 --> 01:28:28,000
You have 24 hours to report
for drafting, Mr. McGann.
809
01:28:28,100 --> 01:28:32,800
Your parole is annulled
under Section 472 of the War Powers Act.
810
01:28:32,900 --> 01:28:35,300
But, uh, I need
to go to Los Angeles.
811
01:28:35,400 --> 01:28:37,400
Don't think so.
812
01:28:37,400 --> 01:28:40,900
It says Tacoma.
Yep, Tacoma.
813
01:28:41,000 --> 01:28:42,800
You report tomorrow.
814
01:28:42,900 --> 01:28:46,000
It's pretty clear, else-
815
01:28:46,100 --> 01:28:48,200
Else what?
816
01:28:48,300 --> 01:28:51,600
Else you'll find yourself in jail
instead of the army, mister.
817
01:28:51,700 --> 01:28:55,000
Next please.
818
01:29:19,600 --> 01:29:22,300
We lined up for everything.
819
01:29:22,400 --> 01:29:26,600
We seemed to spend half our lives
lining up for something or other.
820
01:29:26,600 --> 01:29:29,400
Our lives had changed completely...
821
01:29:29,400 --> 01:29:32,400
and we spent our whole time
pretending they hadn't.
822
01:29:32,500 --> 01:29:34,800
There we go!
823
01:29:38,800 --> 01:29:41,600
- You must've finished by now!
- I haven't started yet!
824
01:29:41,700 --> 01:29:44,300
Mama!
825
01:30:27,500 --> 01:30:30,200
He was staring at you.
826
01:30:49,100 --> 01:30:52,600
Let's go!
Move that vehicle, soldier!
827
01:30:52,700 --> 01:30:54,600
- I'm trying, Sergeant.
- What's the matter with you, McGann?
828
01:30:54,700 --> 01:30:57,300
Somebody teach you to do this in Dublin?
Move that vehicle!
829
01:30:57,400 --> 01:31:00,900
Get moving, McGann!
830
01:31:15,300 --> 01:31:18,600
- Come on!
- Break it up!
831
01:31:18,700 --> 01:31:21,800
Get away from me! No!
832
01:31:21,900 --> 01:31:24,000
Come on! Move!
833
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
- What is it?
- Something about stealing food.
834
01:31:28,100 --> 01:31:32,700
There's a man with blood all down his apron.
I think he got punched.
835
01:31:32,800 --> 01:31:35,100
- Do you wanna play one-on-one after, Charlie?
- No.
836
01:31:35,200 --> 01:31:37,700
There's a guy with his nose split wide open.
837
01:31:37,800 --> 01:31:40,100
Michi Hokoda saw 10 sides of beef
under a sheet...
838
01:31:40,200 --> 01:31:42,400
in the back of one of
the administrator's trucks.
839
01:31:42,400 --> 01:31:44,400
Maybe they're
starving us to death.
840
01:31:47,000 --> 01:31:50,200
We have enough to eat.
841
01:31:52,200 --> 01:31:55,000
It's got to be stopped,
or else someone's gonna get their throat cut.
842
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
It's hard feeding all these people.
843
01:31:57,100 --> 01:31:59,000
It's a fucking camp, for Christ sakes.
844
01:31:59,100 --> 01:32:01,300
- Don't swear in front of Mama.
- She doesn't know the word.
845
01:32:01,400 --> 01:32:04,300
- I know the word.
- It's not a camp.
846
01:32:04,300 --> 01:32:08,300
Camp is where you go fishing, sit around fires
made by rubbing two sticks together.
847
01:32:08,400 --> 01:32:10,700
This isn't the fucking
Boy Scouts, Harry.
848
01:32:10,800 --> 01:32:13,900
- Charlie, please don't swear in front of Mama.
- She's Japanese.
849
01:32:14,000 --> 01:32:17,200
- She doesn't understand the word.
- I know the word.
850
01:32:17,300 --> 01:32:19,900
Mama.
851
01:32:22,000 --> 01:32:24,100
It's Papa.
852
01:32:36,900 --> 01:32:39,400
You're back.
853
01:32:50,200 --> 01:32:54,700
Oh, Mini No, Mini-chan.
854
01:32:54,800 --> 01:32:56,700
Kiss your grandpa.
855
01:32:56,800 --> 01:32:59,200
Ooh, thank you.
856
01:33:28,300 --> 01:33:31,400
Papa Kawamura never was happy at the camp.
857
01:33:32,600 --> 01:33:34,900
People whispered and whispered.
858
01:33:34,900 --> 01:33:37,900
Silly, spiteful rumors...
859
01:33:37,900 --> 01:33:42,300
that he'd given information to the F.B.I.
When he was at Fort Lincoln.
860
01:33:42,400 --> 01:33:44,400
It wasn't true.
861
01:33:44,500 --> 01:33:48,300
- But it didn't matter.
- I got it! I got it!
862
01:33:48,400 --> 01:33:52,600
In those days, people
only believed the worst.
863
01:33:53,700 --> 01:33:56,500
No one would talk to him.
864
01:33:56,500 --> 01:33:59,300
And he got lonelier and lonelier.
865
01:33:59,400 --> 01:34:01,300
- Liar!
- We know you talked to the F.B.I.
866
01:34:01,400 --> 01:34:06,000
Sadder and sadder.
867
01:34:30,900 --> 01:34:33,000
Alice Noguchi?
How could they pick her?
868
01:34:33,000 --> 01:34:35,300
She's got a face
like a latrine bucket.
869
01:34:35,400 --> 01:34:38,200
- I think she's pretty.
- Big tits.
870
01:34:38,300 --> 01:34:41,300
- They always pick the one with big tits.
- They're not so big.
871
01:35:10,900 --> 01:35:13,400
Mini-chan.
872
01:36:01,500 --> 01:36:04,000
- Hey, thanks for stopping.
- If you can find room back there...
873
01:36:04,100 --> 01:36:06,000
then you're more
than welcome, soldier.
874
01:36:08,100 --> 01:36:10,500
- You all right?
- Yeah.
875
01:36:27,500 --> 01:36:30,100
Hey, Kenji, come on!
876
01:36:30,200 --> 01:36:32,500
Come on. Come on.
877
01:36:56,400 --> 01:36:59,000
One of the J.C.L.'ers
has been beaten up.
878
01:36:59,100 --> 01:37:01,300
They're blaming the kitchen union people.
There's gonna be trouble.
879
01:37:01,400 --> 01:37:03,600
We should get home, Mama.
880
01:37:03,700 --> 01:37:05,700
- Where's Charlie?
- I don't know, Mama.
881
01:37:05,700 --> 01:37:07,800
Come on, Frankie.
882
01:37:22,200 --> 01:37:24,200
Where you stationed?
883
01:37:24,200 --> 01:37:26,900
- Fairmont.
- Ah. On a 24-hour?
884
01:37:27,000 --> 01:37:30,900
- What's left of it.
- You got friends down at the camp?
885
01:37:32,000 --> 01:37:34,000
Yeah, kind of.
886
01:37:34,000 --> 01:37:36,200
They're real good people,
some of them Japs.
887
01:37:36,300 --> 01:37:39,300
Got a couple of them working for me.
Real hard workers.
888
01:37:39,400 --> 01:37:42,200
Trouble is, you don't know
which ones to trust...
889
01:37:42,300 --> 01:37:44,200
which ones will shoot you
in the back.
890
01:37:46,400 --> 01:37:49,600
Hard problem. Beats me.
891
01:38:59,600 --> 01:39:01,300
What's going on here?
892
01:39:13,300 --> 01:39:15,500
Road's closed, sir.
You're gonna have to back up.
893
01:39:15,500 --> 01:39:17,600
- What's going on?
- Japs in the camp are rioting.
894
01:39:17,600 --> 01:39:20,100
They say a whole bunch of them have been shot.
It's a mess down there.
895
01:39:20,200 --> 01:39:23,300
Okay, sir. Back it up.
Try again tomorrow.
896
01:39:42,600 --> 01:39:44,800
I heard guns.
I definitely heard guns.
897
01:39:44,800 --> 01:39:47,800
I think I saw tanks.
898
01:39:47,800 --> 01:39:51,000
They were trucks.
Tanks have guns sticking out, stupid.
899
01:39:51,100 --> 01:39:53,700
- I know what a tank looks like.
- Charlie will be okay.
900
01:39:53,800 --> 01:39:56,300
God willing.
901
01:39:56,400 --> 01:39:59,300
Get away from the window.
There's nothing we can do.
902
01:39:59,400 --> 01:40:01,800
I heard more guns.
903
01:40:01,900 --> 01:40:05,300
I wish they'd stop that chanting.
It's kind of scary.
904
01:40:05,300 --> 01:40:07,500
Charlie will be home soon, Mama.
905
01:40:07,500 --> 01:40:09,700
Charlie would never
get into any trouble.
906
01:40:09,700 --> 01:40:12,100
That was before
they took him off of hamburgers.
907
01:40:12,200 --> 01:40:16,400
Now our all-American has a rising sun
tattooed on his backside.
908
01:40:16,500 --> 01:40:19,700
He's changed, Mama.
909
01:40:19,800 --> 01:40:23,400
No one changes inside.
910
01:40:44,100 --> 01:40:47,200
When they finally
opened the camp two days later...
911
01:40:47,300 --> 01:40:50,400
your papa could come visit us.
912
01:40:50,400 --> 01:40:55,100
We hadn't seen or heard from him
for seven whole months.
913
01:41:47,600 --> 01:41:50,800
- Here's a little chair.
- Chair.
914
01:41:51,900 --> 01:41:53,800
So, was Charlie hurt bad?
915
01:41:53,900 --> 01:41:56,200
No, he got hit on the head
with a rifle.
916
01:41:56,200 --> 01:41:58,800
He's says he's okay, but they put him
in a camp hospital anyway.
917
01:41:58,800 --> 01:42:02,200
More tea, Mama?
918
01:42:03,900 --> 01:42:06,400
That tea does terrible things
to my bladder.
919
01:42:06,500 --> 01:42:09,200
- Come on, Joyce.
Let's take Mama to the bathroom.
- Long walk.
920
01:42:09,300 --> 01:42:11,900
I don't care.
Get your coat on. You're coming.
921
01:42:12,000 --> 01:42:13,800
Mini, you wanna come too?
922
01:42:13,900 --> 01:42:16,500
Jack, don't go
before you say good-bye.
923
01:42:16,600 --> 01:42:18,700
All right, Mom.
I'll be right here.
924
01:42:18,800 --> 01:42:21,500
Thank you.
925
01:42:26,800 --> 01:42:30,400
- She'll be 22 minutes.
- Twenty-two minutes?
926
01:42:30,400 --> 01:42:34,600
Uh-huh. Mama looked all over the camp
to find a toilet that she liked...
927
01:42:34,700 --> 01:42:38,300
that wasn't broken and had partitions,
and it's on the "K" block.
928
01:42:41,100 --> 01:42:46,000
Takes her 11 minutes to walk there,
and 11 minutes to walk back.
929
01:42:46,100 --> 01:42:48,600
Why do you think
we gave her so much tea?
930
01:42:52,400 --> 01:42:55,000
- And Frankie?
- School.
931
01:42:55,100 --> 01:42:57,700
And your papa?
932
01:42:57,800 --> 01:42:59,900
He's at the hospital with Charlie.
933
01:43:01,800 --> 01:43:05,000
He sits there all day
in a chair next to his bed.
934
01:43:05,000 --> 01:43:07,000
Neither of them will talk.
935
01:43:07,100 --> 01:43:09,300
Why?
936
01:43:09,400 --> 01:43:13,600
Because Charlie thinks that Papa gave
the F.B.I. Information at Fort Lincoln.
937
01:43:13,700 --> 01:43:15,900
Papa hates him for believing it.
938
01:43:25,600 --> 01:43:31,300
So, we have 22 minutes?
939
01:43:31,400 --> 01:43:33,300
- Twenty-two minutes.
- Mm-hmm.
940
01:43:33,400 --> 01:43:36,500
- And then I have to get back to work.
- Mm. To work?
941
01:43:36,500 --> 01:43:38,700
Mm-hmm.
Camouflage nets.
942
01:43:38,800 --> 01:43:41,000
We make five nets
or work eight hours.
943
01:43:41,000 --> 01:43:43,200
- Oh.
- For $14 a month.
944
01:43:43,300 --> 01:43:45,600
Fourteen dollars a month?
945
01:43:45,600 --> 01:43:47,800
Don't fret.
Doctors only make 19 a month.
946
01:43:47,900 --> 01:43:50,600
- Oh.
- Mm-hmm.
947
01:43:50,700 --> 01:43:54,800
People say they've been giving us
army "K" rations with all that saltpeter...
948
01:43:54,900 --> 01:43:58,900
- to reduce our sex drive.
- They have?
949
01:43:59,000 --> 01:44:03,000
It's not true.
950
01:44:53,800 --> 01:44:57,900
Bye, bye, Mini Mouse.
You gonna be okay?
951
01:44:58,000 --> 01:45:01,000
- Come on, fella. We going, or what?
- Okay.
952
01:45:09,100 --> 01:45:11,600
Come on, come on.
I got a schedule to keep.
953
01:45:31,500 --> 01:45:33,900
Did Papa get into trouble?
954
01:45:34,000 --> 01:45:36,000
A little.
955
01:45:36,100 --> 01:45:40,600
By the time he got back to Fairmont,
he was three days absent without leave.
956
01:45:40,700 --> 01:45:42,700
But he was okay.
957
01:45:42,800 --> 01:45:45,900
And Papa Kawamura?
958
01:45:46,000 --> 01:45:48,400
He just wouldn't talk to anybody.
959
01:45:48,500 --> 01:45:50,400
Why was he so unhappy?
960
01:45:52,600 --> 01:45:56,600
Because every day
he was in America...
961
01:45:56,600 --> 01:46:00,100
he talked of one day going home
to Wakayama a rich man.
962
01:46:02,200 --> 01:46:06,600
But any money he'd had,
he'd lose.
963
01:46:06,700 --> 01:46:10,500
He'd lost his shirt so many times,
it never mattered to him.
964
01:46:10,500 --> 01:46:12,900
"Shikataganai," he'd always say.
965
01:46:17,200 --> 01:46:20,500
But once you lose
your self-respect...
966
01:46:20,600 --> 01:46:22,700
only then do you
truly have nothing.
967
01:46:22,800 --> 01:46:28,300
Poor Papa Kawamura.
He must have been so sad.
968
01:46:28,400 --> 01:46:33,600
For a whole year, he just dug away
in his vegetable patch...
969
01:46:33,700 --> 01:46:35,800
or he'd work on his chair.
970
01:46:40,400 --> 01:46:44,300
When the chair was finished,
he just sat there for hours.
971
01:46:46,400 --> 01:46:50,000
We all wanted so badly
to have a life here.
972
01:46:50,000 --> 01:46:52,600
It's a beautiful country...
973
01:46:52,700 --> 01:46:54,800
if only you have eyes to see it.
974
01:46:56,700 --> 01:47:00,900
But suddenly we all felt
like a blind man...
975
01:47:00,900 --> 01:47:03,300
peeping through a fence.
976
01:47:03,400 --> 01:47:06,600
- I don't get it.
We all have to sign this thing?
- Everyone over 17.
977
01:47:06,700 --> 01:47:09,500
- Read it again.
- "Answer yes or no. Number 27.
978
01:47:09,600 --> 01:47:11,700
"Are you willing to serve in the armed forces
of the United States...
979
01:47:11,800 --> 01:47:14,200
on combat duty
whenever ordered?"
980
01:47:14,300 --> 01:47:17,100
- You have to go in the army?
- No. Answer no.
981
01:47:17,200 --> 01:47:19,200
I don't wanna go in the army.
It's bad enough they put us in here.
982
01:47:19,300 --> 01:47:23,400
- Wait. There's worse.
- Lily, can I have a word with you, please?
983
01:47:23,500 --> 01:47:26,100
Your mother is not allowed to work.
She's a Japanese national.
984
01:47:26,100 --> 01:47:29,200
- We know that.
- Then could you ask her to leave?
985
01:47:29,300 --> 01:47:32,300
No. Why should she?
She's not getting paid. She's bored.
986
01:47:32,300 --> 01:47:34,600
She has nothing else to do.
She's just sitting here with her family.
987
01:47:34,600 --> 01:47:37,200
- Is there something wrong?
- No, Mama.
988
01:47:37,200 --> 01:47:39,700
- Sorry, it's the law.
- The law.
989
01:47:39,800 --> 01:47:43,200
Don't talk about the law.
What law protects innocent American citizens...
990
01:47:43,300 --> 01:47:45,400
from being locked up
for no crime?
991
01:47:45,500 --> 01:47:48,900
Your mother cannot work. She's issei.
Foreign nationals cannot do war work.
992
01:47:49,000 --> 01:47:51,600
- She is not working.
- Then ask her to leave.
993
01:47:51,700 --> 01:47:54,300
No, Mama, sit down.
994
01:47:54,300 --> 01:47:56,600
She will not leave.
Why should she?
995
01:47:56,700 --> 01:47:58,600
- Camp rules.
- Rules?
996
01:47:58,700 --> 01:48:00,900
- Camp rules.
- Camp?
997
01:48:00,900 --> 01:48:04,400
You call this a camp?
This is a goddamn outdoor jail!
998
01:48:11,500 --> 01:48:15,100
"Number 28.
Will you swear unqualified allegiance...
999
01:48:15,200 --> 01:48:17,600
"to the United States of America...
1000
01:48:17,700 --> 01:48:20,500
"and faithfully defend
the United States from any or all attack...
1001
01:48:20,600 --> 01:48:23,000
"by foreign or domestic forces...
1002
01:48:23,100 --> 01:48:27,200
"and foreswear any form of allegiance
or obedience to the Japanese emperor...
1003
01:48:27,200 --> 01:48:31,300
or any other foreign government,
power or organization?"
1004
01:48:31,400 --> 01:48:35,300
- Answer yes or no.
- But how can we do that?
1005
01:48:35,400 --> 01:48:39,200
We cannot be U.S. Citizen.
It's against the law.
1006
01:48:39,200 --> 01:48:42,900
If we say yes,
we won't have any country.
1007
01:48:43,000 --> 01:48:46,100
- So say no.
- If we say no...
1008
01:48:46,100 --> 01:48:48,100
they'll keep you
in the camps forever.
1009
01:48:48,200 --> 01:48:51,600
If you say yes, you'll be in the army
and shooting other Japanese.
1010
01:48:51,700 --> 01:48:56,100
- Or end up being sent home in a wooden kimono.
- But we're Americans.
1011
01:48:56,200 --> 01:48:58,800
We stopped being Americans
the moment they put up the barbed wire.
1012
01:49:04,100 --> 01:49:06,200
We have to say yes, Mama.
1013
01:49:10,300 --> 01:49:12,300
Papa?
1014
01:49:16,200 --> 01:49:18,400
Charlie.
1015
01:49:18,400 --> 01:49:20,800
No. No.
1016
01:49:23,100 --> 01:49:25,600
What about you?
1017
01:49:27,000 --> 01:49:29,800
I'm gonna go in the army.
1018
01:49:54,500 --> 01:49:57,000
Hold it there, please. Papers.
1019
01:49:58,700 --> 01:50:00,600
Go ahead.
1020
01:50:12,100 --> 01:50:14,600
- Joycie?
- Jack.
1021
01:50:16,500 --> 01:50:18,800
Papa?
1022
01:50:21,400 --> 01:50:24,700
Mini? Mini!
Oh, Mini, Mini!
1023
01:50:24,800 --> 01:50:29,000
You're so big, I didn't even recognize you.
1024
01:50:29,100 --> 01:50:32,200
- Hi.
- Hi.
1025
01:50:32,300 --> 01:50:34,200
- Did you lose a tooth?
- Yeah.
1026
01:50:34,300 --> 01:50:37,700
You did? Where's Lily?
No one's home.
1027
01:50:37,800 --> 01:50:41,300
They're at the hospital.
Papa's sick.
1028
01:50:48,700 --> 01:50:50,900
Lily?
1029
01:50:51,000 --> 01:50:54,300
Jack! Oh, Jack!
1030
01:50:54,400 --> 01:50:57,600
- You didn't tell me you had leave.
- It was sudden.
1031
01:50:57,600 --> 01:51:01,000
- They're gonna ship us out in a week.
- Oh, where?
1032
01:51:01,100 --> 01:51:04,300
They won't tell us.
1033
01:51:07,300 --> 01:51:10,200
Mini, I'm gonna
take you home now, okay?
1034
01:51:13,000 --> 01:51:16,600
I'm gonna stay here
with your father awhile.
1035
01:51:16,600 --> 01:51:18,700
Okay.
1036
01:51:49,200 --> 01:51:51,300
It's Jack, Mr. Kawamura.
1037
01:52:02,600 --> 01:52:06,700
I need your help, sir.
1038
01:52:08,400 --> 01:52:11,400
You see, I'm not here on leave.
1039
01:52:11,500 --> 01:52:14,900
I ran away from the army.
1040
01:52:15,000 --> 01:52:17,600
God knows why, but I thought
if I could be here with all of you...
1041
01:52:17,700 --> 01:52:19,600
that maybe I could help.
1042
01:52:19,700 --> 01:52:21,600
But then when I came in
through those gates back there...
1043
01:52:21,700 --> 01:52:24,500
I realized I can't help,
not one little bit.
1044
01:52:26,800 --> 01:52:29,300
And I just know that...
1045
01:52:29,300 --> 01:52:32,400
this whole terrible thing
that's happened is my fault.
1046
01:52:34,300 --> 01:52:38,500
The big part and the little part.
1047
01:52:40,100 --> 01:52:43,100
But I just wanted to say that...
1048
01:52:44,300 --> 01:52:48,200
even if you don't wanna hear it...
1049
01:52:48,300 --> 01:52:51,100
I love you all so much.
1050
01:52:54,100 --> 01:52:56,100
You go back.
1051
01:52:57,200 --> 01:53:00,900
- I can't.
- Go back.
1052
01:53:02,800 --> 01:53:07,200
I can't leave you all here.
I have to do something.
1053
01:53:07,300 --> 01:53:12,800
Just love Lily.
That's enough.
1054
01:53:17,600 --> 01:53:20,000
Papa.
1055
01:54:19,600 --> 01:54:21,800
You were married in Seattle?
1056
01:54:21,900 --> 01:54:23,800
Yes, sir.
1057
01:54:23,900 --> 01:54:28,400
Your wife is
Lily Yuriko Kawamura?
1058
01:54:28,500 --> 01:54:30,700
Yes, sir.
1059
01:54:30,800 --> 01:54:34,300
- And you were drafted May 11, 1942.
- Yes, sir.
1060
01:54:34,300 --> 01:54:38,200
- You're in a whole lot of trouble, soldier.
- Yes, sir. I know, sir.
1061
01:54:38,300 --> 01:54:40,400
Would you say you had
pro-Japanese sympathies?
1062
01:54:40,400 --> 01:54:42,700
Yes, sir.
I married one, sir.
1063
01:54:42,700 --> 01:54:46,100
The way the army sees it, soldier,
you're either pro-Japanese or pro-American.
1064
01:54:46,200 --> 01:54:48,600
There's no in-between.
Not anymore.
1065
01:54:48,600 --> 01:54:51,800
It's not like being a Red Sox fan
in a Pittsburgh-New York World Series.
1066
01:54:51,800 --> 01:54:55,400
My wife is
an American citizen, sir.
1067
01:54:55,500 --> 01:54:58,800
- You think the camps are wrong?
- Yes, sir, I do.
1068
01:54:58,900 --> 01:55:02,400
Well, for what it matters,
soldier, I agree with you.
1069
01:55:02,500 --> 01:55:04,900
It's like burning down Chicago
to get rid of the gangsters.
1070
01:55:04,900 --> 01:55:09,200
- It's a god-awful mistake.
- That scared people fighting wars often make.
1071
01:55:09,300 --> 01:55:11,200
But there are also a lot of
apple-pie Americans out there...
1072
01:55:11,300 --> 01:55:13,300
who wouldn't hate a soul
before all this...
1073
01:55:13,300 --> 01:55:16,300
who've got kids being slaughtered
by the Japanese Army.
1074
01:55:16,300 --> 01:55:19,500
Every day they hear about
another Japanese unit going banzai...
1075
01:55:19,600 --> 01:55:21,600
and bayoneting women and kids.
1076
01:55:21,700 --> 01:55:24,400
Maybe locking your people away
is the best place for them.
1077
01:55:24,500 --> 01:55:29,000
It's unconstitutional.
They had their rights taken away from them.
1078
01:55:31,100 --> 01:55:34,100
The nisei who were born here
are American citizens.
1079
01:55:34,100 --> 01:55:37,600
So are you, soldier,
and you went AWOL.
1080
01:55:37,700 --> 01:55:40,700
So, a lot of American kids
are dying instead of you.
1081
01:55:54,000 --> 01:55:56,600
How do you spell
your name, McGann?
1082
01:55:56,700 --> 01:56:00,000
"M," small "C," G-A-N-N.
1083
01:56:01,200 --> 01:56:05,400
You ever spell it
"M," small "C," G-U-R-N?
1084
01:56:07,400 --> 01:56:12,300
Were you ever Jack McGurn?
Were you ever a member of the Local 306...
1085
01:56:12,400 --> 01:56:14,700
of the New York
Projectionists Union?
1086
01:56:17,400 --> 01:56:19,400
Yes, I was.
1087
01:56:19,400 --> 01:56:22,100
I think you're in
a lot of trouble, soldier.
1088
01:56:24,800 --> 01:56:26,900
Take him and his men outside and shoot them.
1089
01:56:27,000 --> 01:56:29,300
Put these prisoners against the wall.
1090
01:56:29,400 --> 01:56:32,800
May I say it won't be necessary
to dispose of any of these other people.
1091
01:56:32,900 --> 01:56:36,400
My dear Mr. Moto,
their presence here involves them.
1092
01:57:43,700 --> 01:57:48,500
We had a cousin who knew
Papa's family in Wakayama.
1093
01:57:48,600 --> 01:57:52,200
She sent my picture to your papa.
1094
01:57:56,900 --> 01:58:00,800
With your papa...
1095
01:58:00,800 --> 01:58:04,700
it was one day
new shoes for everyone.
1096
01:58:04,700 --> 01:58:08,500
The next day, we sell the radio.
1097
01:58:08,600 --> 01:58:13,300
Once he bought me
a new coat in the morning...
1098
01:58:13,300 --> 01:58:15,700
and we had to sell it
by suppertime.
1099
01:58:17,400 --> 01:58:19,700
All on the flip of a card.
1100
01:58:21,500 --> 01:58:26,300
Seven times down,
eight times up.
1101
01:58:27,400 --> 01:58:30,300
But now, after all this...
1102
01:58:30,400 --> 01:58:32,900
for Papa...
1103
01:58:32,900 --> 01:58:36,900
it was seven times up,
eight times down.
1104
01:58:47,500 --> 01:58:53,000
Sometimes it's better to die
than to give up on life.
1105
01:58:58,000 --> 01:59:01,600
Bye-bye. What's this for?
1106
01:59:01,700 --> 01:59:03,700
In case you throw up.
1107
01:59:07,100 --> 01:59:09,400
Be sure to write Mama, okay?
1108
01:59:18,700 --> 01:59:21,600
Then it seemed all we did was say good-bye.
1109
01:59:21,700 --> 01:59:26,600
Dulcie volunteered to help
with the sugar beet harvest in Idaho.
1110
01:59:26,700 --> 01:59:29,600
At least Dulcie was free...
1111
01:59:29,700 --> 01:59:32,100
for a while.
1112
01:59:34,800 --> 01:59:37,700
Charlie was sent
to a special camp at Tule Lake...
1113
01:59:37,800 --> 01:59:41,600
with all the others who had answered "no"
on their loyalty questionnaires.
1114
01:59:41,700 --> 01:59:43,600
They were called the "No No Boys."
1115
01:59:43,700 --> 01:59:45,400
Yeah!
1116
01:59:54,600 --> 01:59:56,900
- Bye, Frankie.
- Bye, Charlie.
1117
02:00:09,100 --> 02:00:11,000
Hey, Charlie.
1118
02:00:12,800 --> 02:00:14,900
Don't take any wooden nickels.
1119
02:00:33,500 --> 02:00:36,700
Why are you throwing up, Dulcie?
You haven't even been on the bus.
1120
02:00:36,700 --> 02:00:40,900
Dulcie came back from
the Idaho sugar harvest with a nice suntan...
1121
02:00:40,900 --> 02:00:45,800
$60 pay and a baby inside of her.
1122
02:00:45,800 --> 02:00:49,900
- Mama was furious.
1123
02:01:09,800 --> 02:01:13,200
And then in December, the Supreme Court ruled...
1124
02:01:13,300 --> 02:01:15,600
that the camps
were unconstitutional.
1125
02:01:27,400 --> 02:01:31,400
Endo won his case.
They can't keep us here anymore.
1126
02:01:31,400 --> 02:01:34,900
We can go home.
1127
02:01:35,000 --> 02:01:37,300
It seemed that all of our troubles were over.
1128
02:01:37,400 --> 02:01:41,300
Shikataganai.
We had gone through the worst.
1129
02:01:41,300 --> 02:01:45,000
We had lost everything we owned
and everything we loved.
1130
02:01:46,100 --> 02:01:48,200
It wasn't possible
to lose anything more.
1131
02:01:50,200 --> 02:01:55,100
But Mama says,
"A wasp always stings a crying face."
1132
02:01:56,800 --> 02:01:59,600
Because we also lost Harry.
1133
02:02:15,700 --> 02:02:19,100
It was our last winter
in the camp.
1134
02:02:19,200 --> 02:02:21,400
And our darkest.
1135
02:02:55,100 --> 02:02:57,000
Thank-Thank you.
1136
02:02:57,100 --> 02:02:59,200
Just wait, Frankie.
1137
02:03:14,700 --> 02:03:17,500
Charlie decided to repatriate to Japan.
1138
02:03:18,900 --> 02:03:22,300
There was a big exchange
for American prisoners of war.
1139
02:03:25,900 --> 02:03:28,000
Poor Charlie.
1140
02:03:28,100 --> 02:03:31,700
He had never been
to Japan before.
1141
02:03:31,800 --> 02:03:34,600
He hardly spoke Japanese.
1142
02:04:40,900 --> 02:04:44,500
We had no home to go back to in Little Tokyo.
1143
02:04:44,600 --> 02:04:48,100
So we went to stay with Mama Kawamura's
cousin Sahoko...
1144
02:04:48,200 --> 02:04:50,500
on the strawberry farm
here in Florin.
1145
02:05:32,600 --> 02:05:34,500
On August 6...
1146
02:05:36,000 --> 02:05:38,600
they dropped a bomb
on Hiroshima.
1147
02:05:41,500 --> 02:05:45,100
It was a big bomb.
1148
02:05:45,200 --> 02:05:47,800
They called it
the atomic bomb.
1149
02:05:51,700 --> 02:05:53,900
In nine tiny seconds...
1150
02:05:57,100 --> 02:06:00,000
200,000 people were killed.
1151
02:06:05,800 --> 02:06:08,700
It had to be the end.
1152
02:06:12,000 --> 02:06:15,200
No one could endure more.
1153
02:06:26,600 --> 02:06:29,700
Mama, it's the train.
1154
02:06:29,800 --> 02:06:31,900
Let's go.
1155
02:07:01,400 --> 02:07:03,400
Watch your step.
1156
02:07:24,800 --> 02:07:27,500
Jack!
1157
02:07:27,500 --> 02:07:29,800
Jack!
1158
02:07:45,000 --> 02:07:47,400
- How you doing?
- Okay.