1 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Why are we so early ? 2 00:02:11,900 --> 00:02:13,900 It's good to be early. 3 00:02:14,000 --> 00:02:17,400 Do you ever worry that you won't recognize him, Mama ? 4 00:02:17,500 --> 00:02:21,500 You recognize me, don't you ? Why shouldn't you recognize him ? 5 00:02:21,600 --> 00:02:26,000 Well, he might have grown a beard or a mustache or something. 6 00:02:26,100 --> 00:02:31,100 And I was so little. I only think I remember him. 7 00:02:31,200 --> 00:02:33,800 Do you think he'll remember me ? 8 00:02:33,800 --> 00:02:37,300 Well, he has all your photographs and all the letters that you wrote him. 9 00:02:37,400 --> 00:02:41,700 - And he has all your school reports. - You sent him my school reports ? 10 00:02:41,800 --> 00:02:46,500 Well, of course I did. I wanted to let him know how well you were doing. 11 00:02:48,600 --> 00:02:50,800 Come on now. I've got some tea and some rice cakes here. 12 00:02:50,900 --> 00:02:54,400 We'll have a nice talk while we're walking, okay? Let's go. 13 00:02:54,500 --> 00:02:57,000 - How far do we have to go ? - Not far. 14 00:02:57,100 --> 00:03:00,200 If we have so much time, why are you walking so fast ? 15 00:03:00,300 --> 00:03:03,000 I shouldn't have worn these new shoes. 16 00:03:03,100 --> 00:03:05,000 I think I have a blister. 17 00:03:05,100 --> 00:03:09,100 Mama... 18 00:03:09,100 --> 00:03:11,400 Try not to think about it. 19 00:03:11,500 --> 00:03:13,400 You want to look pretty now, don't you ? 20 00:03:14,900 --> 00:03:16,900 Can we talk about Papa ? 21 00:03:16,900 --> 00:03:19,700 Okay. 22 00:03:21,700 --> 00:03:23,700 One, two, three, four ! 23 00:03:23,700 --> 00:03:25,700 Hey ! 24 00:03:25,700 --> 00:03:27,900 One, two three four ! 25 00:03:30,800 --> 00:03:33,400 Hey ! 26 00:03:37,900 --> 00:03:40,000 Hey ! One, two, three, four ! 27 00:03:42,300 --> 00:03:44,200 Hey ! One, two, three, four ! 28 00:03:51,200 --> 00:03:54,600 I didn't mean to offend you. 29 00:03:54,700 --> 00:03:57,100 The first time you come to my café, you insult me ! 30 00:03:57,200 --> 00:04:00,300 And the next time you see me, you tell me to kiss a horse. 31 00:04:00,400 --> 00:04:04,100 After all, you did tell me it would kill you to pay the bet. 32 00:04:04,200 --> 00:04:07,400 I wanted to let you off and I just said the first thing that came into my head. 33 00:04:07,500 --> 00:04:09,900 Forgive me. Please do. 34 00:04:13,800 --> 00:04:16,700 Do you like that ? 35 00:04:16,800 --> 00:04:20,200 Like it ? Who wouldn't ? I only wish that we'd bet some more. 36 00:04:20,300 --> 00:04:22,400 Oh, but we did ! 37 00:04:22,500 --> 00:04:25,700 Five, six, ten- ten bets. 38 00:04:25,800 --> 00:04:29,300 And you won every time. 39 00:04:29,300 --> 00:04:34,600 I did not know I could hate a man so much and love him so quick. 40 00:04:34,600 --> 00:04:37,400 - What's going on? 41 00:04:37,500 --> 00:04:40,300 The sergeant won by a nose. 42 00:05:15,200 --> 00:05:17,300 Run! 43 00:05:37,400 --> 00:05:41,300 It wasn't what was planned. It wasn't agreed in committee. 44 00:05:41,300 --> 00:05:45,100 Smoke bomb, firebomb, what the fuck's the difference, kid? 45 00:05:45,200 --> 00:05:48,500 A bunch of people could have gotten killed. That's the fuckin' difference! 46 00:05:48,600 --> 00:05:50,900 Look, kid. You have the right interest, but the wrong attitude. 47 00:05:51,000 --> 00:05:54,100 - It wasn't agreed in committee! - Fuck the committee! 48 00:05:54,100 --> 00:05:58,400 Hey, this is Brooklyn, not Petrograd. It's just another way of negotiating. 49 00:05:58,500 --> 00:06:02,400 All these animals who own the theaters- this is all they understand. 50 00:06:02,500 --> 00:06:05,500 Augie, talk to this guy for Chrissakes, will ya? 51 00:06:05,500 --> 00:06:08,700 - Just a different way of doing business, Jack. - Business, my ass! 52 00:06:08,800 --> 00:06:10,900 The result's the same. 53 00:06:11,000 --> 00:06:13,400 - Brennan- - You want to unionize these morons... 54 00:06:13,500 --> 00:06:16,700 you gotta kick 'em in the crotch before you even get 'em to the table. 55 00:06:16,800 --> 00:06:21,200 It's like Mr. Brennan says. Whatever way you look at it, it's negotiation. 56 00:06:21,200 --> 00:06:23,100 Oh, Augie. Don't let 'im give you that- 57 00:06:30,400 --> 00:06:33,500 Here's 300. Take a vacation. 58 00:06:33,500 --> 00:06:36,700 Go read some more books, sonny boy. You're outta here. 59 00:06:36,800 --> 00:06:39,300 - What? - Out! Bye-bye. 60 00:06:39,400 --> 00:06:41,700 Adios. 61 00:06:41,800 --> 00:06:45,900 That pretty usherette with the doodah hair perm got a good look at you, Jack. 62 00:06:46,000 --> 00:06:48,900 There ain't too many good-lookin' Irishmen with burned hands in Brooklyn. 63 00:06:48,900 --> 00:06:50,900 Just spit it out, Augie. 64 00:06:50,900 --> 00:06:53,500 Things are different, Jack. 65 00:06:53,500 --> 00:06:57,300 To these guys, you're trouble, okay? 66 00:06:57,400 --> 00:06:59,600 You know every statute on the law books by heart. 67 00:06:59,600 --> 00:07:03,900 But you also got principles. And you got politics. 68 00:07:03,900 --> 00:07:06,700 And that ain't how they want to do things right now. 69 00:07:08,000 --> 00:07:10,800 This is a different union, and they're scared of you. 70 00:07:10,800 --> 00:07:14,600 - What? Of these? - Of your mouth, Jack. 71 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 Please. 72 00:07:22,700 --> 00:07:24,600 Take the money. 73 00:07:24,700 --> 00:07:28,600 'Cause next time you might get burned so bad you won't need bandages. 74 00:08:25,900 --> 00:08:28,900 He says to thank your father for inviting them to perform in America. 75 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Oh, yes. Papa's crazy that way. 76 00:08:40,600 --> 00:08:42,700 - He says- - I know what he said. 77 00:08:42,800 --> 00:08:45,000 Tell him it's unlucky to make a pass on the stairs. 78 00:08:45,100 --> 00:08:49,300 It doesn't translate. I guess she just blew you away, buster. 79 00:08:49,400 --> 00:08:51,800 Eh? 80 00:08:53,500 --> 00:08:57,100 - Hai. 81 00:10:00,100 --> 00:10:02,900 Papa, shh. You shouldn't. 82 00:10:03,000 --> 00:10:05,800 Frankie. 83 00:10:13,800 --> 00:10:16,000 - Frank- Frankie. - Don't worry. 84 00:10:16,100 --> 00:10:17,600 It's very amusing. 85 00:10:17,600 --> 00:10:19,500 - Hiroshi? - Hmm? 86 00:10:19,600 --> 00:10:22,900 - Are you going to talk all night when the cards are waiting? - Oh. 87 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 - And we have to have photo taken. - Mmm. 88 00:10:26,100 --> 00:10:29,000 - Papa, no. You promised no cards tonight. - Papa. 89 00:10:38,400 --> 00:10:42,500 If I want to play cards, I play cards. 90 00:10:43,500 --> 00:10:46,800 Lily, quick! Just come! Just come! 91 00:10:46,900 --> 00:10:49,600 - Just come! - Shh! 92 00:10:53,700 --> 00:10:56,300 It's Mrs. Ogata, Papa's projectionist's wife. 93 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 - Is he here? - Sure! He's at the bar! 94 00:10:58,400 --> 00:11:00,900 - He's the drunk. He's always drunk. - He'll kill her! 95 00:11:15,800 --> 00:11:21,400 "Hollywood-ono." Big movie star. 96 00:12:22,200 --> 00:12:24,500 Thanks. 97 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 - Jack? - Marge. 98 00:12:49,300 --> 00:12:51,900 Is it, Jack? Why didn't you tell us you were coming? 99 00:12:52,000 --> 00:12:55,300 - Gerry, look who's here! All the way from New York! - Hey! 100 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 - Oh, no! Look at you! - Where's your manners? 101 00:12:57,500 --> 00:13:00,600 You can't get up from the table to welcome your own brother? 102 00:13:00,600 --> 00:13:04,300 - You look so stunned! - Good to see you. 103 00:13:04,400 --> 00:13:08,100 Ohh. 104 00:13:48,600 --> 00:13:52,200 All I'm sayin' is, is that if you're gettin' a dollar fifty an hour... 105 00:13:52,200 --> 00:13:55,600 and some guy in a suit is gettin' $10 out of it, then it ain't fair. 106 00:13:55,700 --> 00:13:57,700 It's got nothin' to do with Communism. 107 00:13:57,800 --> 00:14:00,700 It's got everything to do with it! I'll tell you, I'm glad to be workin'. 108 00:14:00,800 --> 00:14:03,500 - You don't know what you're talkin' about. - We should all be lucky. 109 00:14:03,500 --> 00:14:07,600 Every time I go through those gates, I look at that sign. I say, "God bless ya!" 110 00:14:07,700 --> 00:14:10,100 'Cause some poor sucker who ain't got a pot to piss in... 111 00:14:10,100 --> 00:14:12,100 - is out there beggin' for a cup of coffee. - Gerry- 112 00:14:12,200 --> 00:14:14,600 Jesus, Mary and Joseph! You people just mess things up! 113 00:14:14,600 --> 00:14:17,200 Gerry, you're missin' my point! 114 00:14:17,300 --> 00:14:19,400 Sure, it's great that you're in work. 115 00:14:19,400 --> 00:14:22,500 What I'm sayin' is is that someone has got to look out for the workin' man. 116 00:14:22,600 --> 00:14:25,200 You better believe it. If he could get out of workin', he would... 117 00:14:25,300 --> 00:14:27,900 - the lazy son of a bitch. - I work hard. I work damn hard! 118 00:14:28,000 --> 00:14:31,300 If the union people say he don't have to work hard for the same money, he's the first one- 119 00:14:31,400 --> 00:14:34,800 You don't know what you're talkin' about. Your kids aren't exactly starvin'. 120 00:14:34,900 --> 00:14:39,300 Only 'cause I work too, pal. The money you hand over don't exactly pay for no fancy eatin'. 121 00:14:39,400 --> 00:14:41,300 I'm tellin' you. 122 00:14:41,400 --> 00:14:43,600 If you're gonna stay here, you better not go causin' trouble. 123 00:14:43,500 --> 00:14:45,100 I'm not gonna cause any trouble. 124 00:14:45,200 --> 00:14:49,100 I am not gonna stay under the same roof with no Red. Brother or no brother! 125 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 Jesus! I am not a Red! For Chrissakes, I'm agreein' with ya! 126 00:14:52,200 --> 00:14:53,700 I'm gonna get a regular job like everyone else. 127 00:14:53,700 --> 00:14:55,100 I'm gonna get a regular job like everyone else. 128 00:14:55,200 --> 00:14:57,300 You never had a regular job! 129 00:14:57,400 --> 00:15:00,300 Look, this is a great country, best country in the world. 130 00:15:00,400 --> 00:15:02,400 - If you fucking Reds- Excuse the language- - It's a great country. 131 00:15:02,500 --> 00:15:04,900 - I ain't no Red. - Didn't go causin' trouble! 132 00:15:04,900 --> 00:15:06,600 Now, you're lucky to be livin' here. 133 00:15:06,700 --> 00:15:10,100 Else you'd be livin' like a pig in shit pullin' three dollars a week in Donegal. 134 00:15:10,200 --> 00:15:12,300 Yeah, well, that's why I feel so at home here, Gerry. 135 00:15:12,300 --> 00:15:14,600 When it comes to shovelin' shit, you're full of it. 136 00:15:14,600 --> 00:15:18,100 - Shut up, the two of ya! - Jesus. 137 00:15:18,100 --> 00:15:20,700 No wonder your fuckin' wife left you. 138 00:15:31,400 --> 00:15:35,500 She left because she missed Ireland, Marge. 139 00:15:35,600 --> 00:15:38,800 She's happy there. It wasn't gonna work out. You know that. 140 00:15:38,900 --> 00:15:41,800 She left because you spoiled it for her. 141 00:15:41,900 --> 00:15:45,800 You lost your faith in everything, Jack. 142 00:15:45,900 --> 00:15:50,200 You were so full of rage, she got sick of it and stopped dreamin'. 143 00:15:54,600 --> 00:15:58,100 - Maybe I shouldn't stay here. - No. Don't even think of it. 144 00:15:58,100 --> 00:16:01,600 Hey, we're glad to have you. Huh? 145 00:16:01,700 --> 00:16:04,600 Go talk to Gerry. He- He means well. 146 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 Hmm. 147 00:16:23,800 --> 00:16:26,300 Shouldn't have come here, Jack. 148 00:16:29,100 --> 00:16:31,700 Y-You're my brother, and I wanna help you, but... 149 00:16:31,800 --> 00:16:34,500 trouble sticks to you like shit to a blanket. 150 00:16:34,600 --> 00:16:37,500 I'm a content kind of guy, you know? I'm sick of trouble. 151 00:16:37,600 --> 00:16:41,100 So am I. 152 00:16:41,100 --> 00:16:44,200 Honest to God, Gerry, all I want is a regular job. 153 00:16:44,300 --> 00:16:48,400 You're a politician, Jack. A sweatshop lawyer. 154 00:16:48,500 --> 00:16:51,300 The Chicago heavies have closed this town off to any outside union guys. 155 00:16:51,400 --> 00:16:54,000 I know. I know. 156 00:16:54,100 --> 00:16:57,200 Don't worry. I'll be gone tomorrow. 157 00:16:57,300 --> 00:17:01,400 - Where'll you go? - I don't know. San Francisco, maybe? 158 00:17:01,500 --> 00:17:03,500 You don't want to do that. 159 00:17:04,900 --> 00:17:07,800 - Maybe I can talk to some people for you. - No, Gerry. No. 160 00:17:09,000 --> 00:17:12,200 See this yard? 161 00:17:12,200 --> 00:17:15,800 - It's a nice yard. - You should see it in the daytime. 162 00:17:15,900 --> 00:17:19,200 It's beautiful, really beautiful. 163 00:17:19,300 --> 00:17:22,600 Got geraniums, got magnolias, got sweet peas. 164 00:17:23,600 --> 00:17:25,500 Got a fountain. 165 00:17:25,600 --> 00:17:27,900 Hey, I'm even thinkin' of puttin' a pool in for the kids. 166 00:17:28,000 --> 00:17:30,100 - A pool will be nice. - Yeah. 167 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 It's enough for me, Jack. 168 00:17:35,200 --> 00:17:38,200 It's enough for me too, Gerry. 169 00:18:46,500 --> 00:18:48,400 Papa! Papa! 170 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 Papa, it's Mr. Ogata. 171 00:18:56,600 --> 00:18:58,800 No, no, no. Papa, he's killed himself. 172 00:18:58,900 --> 00:19:01,400 Hai? 173 00:19:03,900 --> 00:19:06,900 He's killed himself, Papa. I just found him. 174 00:19:16,500 --> 00:19:18,400 Can you imagine killing yourself? 175 00:19:18,500 --> 00:19:20,900 Do you have to? We're gonna eat. 176 00:19:21,000 --> 00:19:24,800 It's the only thing he could have done. Why do you have to keep talking about it? 177 00:19:24,900 --> 00:19:28,500 Mr. Fujioka? But he's old and he's sleazy. 178 00:19:28,600 --> 00:19:32,000 Papa, are you serious? 179 00:19:32,100 --> 00:19:34,500 Why did he have to kill himself? Why didn't he just kill her? 180 00:19:34,600 --> 00:19:37,000 Because of honor. 181 00:19:37,100 --> 00:19:39,800 Why do you have to kill anyone? Why can't you just make up? 182 00:19:39,900 --> 00:19:43,400 - Or why didn't he just leave her? - I knew his wife, Mrs. Fujioka. 183 00:19:43,500 --> 00:19:46,300 Nice woman. Died too young. 184 00:19:46,400 --> 00:19:50,300 Lily, he'd make a good husband to you. 185 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 Oto-san, you smoke too much! 186 00:19:52,400 --> 00:19:55,600 But he's horrible! He's ugly, and he has bad teeth, Mama. 187 00:19:55,700 --> 00:19:57,600 - He's- - Sleazy. 188 00:19:57,700 --> 00:20:00,500 He's rich, and Papa owes him money. 189 00:20:00,600 --> 00:20:02,500 But I don't know him. 190 00:20:02,600 --> 00:20:05,800 - That's all right. All I know of Mama was her picture. - Listen to Papa. 191 00:20:05,900 --> 00:20:07,900 You're not marrying anyone. I am! 192 00:20:07,800 --> 00:20:11,000 - Aw, you like the idea. - I am not! I hate the idea! 193 00:20:11,100 --> 00:20:13,600 Just meet with him. 194 00:20:13,700 --> 00:20:15,900 - For Papa's sake. - For all our sakes. 195 00:20:15,900 --> 00:20:18,600 We can do with the money. And we need a new projectionist. 196 00:20:18,700 --> 00:20:21,900 Do as your papa says. What harm can it do? 197 00:20:22,000 --> 00:20:25,100 - You'll meet him. - But, Mama, he's older than Papa. 198 00:20:25,200 --> 00:20:27,700 You'll meet him, and that's that! 199 00:20:58,200 --> 00:21:01,700 Uh, you prefer we speak English. 200 00:21:04,200 --> 00:21:07,300 It's okay. As you prefer. 201 00:21:07,400 --> 00:21:09,500 I'm sorry, my Japanese isn't very good. 202 00:21:09,600 --> 00:21:12,900 Oh- Oh, no. My mother doesn't speak English. 203 00:21:13,000 --> 00:21:14,900 And so- 204 00:21:19,700 --> 00:21:21,800 Uh- 205 00:21:21,800 --> 00:21:26,100 I want you to know, uh, I make you a good husband. 206 00:21:27,200 --> 00:21:31,300 I give you a good life, nice house. 207 00:21:31,400 --> 00:21:35,100 I have a good business, and, uh... 208 00:21:36,600 --> 00:21:39,800 I want you to know I can- 209 00:21:45,100 --> 00:21:47,800 I'm sorry? 210 00:21:47,900 --> 00:21:50,400 Uh, I give you plenty babies. 211 00:21:50,500 --> 00:21:53,200 Hmm? 212 00:22:10,900 --> 00:22:14,900 We have five shows a day, six if the film is short, and it pays $20 a week. 213 00:22:15,900 --> 00:22:17,800 - Seven days a week? - Oh, yes. 214 00:22:17,900 --> 00:22:19,800 Good union hours. 215 00:22:21,200 --> 00:22:24,500 Well, it's a Japanese custom. People expect it. 216 00:22:24,600 --> 00:22:27,600 And it's for one month. My cousin in Portland is coming to work here then. 217 00:22:27,700 --> 00:22:30,700 - Sounds good to me. - First show is 11:00. 218 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 11:00, huh? 219 00:22:33,700 --> 00:22:35,800 Mm-hmm. 220 00:22:35,900 --> 00:22:39,000 Last guy sleep here? 221 00:22:39,100 --> 00:22:42,900 Yeah. He, um, liked to take a nap in between shows. 222 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 - What happened to him? - He died. 223 00:22:46,100 --> 00:22:48,700 Overworked, probably. 224 00:22:48,700 --> 00:22:51,400 Committed suicide. He was disgraced. 225 00:22:51,500 --> 00:22:53,600 What'd he do? Miss a changeover? 226 00:22:53,700 --> 00:22:56,100 Now, the projectors are very old... 227 00:22:56,200 --> 00:22:59,400 - so you have to treat them like a woman. - With love? 228 00:22:59,500 --> 00:23:02,700 No, with patience. 229 00:24:48,800 --> 00:24:52,300 - What did you say to her? - I don't know. It's in the third reel of the movie. 230 00:25:09,700 --> 00:25:12,200 Hey! Who was that? 231 00:25:12,300 --> 00:25:14,300 - No one worth knowing. - Are you kidding? 232 00:25:14,300 --> 00:25:18,000 - She's not your type. - Oh, she's your girlfriend or something. 233 00:25:18,100 --> 00:25:21,700 - No, no, no. Just a girl. - Just a girl? She's beautiful. 234 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 - She's my sister. - Wait a minute. 235 00:25:24,100 --> 00:25:26,800 You told me your sister had a face like a plate of steamed dumplings. 236 00:25:26,900 --> 00:25:29,400 - You should see her without makeup. - You said she was four foot tall. 237 00:25:29,500 --> 00:25:31,600 - I've got a lot of sisters. - We're asking her to lunch. 238 00:25:31,700 --> 00:25:34,000 No, no. Jack, Jack, listen. She's Japanese, Jack. 239 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 - Yeah? - We'll find you a nice American girl. 240 00:25:41,300 --> 00:25:45,700 Uh, hi. I'm, uh, Jack. I work with your brother Charlie. 241 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 Are you Dulcie? 242 00:25:49,800 --> 00:25:51,900 Lily. Dulcie's my other sister. 243 00:25:51,900 --> 00:25:54,100 - Hi, Lily. - Hello. 244 00:25:54,200 --> 00:25:57,100 We were just wondering if maybe you would join us for lunch. 245 00:25:57,100 --> 00:25:59,300 He was wondering. 246 00:26:04,800 --> 00:26:07,000 Look. I'm in a hurry. She's busy. Let's go! 247 00:26:07,100 --> 00:26:09,300 I can have lunch. Uh, Matsui-san- 248 00:26:13,000 --> 00:26:15,200 Hai. Domo ne. I can. 249 00:26:15,300 --> 00:26:17,200 - Oh, great. - Great. 250 00:26:24,700 --> 00:26:28,500 Oops. Oh, thank you. 251 00:26:57,200 --> 00:26:59,600 So, what are we gonna order here? 252 00:27:01,300 --> 00:27:04,300 - Can you read that? - Yeah. My Japanese is gettin' better every day. 253 00:27:05,800 --> 00:27:09,000 It's in Chinese. 254 00:27:09,100 --> 00:27:13,200 It might help you if you'd turn the menu up the other way. 255 00:27:13,200 --> 00:27:17,100 Maybe you oughta order for us. 256 00:27:17,100 --> 00:27:20,000 - Don't forget that game tonight. - Oh, yeah. Lily gonna go with us? 257 00:27:20,000 --> 00:27:23,900 - No. She hates baseball. - I like baseball, creep. 258 00:27:23,900 --> 00:27:26,700 Oh, shit. Did you lock up? 259 00:27:26,800 --> 00:27:29,600 No, I gave you the keys. 260 00:27:29,600 --> 00:27:32,100 I'll be back. 261 00:27:34,900 --> 00:27:37,700 Talk about baseball. 262 00:27:47,100 --> 00:27:50,300 - So- - Thank you. 263 00:27:50,400 --> 00:27:53,300 - Um, so you work in my father's theater? - Yeah, projectionist. 264 00:27:53,400 --> 00:27:55,300 The films must be boring for you. 265 00:27:55,400 --> 00:27:59,500 No, no, uh- Some people would kill to get my job. 266 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 The last guy even killed himself. 267 00:28:01,500 --> 00:28:05,400 Are you from Los Angeles? 268 00:28:05,500 --> 00:28:10,000 No. I'm from, um, Philadelphia by way of New York. 269 00:28:10,100 --> 00:28:12,600 I just got out here. And you? 270 00:28:13,800 --> 00:28:17,900 Little Tokyo... by way of Little Tokyo. 271 00:28:18,000 --> 00:28:22,100 - Your father? - Ah. Uh, he's issei- first generation. 272 00:28:22,200 --> 00:28:24,100 - He's from Wakayama, Japan. - Issei. 273 00:28:24,200 --> 00:28:28,300 Mm-hmm. Uh, but all us kids were born right here. Nisei. 274 00:28:28,400 --> 00:28:31,800 - Nisei. - Nisei, that's us- second generation. 275 00:28:31,900 --> 00:28:35,900 - Oh, uh- - What happened to your hands? 276 00:28:36,000 --> 00:28:39,100 - Oh, it's a long story. - Do they hurt? 277 00:28:39,200 --> 00:28:41,600 Only when I use chopsticks. 278 00:28:47,100 --> 00:28:49,300 Um, you work in the costume shop long? 279 00:28:49,400 --> 00:28:51,500 Uh, since school. 280 00:28:51,600 --> 00:28:55,300 Mm-hmm. And, uh, your father owns that too, or- 281 00:28:55,400 --> 00:28:59,000 Oh, no. And he only rents the movie theater. 282 00:28:59,100 --> 00:29:01,900 He's not allowed to own it. He's Japanese. It's against the law. 283 00:29:01,900 --> 00:29:03,800 He never became a citizen? 284 00:29:03,900 --> 00:29:07,000 That's against the law too, for Japanese. 285 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 Well, I didn't know that. 286 00:29:10,000 --> 00:29:13,500 Not many people do. 287 00:29:18,600 --> 00:29:20,500 You're really beautiful, Lily. 288 00:29:22,000 --> 00:29:25,100 Thank you. 289 00:29:25,200 --> 00:29:28,300 I was expecting a plate of steamed dumplings. 290 00:29:28,300 --> 00:29:30,300 To eat? 291 00:29:30,400 --> 00:29:34,300 - No, to have lunch with. 292 00:29:38,300 --> 00:29:40,300 Can I kiss you? 293 00:29:40,300 --> 00:29:43,100 What? 294 00:29:45,200 --> 00:29:47,600 Can I kiss you? 295 00:30:03,800 --> 00:30:06,800 Shall we order? 296 00:30:06,800 --> 00:30:09,500 - What? Steamed dumplings? - To eat? 297 00:30:09,600 --> 00:30:13,200 To eat, have lunch with, to play baseball with. 298 00:30:13,200 --> 00:30:15,200 To kiss. 299 00:30:15,200 --> 00:30:19,700 - Just order. - Oh, I'm only serious. 300 00:30:21,200 --> 00:30:26,700 - Can I kiss you again? - It'll give you indigestion. 301 00:30:30,700 --> 00:30:32,700 Kanpai. 302 00:30:36,100 --> 00:30:38,100 Kanpai. 303 00:30:49,800 --> 00:30:52,500 You let him kiss you just like that? 304 00:30:52,600 --> 00:30:55,100 - Uh-huh. - In chop suey restaurant? 305 00:30:56,900 --> 00:30:59,900 - Are you gonna tell Mama? - No. 306 00:31:00,000 --> 00:31:01,900 And neither are you. 307 00:31:02,000 --> 00:31:05,500 - You gonna go dancing? - Mm-hmm. Maybe. 308 00:31:05,600 --> 00:31:08,900 - You gonna kiss him again? - Maybe. 309 00:31:10,100 --> 00:31:12,100 Are you gonna... do it? 310 00:31:13,300 --> 00:31:16,600 - Do it? - You know, it. 311 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 Dulcie, I just met him. 312 00:31:18,700 --> 00:31:21,600 You kissed him in a chop suey restaurant for God's sake. 313 00:31:21,700 --> 00:31:25,700 Well, if I did, I'm certainly not gonna tell you. 314 00:31:25,800 --> 00:31:30,300 I guess this means you're not gonna marry Mr. Fujioka. 315 00:31:30,400 --> 00:31:33,000 No, I'm not. 316 00:31:35,100 --> 00:31:38,400 Papa's gonna kill you if he finds out. 317 00:32:51,900 --> 00:32:57,200 Mr. Ogata left this behind before the rest of his spirit departed for heaven. 318 00:32:58,600 --> 00:33:02,100 Poor Mr. Ogata. I never saw him sober. 319 00:33:10,000 --> 00:33:11,900 How did you burn your hands? 320 00:33:13,000 --> 00:33:16,900 Oh, in a fire. It was a mistake. 321 00:33:17,000 --> 00:33:20,300 I was a sweatshop lawyer for the New York Projectionists' Union. 322 00:33:20,400 --> 00:33:22,300 What's a sweatshop lawyer? 323 00:33:22,400 --> 00:33:25,300 Not a real lawyer, nothin' special. 324 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 Just anybody in the union who can read. 325 00:33:27,800 --> 00:33:30,900 The Norris-LaGuardia Anti-Injunction Act... 326 00:33:31,000 --> 00:33:35,200 the Wagner Labor Relations Act, I know 'em all, every line, every comma. 327 00:33:36,300 --> 00:33:38,200 Got me into trouble. 328 00:33:38,300 --> 00:33:40,300 Why? 329 00:33:40,400 --> 00:33:44,800 Because we lost sight of what we were fightin' for. 330 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 Got too rough. 331 00:33:47,900 --> 00:33:50,600 I'm not proud of it, but it's in the past. 332 00:33:52,500 --> 00:33:55,200 Startin' over. From nothin' to nothin'. 333 00:33:58,700 --> 00:34:00,700 Tell me about your wife. 334 00:34:04,300 --> 00:34:07,600 We were 18 when we got married, and it didn't work. 335 00:34:08,600 --> 00:34:11,400 She went back to Ireland. 336 00:34:11,500 --> 00:34:13,900 Why did she do that? 337 00:34:15,300 --> 00:34:17,700 She had an accident. 338 00:34:17,700 --> 00:34:21,300 She worked in a shoe factory, and her hair got caught in one of the machines. 339 00:34:21,400 --> 00:34:24,700 And it wasn't serious, but she was... pregnant... 340 00:34:24,800 --> 00:34:27,700 and the shock of it made her lose the baby. 341 00:34:29,500 --> 00:34:32,800 I wasn't there. I was at a meeting. 342 00:34:35,300 --> 00:34:37,800 She wasn't happy here, so her sister paid for her ticket... 343 00:34:37,900 --> 00:34:39,800 and she took the boat back home. 344 00:34:42,100 --> 00:34:45,000 Can't blame her. 345 00:34:45,100 --> 00:34:47,900 Guess she'd had enough of America. 346 00:34:49,000 --> 00:34:51,300 Or enough of me. 347 00:34:59,300 --> 00:35:01,400 You don't like sake. 348 00:35:05,300 --> 00:35:07,200 I hate it. 349 00:36:02,900 --> 00:36:05,800 I'm gonna take you home. 350 00:36:05,900 --> 00:36:09,600 No. It's better if I go on my own. 351 00:36:09,700 --> 00:36:11,700 I'll be fine. 352 00:36:11,800 --> 00:36:14,500 Papa sees you, you'll be joining Mr. Ogata in heaven. 353 00:36:19,000 --> 00:36:20,900 - Good night. - Good night. 354 00:36:21,000 --> 00:36:22,900 - Good night. - Good night. 355 00:36:22,900 --> 00:36:25,700 Did you really kiss him in the chop suey restaurant? 356 00:36:26,800 --> 00:36:30,800 - Yes, I did. - Weren't you embarrassed? 357 00:36:30,800 --> 00:36:33,400 A little, maybe. 358 00:36:33,500 --> 00:36:36,300 No. It seemed a nice thing to do. 359 00:36:36,300 --> 00:36:40,000 Come to think of it, I wasn't embarrassed one little bit. 360 00:36:40,100 --> 00:36:44,000 - Weren't people looking at you? - I didn't notice. 361 00:36:44,100 --> 00:36:47,500 God, you were kissing him already, and you hardly knew him. 362 00:36:47,600 --> 00:36:50,100 Somehow, it didn't matter. 363 00:36:51,200 --> 00:36:54,100 - Did you love him? - Oh, yes. 364 00:36:54,200 --> 00:36:56,100 Very much. 365 00:36:56,200 --> 00:36:58,900 Did you go to lots of nice places? 366 00:36:59,000 --> 00:37:01,200 Mm, some. 367 00:37:01,200 --> 00:37:03,500 What did Papa Kawamura say? 368 00:37:06,000 --> 00:37:09,400 Papa, let's just talk about it, even. 369 00:37:09,400 --> 00:37:12,900 - No! No! No! No! - Papa! 370 00:37:15,000 --> 00:37:16,500 Mama? 371 00:37:28,900 --> 00:37:31,200 Itadakimasu. 372 00:37:32,700 --> 00:37:35,300 Itadakimasu. 373 00:37:53,300 --> 00:37:56,200 - Mr. Noji, come on. - Did you let him in? 374 00:37:56,200 --> 00:37:58,800 - No. - Come on, your highness. 375 00:37:58,900 --> 00:38:02,300 The prime minister wants to tell you how the invasion of China is doin'. 376 00:38:18,700 --> 00:38:21,800 - Did you get that? - It's about Lily, right? 377 00:38:21,900 --> 00:38:24,900 Says you're not to see her again. And you're fired. 378 00:38:25,000 --> 00:38:27,900 He wants you gone by Friday. 379 00:38:28,000 --> 00:38:30,700 It's best, Jack, for her and you. 380 00:38:30,800 --> 00:38:32,800 I told you, Jack! 381 00:38:32,800 --> 00:38:37,400 Best you get yourself a nice American girl. 382 00:39:00,000 --> 00:39:02,200 Lily? 383 00:39:04,700 --> 00:39:07,600 - Is Lily here? - No Lily, sorry. She not work today. 384 00:39:09,900 --> 00:39:13,400 - What? - She's gone to see her aunt on Terminal Island. 385 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 Okay. Thanks. 386 00:40:00,300 --> 00:40:03,500 I want to see Mr. Kawamura. 387 00:40:03,600 --> 00:40:06,600 I have to see him. 388 00:40:22,900 --> 00:40:25,900 Mr. Kawamura, may I have a word with you, please? 389 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 May I sit down, sir? 390 00:40:46,600 --> 00:40:52,000 Mr. Kawamura, I'm... sorry if I've offended you, sir. 391 00:40:53,200 --> 00:40:57,000 I still don't know why... I've offended you. Uh- 392 00:40:57,100 --> 00:41:02,000 You see, I'm just a dumb mick from... New York. 393 00:41:02,100 --> 00:41:05,900 And I'm not aware of all your customs and your traditions and all. 394 00:41:06,000 --> 00:41:09,600 But I'm trying really hard to learn. 395 00:41:11,600 --> 00:41:16,300 And I would very much like to see your daughter again, sir. 396 00:41:16,400 --> 00:41:18,600 It's not possible. 397 00:41:18,700 --> 00:41:21,200 - To go out with her. - It's not possible! 398 00:41:21,300 --> 00:41:23,000 - To- - It's not possible! 399 00:41:23,000 --> 00:41:27,100 You can keep saying "it's not possible" all night, Mr. Kawamura. 400 00:41:30,200 --> 00:41:33,700 Mr. Kawamura, I am trying really hard to be respectful, sir. 401 00:41:33,800 --> 00:41:37,500 Honest to God, I am. I am trying really hard to understand... 402 00:41:37,500 --> 00:41:40,400 wh-what this must mean to you. 403 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 But I love your daughter. 404 00:41:49,100 --> 00:41:52,100 I know you look at me, and you see some nothing bum... 405 00:41:52,200 --> 00:41:57,300 who works for you for $20 a week, and doesn't seem to amount to much- I know that. 406 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 But I think I can be better than that, sir. 407 00:42:01,400 --> 00:42:05,700 And dumb and stupid as this may sound to you... 408 00:42:05,800 --> 00:42:10,000 what I can never be, not ever... 409 00:42:10,100 --> 00:42:12,000 is Japanese. 410 00:42:14,400 --> 00:42:17,100 But I couldn't love Lily more. 411 00:43:31,100 --> 00:43:33,000 How was Terminal Island? 412 00:43:33,100 --> 00:43:35,100 Pretty. 413 00:43:35,200 --> 00:43:37,300 We had tea with my aunt. 414 00:43:39,300 --> 00:43:42,800 My mother and my sisters stayed. I left. I took the ferry home. 415 00:43:44,700 --> 00:43:48,500 They're still probably looking for me out on the beach. 416 00:43:50,200 --> 00:43:52,100 I have to leave. 417 00:43:52,200 --> 00:43:54,600 I know. 418 00:43:54,700 --> 00:43:56,900 I heard. 419 00:43:57,000 --> 00:44:00,100 - Where will you go? - I don't know. 420 00:44:02,800 --> 00:44:05,900 I want you to come with me. I want to marry you, Lily. 421 00:45:01,900 --> 00:45:06,700 - You sat up and talked all night? - Yep. 422 00:45:06,800 --> 00:45:10,700 - What did he talk about? - Well, lots of stuff. 423 00:45:10,800 --> 00:45:16,700 Your papa knew so many things, about politics and history... and everything. 424 00:45:16,800 --> 00:45:20,400 - Did you kiss? - A little. 425 00:45:20,500 --> 00:45:25,200 Did you have a big wedding? With Mama and Papa Kawamura, and Dulcie and Frankie- 426 00:45:25,300 --> 00:45:28,400 - No. No, we couldn't. - Why? 427 00:45:28,500 --> 00:45:32,900 For a start, Japanese aren't allowed to marry non-Japanese in the state of California. 428 00:45:32,900 --> 00:45:36,800 - Why? - 'Cause it was against the California laws. 429 00:45:36,800 --> 00:45:39,900 - So where did you go? - Seattle. 430 00:45:40,000 --> 00:45:44,400 - Why did you go to Seattle? - 'Cause it's not California. We could get married there. 431 00:45:44,500 --> 00:45:47,200 Can we have a snow cone, Mama? 432 00:45:48,300 --> 00:45:53,100 We've got tea. 433 00:45:55,600 --> 00:45:58,600 Okay. 434 00:46:03,300 --> 00:46:06,400 Didn't even Mama Kawamura come to the wedding? 435 00:46:07,400 --> 00:46:11,000 No. No, she didn't. 436 00:46:56,300 --> 00:46:59,500 What did you wear? Were you pretty? 437 00:46:59,600 --> 00:47:03,700 Oh, I had a beautiful dress with a lace collar and cuffs. 438 00:47:05,000 --> 00:47:08,800 And I wore my hair special with a bow just like yours. 439 00:47:14,900 --> 00:47:16,800 It was a beautiful day. 440 00:47:42,000 --> 00:47:44,100 It was the best wedding anyone ever had. 441 00:47:44,100 --> 00:47:46,200 We had flowers. 442 00:47:47,500 --> 00:47:51,800 We had champagne. It was the best day of my life. 443 00:47:53,200 --> 00:47:55,100 Thank you. 444 00:48:20,900 --> 00:48:22,800 - Come on. Come on. - Where are we going? 445 00:48:22,900 --> 00:48:25,100 Our party. 446 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 They're playin' our song. 447 00:49:11,900 --> 00:49:14,100 - Ooh! 448 00:49:48,500 --> 00:49:51,500 You went to somebody else's wedding? 449 00:49:51,600 --> 00:49:53,800 No one seemed to mind. 450 00:49:53,800 --> 00:49:57,300 And for Papa and me, it seemed like everyone had shown up just for us. 451 00:50:33,600 --> 00:50:35,900 We were happy. 452 00:50:35,900 --> 00:50:38,600 - So very happy. - Oh, ow! Ow! 453 00:50:43,600 --> 00:50:45,900 Help me out. I can't move my legs. 454 00:50:50,600 --> 00:50:52,700 Yeah. 455 00:51:00,500 --> 00:51:04,200 Those days it seemed like all we ever did was kiss. 456 00:51:04,200 --> 00:51:06,600 What about me? 457 00:51:06,700 --> 00:51:10,100 You were born on Christmas Day, 1937. 458 00:51:10,200 --> 00:51:13,600 And we called you Minae, after Mama Kawamura's sister. 459 00:51:13,700 --> 00:51:16,400 - And you went to your first school there. 460 00:51:20,800 --> 00:51:23,800 Flap your wings. 461 00:51:31,600 --> 00:51:35,600 In Seattle, your papa got a job in a cannery as a fish masher. 462 00:51:35,600 --> 00:51:39,200 Let's go! We gotta put food on our tables. 463 00:51:39,300 --> 00:51:41,600 Fourteen! 464 00:51:45,600 --> 00:51:48,700 I'm tellin' you. They're goin' about it all the wrong way. 465 00:51:48,800 --> 00:51:52,400 It ain't enough to have somethin' to say if you ain't got no one listenin'. 466 00:51:52,500 --> 00:51:56,300 Six guys ain't gonna speak for everyone. Only everyone speaks for everyone. 467 00:52:01,400 --> 00:52:05,500 One wet, slimy fish ain't gonna speak for all the rest of these fish. 468 00:52:05,600 --> 00:52:07,700 He might be a stinkin' fish. 469 00:52:07,800 --> 00:52:11,000 And even if the rest of all these suckers were alive and well and kickin'... 470 00:52:11,000 --> 00:52:15,100 which they ain't, that one guy ain't gonna scare no one. 471 00:52:15,200 --> 00:52:17,600 They're pretty pleased with what they're doin'. 472 00:52:17,600 --> 00:52:19,800 There's a lot of things that are wrong around here. 473 00:52:19,900 --> 00:52:23,700 If you was to throw that switch right now, you'd probably take off both of my legs... 474 00:52:23,800 --> 00:52:27,000 and no one would give a shit that I was suddenly two foot shorter. 475 00:52:27,000 --> 00:52:32,100 'Cause the only way you're gonna get those guys upstairs in the suits to listen to you... 476 00:52:32,100 --> 00:52:37,100 is when a big fish comes along, and he swallows up all the rest of these little fish. 477 00:52:37,200 --> 00:52:40,900 And this big fucking fish has teeth so huge... 478 00:52:41,000 --> 00:52:44,500 it scares the shit out of those guys upstairs in the suits. 479 00:52:44,600 --> 00:52:49,200 Because they know that it can bite off both of their arms and legs. 480 00:52:49,300 --> 00:52:51,700 If you're so smart, how come you don't do somethin' about it? 481 00:52:51,800 --> 00:52:53,700 'Cause I promised someone I wouldn't. 482 00:52:53,800 --> 00:52:55,800 Who did you promise? 483 00:52:55,800 --> 00:52:58,200 My wife. 484 00:53:23,800 --> 00:53:25,700 Get outta here! 485 00:53:25,800 --> 00:53:29,500 You have no right to do this! These people have a legal right to picket. 486 00:53:29,600 --> 00:53:32,300 - Says who? - Says the law! 487 00:53:35,300 --> 00:53:37,600 You okay? Get outta the way! 488 00:53:53,600 --> 00:53:59,000 Under the Clayton Act of 1914, these men have the legal right to picket! 489 00:54:00,200 --> 00:54:03,100 They are workers from this company! 490 00:54:03,100 --> 00:54:05,500 And they have legitimate grievances! 491 00:54:05,600 --> 00:54:08,200 They were demonstrating peaceably! 492 00:54:08,300 --> 00:54:10,200 And you have no right to do this! 493 00:54:13,500 --> 00:54:16,100 These men were fighting for all of you. 494 00:54:16,200 --> 00:54:19,600 Are you going to allow these people to get away with this? 495 00:54:20,900 --> 00:54:23,100 Will you get this man an ambulance? 496 00:54:25,900 --> 00:54:27,900 I'm not shouting. 497 00:54:27,900 --> 00:54:32,200 Look, I work in a place, where for 78 cents an hour, we stuff dead fish into cans! 498 00:54:32,300 --> 00:54:35,000 - We don't work Saturdays, we get laid off. - I don't want to hear it. 499 00:54:35,100 --> 00:54:37,000 Why do you always see the bad in everything? 500 00:54:37,100 --> 00:54:39,800 Because maybe things should be a little bit better, that's why. 501 00:54:39,900 --> 00:54:42,600 - The people working down there- - But it makes you so angry! 502 00:54:42,600 --> 00:54:44,600 Why do you always have to be angry at everyone? 503 00:54:44,600 --> 00:54:48,500 I am angry because the people working there are so stuffed with shit... 504 00:54:48,600 --> 00:54:52,100 that they ought to be so grateful they're not standing in soup-kitchen lines anymore. 505 00:54:52,200 --> 00:54:55,000 - So they stink of fish every day! - Why does it have to be you? 506 00:54:55,000 --> 00:54:58,200 Why can't it be someone else? It's too dangerous for you, Jack. 507 00:54:59,400 --> 00:55:01,700 You don't think that if it was someone else... 508 00:55:01,700 --> 00:55:04,400 they don't have wives and husbands and kids to think about? 509 00:55:04,400 --> 00:55:07,400 - We're happy, Jack. - Happy? 510 00:55:08,900 --> 00:55:11,300 What in the hell does "happy" have to do with any of this? 511 00:55:11,400 --> 00:55:13,900 You're happy. Maybe I'm not so happy. 512 00:55:15,500 --> 00:55:20,900 Lily, it's not you. I swear to God. It's not you. 513 00:55:22,500 --> 00:55:26,200 It's just that maybe things bother me that you don't know about. 514 00:55:26,300 --> 00:55:30,200 Maybe things bother me so much that I just- I can't speak sometimes. 515 00:55:30,300 --> 00:55:32,500 I get so choked up with rage. And I- 516 00:55:35,700 --> 00:55:39,900 I agreed to hand out a bundle of leaflets on a street corner... 517 00:55:40,000 --> 00:55:41,900 and you act as if I'm going out to kill someone. 518 00:55:42,000 --> 00:55:44,100 Because you know one thing's gonna lead to another. 519 00:55:44,200 --> 00:55:47,200 It'll make you crazy. You can't spit against heaven, Jack. 520 00:55:47,300 --> 00:55:49,900 Oh, don't give me that Japanese shit! 521 00:56:04,400 --> 00:56:07,100 Oh, Lily, I'm sorry. I'm truly sorry, honey. 522 00:56:10,800 --> 00:56:15,400 It's just a few leaflets. I promise. 523 00:56:22,400 --> 00:56:27,400 Go home! 524 00:56:30,600 --> 00:56:32,700 Why don't you go home? 525 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 Your attention, please. 526 00:57:58,100 --> 00:58:00,900 Los Angeles overnight coastal service- 527 00:58:01,000 --> 00:58:03,900 I don't know why I left your papa that day. 528 00:58:04,000 --> 00:58:08,700 But sometimes you get pushed and pulled without ever knowing the reasons why. 529 00:58:08,800 --> 00:58:11,100 But I knew I couldn't stay. 530 00:58:11,200 --> 00:58:13,800 I had to be with Mama and Papa Kawamura. 531 00:58:15,700 --> 00:58:20,700 Do you have a history of labor union business, McGann? It is McGann, isn't it? 532 00:58:20,800 --> 00:58:24,400 Yeah, McGann. No, no, I don't. 533 00:58:26,000 --> 00:58:28,400 I work at the cannery. I'm a fish masher. 534 00:58:29,400 --> 00:58:31,800 You people caused quite a stir. 535 00:58:31,900 --> 00:58:34,100 It was a legal demonstration, sir. 536 00:58:34,100 --> 00:58:36,900 Perfectly within the Constitution. 537 00:58:36,900 --> 00:58:40,000 Well, all that striking stuff's over now, mister. 538 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 When the Japs step on the beach... 539 00:58:42,000 --> 00:58:44,400 you think they're gonna take any notice of your banners? 540 00:58:44,400 --> 00:58:48,200 They'll stick a goddamn bayonet in your belly, grievance or no grievance. 541 00:58:48,300 --> 00:58:52,800 This is America, pal, so remember you're an American. We're at war now. 542 00:58:54,900 --> 00:58:57,300 - What are you talking about? - Ain't you heard? 543 00:58:57,300 --> 00:58:59,800 The Japs just bombed Pearl Harbor. 544 00:58:59,900 --> 00:59:02,300 It's all over the radio. 545 00:59:48,900 --> 00:59:52,500 Lily! Lily! You never said you were coming. 546 00:59:52,600 --> 00:59:55,600 - Oh, I knew you'd come back. - Joycie, my God. 547 00:59:55,600 --> 00:59:58,700 - Mini! - Hi, Lily. 548 00:59:58,700 --> 01:00:01,900 - She is so beautiful. Adorable. - Thanks. 549 01:00:01,900 --> 01:00:05,800 - Harry! - Lily! It's good you came. It's great to see you. 550 01:00:05,900 --> 01:00:09,200 It's nice to see you too. 551 01:00:09,300 --> 01:00:12,000 - Where's Mama? - She's upstairs. 552 01:00:15,400 --> 01:00:17,900 - Who are these men? - F.B.I. They're searching the house. 553 01:00:18,000 --> 01:00:19,900 - They arrested Papa, Lily. - What? 554 01:00:20,000 --> 01:00:22,900 They've arrested many issei. All the kendo big shots. 555 01:00:22,900 --> 01:00:25,500 They say Papa's a potentially dangerous alien. 556 01:00:25,500 --> 01:00:28,500 - They searched the house three times. - Papa, dangerous? 557 01:00:28,500 --> 01:00:32,800 Charlie's at the police station now to find out what's happening. Where's Jack? 558 01:00:32,900 --> 01:00:35,600 He's in Seattle. 559 01:00:45,400 --> 01:00:48,100 Mama? 560 01:01:05,100 --> 01:01:07,000 Mama? 561 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 I'm so sorry. 562 01:01:17,900 --> 01:01:20,400 I'm sure things will be all right, Mama. 563 01:01:22,500 --> 01:01:24,700 They'll know Papa is a good man. 564 01:01:25,800 --> 01:01:28,500 He never harmed anybody. 565 01:01:28,600 --> 01:01:31,200 He didn't do anything wrong. 566 01:01:31,300 --> 01:01:33,400 They'll see that and- 567 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Mama. 568 01:01:46,600 --> 01:01:49,100 I wrote to you all these years and... 569 01:01:51,000 --> 01:01:53,400 you never once wrote back. 570 01:02:00,800 --> 01:02:03,100 Dulcie told me that... 571 01:02:05,200 --> 01:02:07,500 Papa wouldn't let you write. 572 01:02:13,400 --> 01:02:17,400 But it never upset me because... 573 01:02:17,500 --> 01:02:20,300 all the time I pretended that you did. 574 01:02:25,700 --> 01:02:28,000 Every week I would write to you... 575 01:02:29,900 --> 01:02:33,400 as if you were reading all my letters, and- 576 01:02:33,400 --> 01:02:36,500 and sending to me all your news. 577 01:02:39,200 --> 01:02:42,900 I told you everything. 578 01:02:43,000 --> 01:02:46,100 Just like we used to talk. 579 01:02:47,500 --> 01:02:51,900 If Mini had a cold or... 580 01:02:52,000 --> 01:02:55,500 fell over and cut her knee, I'd let you know. 581 01:02:57,900 --> 01:03:00,100 I know you wanted to write, Mama. 582 01:03:03,900 --> 01:03:06,900 I'm so sorry, Mama. 583 01:03:08,600 --> 01:03:10,500 I love you. 584 01:03:15,100 --> 01:03:18,500 Please talk to me, Mama. 585 01:03:23,900 --> 01:03:26,800 Mama? 586 01:03:35,700 --> 01:03:37,700 Mini? 587 01:03:41,100 --> 01:03:43,100 Mini-chan. 588 01:03:51,300 --> 01:03:54,400 Mini-chan. 589 01:04:02,700 --> 01:04:06,100 Missed you, Lily. 590 01:04:11,100 --> 01:04:13,300 I'm here now, Mama. 591 01:04:44,500 --> 01:04:46,400 Be sure you check below decks. 592 01:04:49,500 --> 01:04:52,300 - Did you see him? - He's okay. 593 01:04:52,400 --> 01:04:55,200 He's depressed, but he's okay. 594 01:04:55,200 --> 01:04:58,900 He's asked for his shaving stuff and some clean shirts and some socks. 595 01:04:58,700 --> 01:05:00,700 He left without any socks. 596 01:05:00,700 --> 01:05:03,400 They're gonna keep him here on Terminal Island for a day or two... 597 01:05:03,500 --> 01:05:06,600 - and then they're sending him away. - Where to? 598 01:05:06,700 --> 01:05:08,900 He thinks North Dakota. 599 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 But why? What did he do? 600 01:05:11,100 --> 01:05:14,600 They say he was a member of the Nippon Bunka Kyokai and the Nichbei Kinema... 601 01:05:14,700 --> 01:05:17,200 and so he's had direct contact with the enemy. 602 01:05:17,300 --> 01:05:19,200 But they were only cultural societies. 603 01:05:19,300 --> 01:05:22,000 They were plays he was bringing over, not machine guns. 604 01:05:22,100 --> 01:05:25,100 And movies. Don't forget the crummy movies. 605 01:05:25,200 --> 01:05:28,200 They're a dangerous weapon. They can bore you to death. 606 01:05:28,300 --> 01:05:30,600 - What are we gonna tell Mama? - The truth. 607 01:05:30,700 --> 01:05:33,000 But they could be home in a week. 608 01:05:33,000 --> 01:05:35,900 People say they're gonna send all of us away. 609 01:05:36,000 --> 01:05:39,100 All of us? Nisei too? 610 01:05:40,300 --> 01:05:42,200 All of us. 611 01:05:58,100 --> 01:06:02,100 We're not open. Mr. Matsui is not here. 612 01:06:13,400 --> 01:06:15,400 Where's Mr. Matsui? 613 01:06:16,700 --> 01:06:18,800 He's been arrested. 614 01:06:20,200 --> 01:06:22,100 So has my father. 615 01:06:22,200 --> 01:06:24,000 Why? 616 01:06:26,600 --> 01:06:28,900 They’re Japanese. 617 01:06:40,200 --> 01:06:42,100 I'm sorry. 618 01:06:45,400 --> 01:06:47,800 I'm truly sorry. 619 01:06:49,500 --> 01:06:51,400 I heard you were in jail. 620 01:06:51,500 --> 01:06:53,400 Probation. 621 01:06:55,200 --> 01:06:57,900 And what happened to your arm? 622 01:07:00,700 --> 01:07:03,900 - A horse. - You were on a horse? 623 01:07:05,200 --> 01:07:07,200 Under it. 624 01:07:07,300 --> 01:07:09,600 Oh, Jack. 625 01:07:11,200 --> 01:07:14,900 Lily. Lily. I'm sorry. 626 01:07:20,400 --> 01:07:23,100 It's all right. 627 01:07:23,200 --> 01:07:26,700 It's all right. 628 01:07:26,800 --> 01:07:32,800 Oh, Lily, I've missed you so much. 629 01:07:47,500 --> 01:07:49,600 I could break both of my arms and my legs... 630 01:07:49,700 --> 01:07:53,000 and it could never hurt me as much as losing you, Lily. 631 01:07:55,300 --> 01:08:00,200 You have a happiness inside you that makes you so beautiful. 632 01:08:00,300 --> 01:08:02,800 It's as if someone gave you a little bag of magic... 633 01:08:02,900 --> 01:08:04,900 that only you can dip into. 634 01:08:08,400 --> 01:08:10,300 And then I see the way that you look at Mini... 635 01:08:10,400 --> 01:08:15,500 and in your eyes is something so perfect, no one can touch it. 636 01:08:15,500 --> 01:08:18,100 No one could cheat you or steal it away from you... 637 01:08:18,200 --> 01:08:21,100 because it's something no one else can have. 638 01:08:24,400 --> 01:08:28,500 I love you so much, Lily. 639 01:08:28,600 --> 01:08:31,600 You're braver than anyone I ever knew. 640 01:08:34,300 --> 01:08:37,400 You have everything that I never had. 641 01:08:39,600 --> 01:08:41,700 And I was still so blind and stupid... 642 01:08:41,800 --> 01:08:45,600 that I didn't see you were looking at me the same way that you looked at Mini... 643 01:08:45,700 --> 01:08:49,600 and that nothing else mattered. 644 01:08:49,700 --> 01:08:52,900 You were just giving me a little handful of that magic. 645 01:08:55,800 --> 01:08:59,200 And no one and no thing... 646 01:08:59,300 --> 01:09:01,800 is ever gonna take that away from us. 647 01:09:04,200 --> 01:09:06,200 No one. 648 01:09:08,700 --> 01:09:10,600 Never. 649 01:09:21,500 --> 01:09:25,100 Okay, big fella. Get down there. There you go. 650 01:09:25,200 --> 01:09:29,000 Okay, buddy. How are you? What do you want for Christmas? 651 01:09:29,100 --> 01:09:32,800 Oh, thank you. 652 01:09:32,900 --> 01:09:34,900 So, you gonna be really nice to him, okay? 653 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Yes. 654 01:09:38,200 --> 01:09:40,500 - A tea set. - Now what you do... 655 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 is you tell him who you are... 656 01:09:42,500 --> 01:09:44,800 and then you tell him you've been the goodest girl in America. 657 01:09:44,900 --> 01:09:48,700 And then you just sort of slip in about what you want for Christmas. Okay? 658 01:09:48,800 --> 01:09:50,700 And then he's gonna tell his elves. 659 01:09:50,800 --> 01:09:54,300 And his elves, they work for him. They work overtime for no pay. 660 01:09:54,400 --> 01:09:58,200 And they make all the toys for all the boys and girls in America. You know that? 661 01:09:58,200 --> 01:10:01,300 - Here we go. Right on up there, baby. - Who's next? 662 01:10:01,400 --> 01:10:04,500 There you go. Right up there on his lap. 663 01:10:04,500 --> 01:10:09,100 Scoot, pal. I ain't sitting no Japanese kid on my lap. For Christ's sakes. 664 01:10:09,200 --> 01:10:11,700 Wait a minute. Excuse me. Wait a minute. We're the next in line here. 665 01:10:11,800 --> 01:10:14,900 No Japs. Sorry, fella, it ain't my rule. Just read the sign. 666 01:10:15,000 --> 01:10:17,200 Japs don't have Christmas anyway. They're Buddhists. 667 01:10:17,200 --> 01:10:19,400 Japs don't have Christmas anyway. They're Buddhists. 668 01:10:19,400 --> 01:10:23,400 No, wait. Just a second, please. Ma'am, please, just a second. 669 01:10:23,500 --> 01:10:27,000 Baby, come here just for a second. I'm gonna sit you down right here. 670 01:10:27,100 --> 01:10:30,200 And Daddy's gonna talk to Santa, okay? Okay. 671 01:10:30,300 --> 01:10:33,500 Look, that little girl ain't no Buddhist, pal. 672 01:10:33,600 --> 01:10:36,900 As a matter of fact, she's a Christian, and she believes in Santa Claus. 673 01:10:36,900 --> 01:10:40,700 Now either you're gonna sit her on your lap and let her tell you what she wants for Christmas... 674 01:10:40,800 --> 01:10:43,400 or I'm gonna stuff this fuckin' beard down your fuckin' throat. 675 01:10:43,500 --> 01:10:46,600 Mickey, will you get over here? A troublemaker. 676 01:10:46,700 --> 01:10:48,800 - Come on. Out, out, out. - There's a crazy guy threatening me. 677 01:10:48,900 --> 01:10:51,900 Get your hands off me. All I want is for my daughter to sit on this jerk's lap. 678 01:10:51,900 --> 01:10:54,400 We don't serve Japs here, pal. Read the sign, read the sign. 679 01:10:54,400 --> 01:10:56,600 - Are you from an orphanage or something? - No, I'm not from an orphanage. 680 01:10:56,600 --> 01:10:59,600 She's an American, and I'm her father. 681 01:10:59,700 --> 01:11:02,500 She's an American. Merry Christmas. 682 01:11:49,400 --> 01:11:52,100 Thank you very much. 683 01:11:54,400 --> 01:11:56,800 Should we leave the latch up on the door, Mama... 684 01:11:56,800 --> 01:11:59,300 in case Papa comes back and we're asleep? 685 01:11:59,400 --> 01:12:01,700 - He won't be back tonight. - He might be. 686 01:12:01,700 --> 01:12:03,600 Jack, your turn. Everyone has to sing. 687 01:12:03,600 --> 01:12:05,800 - Yeah, Jack, come on. Sing for us. - I don't sing. 688 01:12:05,900 --> 01:12:08,100 Jack, whoever heard of an Irishman who didn't sing? 689 01:12:08,200 --> 01:12:09,300 - I don't sing. - He can sing. 690 01:12:09,400 --> 01:12:10,600 - I do not. - Yes, you do. 691 01:12:10,700 --> 01:12:14,800 He's just shy. Make him sing. 692 01:12:14,900 --> 01:12:17,400 - Come on, please? One song. - Please, Jack. 693 01:12:17,500 --> 01:12:21,000 Come on. Just- You can do it, one song. 694 01:13:13,000 --> 01:13:17,600 Four-C? Enemy alien? I can't believe this shit. 695 01:13:17,700 --> 01:13:19,600 Friendly enemy alien. 696 01:13:19,700 --> 01:13:21,600 Yeah, what about the Germans and the Italians? 697 01:13:21,700 --> 01:13:24,100 What, is Joe DiMaggio an enemy alien, for Chrissakes? 698 01:13:24,100 --> 01:13:26,700 - Shikataganai. - Shikataganai, shit. 699 01:13:26,800 --> 01:13:31,400 It's wrong, Harry. It's terribly wrong. 700 01:13:34,100 --> 01:13:36,400 Those were very bad days for us. 701 01:13:36,500 --> 01:13:40,500 At the time, the Japanese Army seemed to be winning all the battles. 702 01:13:40,600 --> 01:13:45,100 And every time a couple of whales popped their heads up from the ocean... 703 01:13:45,200 --> 01:13:49,100 someone said they were Japanese submarines about to attack California. 704 01:13:52,800 --> 01:13:55,600 For us, the war was so far away. 705 01:13:56,800 --> 01:14:00,500 We were in Los Angeles, and we were Americans. 706 01:14:00,500 --> 01:14:02,500 Or we thought we were Americans. 707 01:14:04,100 --> 01:14:09,600 The people looked at our faces, and we weren't Americans anymore. 708 01:14:09,600 --> 01:14:13,900 - We were the enemy. - Were you frightened? 709 01:14:14,000 --> 01:14:16,200 No, not really. 710 01:14:16,300 --> 01:14:19,800 Because we really couldn't believe what was happening. 711 01:14:19,900 --> 01:14:25,800 And then Mr. Roosevelt signed the Executive Order Number 9066... 712 01:14:25,900 --> 01:14:29,000 saying that all Japanese families must be sent away. 713 01:14:29,100 --> 01:14:32,200 - To the camps? - Mm-hmm. 714 01:14:32,300 --> 01:14:35,400 At first we didn't know where. And suddenly in March... 715 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 they told us that we had six days to go. 716 01:14:38,000 --> 01:14:40,700 Six days? 717 01:14:40,700 --> 01:14:44,200 Six days to pack up everything and leave. 718 01:14:44,300 --> 01:14:46,200 I remember that part. 719 01:15:31,300 --> 01:15:33,600 If there's not going to be typhoid where we're going... 720 01:15:33,700 --> 01:15:37,200 - why do we have to have typhoid shots? - What's typhoid? 721 01:15:37,300 --> 01:15:40,400 I'll be scarred for life. I heard some people got crippled from these shots. 722 01:15:40,500 --> 01:15:43,100 Don't exaggerate. 723 01:15:43,200 --> 01:15:45,400 It's true. Judy Higurashi told me. 724 01:15:45,400 --> 01:15:48,300 Do we have to get rid of everything, Harry? 725 01:15:48,300 --> 01:15:52,400 We can only take what we can carry, 70 pounds. The rest has to go. 726 01:15:52,500 --> 01:15:54,400 - Everything? - Everything. 727 01:15:54,500 --> 01:15:57,500 - What about the chickens? - We'll leave the chickens. 728 01:15:57,500 --> 01:15:59,500 The Ogawas had to kill their chickens. 729 01:15:59,600 --> 01:16:02,500 How about the dog? 730 01:16:02,500 --> 01:16:05,300 - We can't take the dog? - Mrs. Fu's taking the dog. 731 01:16:05,400 --> 01:16:08,400 Don't Chinese eat dogs? 732 01:16:08,500 --> 01:16:10,600 What about my mitt? Can I take my mitt? 733 01:16:10,600 --> 01:16:15,000 You can take your mitt. Wherever we're going, they're not gonna stop you playing baseball. 734 01:16:16,600 --> 01:16:18,300 Are they? 735 01:19:22,500 --> 01:19:25,800 Uh, this gentleman wants to see the piano. 736 01:19:25,900 --> 01:19:28,300 Certainly. Come on, Joyce. 737 01:19:28,400 --> 01:19:31,500 Show this gentleman what a fine piano it is. 738 01:19:32,900 --> 01:19:35,800 I got $15 for the Bendix. 739 01:19:46,400 --> 01:19:51,200 - Are you okay? - I'm gonna take Mini for a walk. Okay? 740 01:20:08,300 --> 01:20:12,200 - You okay, Mama? - Mm. 741 01:20:20,000 --> 01:20:22,300 What are you burning? 742 01:20:22,400 --> 01:20:24,700 Ah, just stuff. 743 01:20:24,700 --> 01:20:27,000 We cannot take it with us... 744 01:20:27,100 --> 01:20:31,200 and it's too- 745 01:20:31,300 --> 01:20:34,000 I don't want people going through our things. 746 01:20:35,600 --> 01:20:38,600 How many things you keep? 747 01:20:40,000 --> 01:20:44,100 In Japan, people don't have so many things. 748 01:20:44,200 --> 01:20:48,000 You know, when I first got off the steamer... 749 01:20:48,000 --> 01:20:50,800 at Angel Island- 750 01:20:50,900 --> 01:20:54,000 Pretty name, nei? 751 01:20:54,000 --> 01:20:58,700 All I had was the clothes I was wearing... 752 01:20:58,800 --> 01:21:01,800 a small bag... 753 01:21:01,900 --> 01:21:05,600 pretty hat and a parasol. 754 01:21:12,100 --> 01:21:17,000 Things I hate burning most are your school reports. 755 01:21:19,400 --> 01:21:23,100 How are people going to know how well you did? 756 01:21:27,200 --> 01:21:29,600 They'll know, Mama. 757 01:21:29,700 --> 01:21:31,600 They'll know. 758 01:21:57,400 --> 01:21:59,300 The man didn't buy the piano? 759 01:21:59,400 --> 01:22:02,100 - He didn't offer enough. - How much? 760 01:22:02,100 --> 01:22:04,100 - Ten dollars. - I got him up from five. 761 01:22:04,200 --> 01:22:07,500 - I said I'd sooner burn it. - How can you burn a piano? 762 01:22:07,600 --> 01:22:10,300 What are we going to do with these old records? They're all Japanese. 763 01:22:10,400 --> 01:22:12,900 - No one's gonna buy them. - Break them. 764 01:22:12,900 --> 01:22:16,000 Break them? 765 01:22:17,400 --> 01:22:20,300 Sure. Break them. 766 01:23:33,300 --> 01:23:35,900 I'm gonna throw up. 767 01:23:35,900 --> 01:23:38,500 You don't wanna throw up. 768 01:23:42,800 --> 01:23:45,200 I wanna throw up. 769 01:23:45,300 --> 01:23:47,400 You don't wanna throw up. 770 01:23:47,400 --> 01:23:51,300 Special Army rail transport Bravo 719... 771 01:23:51,300 --> 01:23:54,400 departing at 1100 hours. 772 01:23:56,700 --> 01:24:00,400 - Shit. 773 01:24:00,500 --> 01:24:03,800 She did throw up. 774 01:24:24,100 --> 01:24:25,000 Bye, Jack. 775 01:24:33,800 --> 01:24:35,700 When do you get back from Seattle? 776 01:24:35,800 --> 01:24:37,700 Just a couple of days. A week at the most. 777 01:24:37,800 --> 01:24:41,000 I'm just gonna check in for my parole, then I'm coming. 778 01:24:41,000 --> 01:24:43,200 If only we knew where we're going. 779 01:24:43,300 --> 01:24:45,100 I'll find you, Lily. 780 01:24:45,100 --> 01:24:49,100 Hey! Hey, get outta here! 781 01:24:49,100 --> 01:24:50,600 You get outta here! 782 01:24:50,700 --> 01:24:51,900 Good-bye, Mama. 783 01:24:52,000 --> 01:24:52,100 Fuckin' little vultures! 784 01:24:52,200 --> 01:24:55,700 Don't worry. This won't be for long, I'm sure. Okay? 785 01:24:54,500 --> 01:24:54,500 Fuckin' little vultures! 786 01:25:00,300 --> 01:25:04,900 - Why are the blinds down? - So we won't know where we're going. 787 01:25:11,600 --> 01:25:14,700 You okay? You okay? 788 01:25:25,900 --> 01:25:28,800 Sir, you're next. 789 01:25:34,300 --> 01:25:36,200 I can't bring my camera? 790 01:25:36,300 --> 01:25:38,400 Sorry, it's on the list. 791 01:25:48,500 --> 01:25:50,700 Right this way. 792 01:26:37,300 --> 01:26:39,200 Thanks for coming with me, Lily. 793 01:26:39,300 --> 01:26:42,700 It's okay. I'm scared to come on my own as well. 794 01:26:46,200 --> 01:26:49,500 - Do you think they'll shoot us? - No, of course not. 795 01:26:52,500 --> 01:26:55,700 Do you think they'll send us back to Japan? 796 01:26:55,800 --> 01:26:58,700 I don't know. I truly don't know, Frankie. 797 01:26:58,800 --> 01:27:01,300 I've never been to Japan. 798 01:27:03,100 --> 01:27:05,500 Me neither. 799 01:27:13,000 --> 01:27:16,100 We stayed at the racetrack for two months... 800 01:27:16,200 --> 01:27:19,300 until they moved us to a new home... 801 01:27:19,300 --> 01:27:21,300 way out in the desert. 802 01:27:34,700 --> 01:27:38,000 The journey on the bus seemed to go on forever... 803 01:27:38,000 --> 01:27:40,800 and finally we arrived. 804 01:27:40,900 --> 01:27:43,300 But all I can remember is the mountains... 805 01:27:43,300 --> 01:27:46,400 the cold and the dust. 806 01:28:03,400 --> 01:28:05,300 Next. 807 01:28:15,200 --> 01:28:17,100 Next. 808 01:28:25,200 --> 01:28:28,000 You have 24 hours to report for drafting, Mr. McGann. 809 01:28:28,100 --> 01:28:32,800 Your parole is annulled under Section 472 of the War Powers Act. 810 01:28:32,900 --> 01:28:35,300 But, uh, I need to go to Los Angeles. 811 01:28:35,400 --> 01:28:37,400 Don't think so. 812 01:28:37,400 --> 01:28:40,900 It says Tacoma. Yep, Tacoma. 813 01:28:41,000 --> 01:28:42,800 You report tomorrow. 814 01:28:42,900 --> 01:28:46,000 It's pretty clear, else- 815 01:28:46,100 --> 01:28:48,200 Else what? 816 01:28:48,300 --> 01:28:51,600 Else you'll find yourself in jail instead of the army, mister. 817 01:28:51,700 --> 01:28:55,000 Next please. 818 01:29:19,600 --> 01:29:22,300 We lined up for everything. 819 01:29:22,400 --> 01:29:26,600 We seemed to spend half our lives lining up for something or other. 820 01:29:26,600 --> 01:29:29,400 Our lives had changed completely... 821 01:29:29,400 --> 01:29:32,400 and we spent our whole time pretending they hadn't. 822 01:29:32,500 --> 01:29:34,800 There we go! 823 01:29:38,800 --> 01:29:41,600 - You must've finished by now! - I haven't started yet! 824 01:29:41,700 --> 01:29:44,300 Mama! 825 01:30:27,500 --> 01:30:30,200 He was staring at you. 826 01:30:49,100 --> 01:30:52,600 Let's go! Move that vehicle, soldier! 827 01:30:52,700 --> 01:30:54,600 - I'm trying, Sergeant. - What's the matter with you, McGann? 828 01:30:54,700 --> 01:30:57,300 Somebody teach you to do this in Dublin? Move that vehicle! 829 01:30:57,400 --> 01:31:00,900 Get moving, McGann! 830 01:31:15,300 --> 01:31:18,600 - Come on! - Break it up! 831 01:31:18,700 --> 01:31:21,800 Get away from me! No! 832 01:31:21,900 --> 01:31:24,000 Come on! Move! 833 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 - What is it? - Something about stealing food. 834 01:31:28,100 --> 01:31:32,700 There's a man with blood all down his apron. I think he got punched. 835 01:31:32,800 --> 01:31:35,100 - Do you wanna play one-on-one after, Charlie? - No. 836 01:31:35,200 --> 01:31:37,700 There's a guy with his nose split wide open. 837 01:31:37,800 --> 01:31:40,100 Michi Hokoda saw 10 sides of beef under a sheet... 838 01:31:40,200 --> 01:31:42,400 in the back of one of the administrator's trucks. 839 01:31:42,400 --> 01:31:44,400 Maybe they're starving us to death. 840 01:31:47,000 --> 01:31:50,200 We have enough to eat. 841 01:31:52,200 --> 01:31:55,000 It's got to be stopped, or else someone's gonna get their throat cut. 842 01:31:55,000 --> 01:31:57,000 It's hard feeding all these people. 843 01:31:57,100 --> 01:31:59,000 It's a fucking camp, for Christ sakes. 844 01:31:59,100 --> 01:32:01,300 - Don't swear in front of Mama. - She doesn't know the word. 845 01:32:01,400 --> 01:32:04,300 - I know the word. - It's not a camp. 846 01:32:04,300 --> 01:32:08,300 Camp is where you go fishing, sit around fires made by rubbing two sticks together. 847 01:32:08,400 --> 01:32:10,700 This isn't the fucking Boy Scouts, Harry. 848 01:32:10,800 --> 01:32:13,900 - Charlie, please don't swear in front of Mama. - She's Japanese. 849 01:32:14,000 --> 01:32:17,200 - She doesn't understand the word. - I know the word. 850 01:32:17,300 --> 01:32:19,900 Mama. 851 01:32:22,000 --> 01:32:24,100 It's Papa. 852 01:32:36,900 --> 01:32:39,400 You're back. 853 01:32:50,200 --> 01:32:54,700 Oh, Mini No, Mini-chan. 854 01:32:54,800 --> 01:32:56,700 Kiss your grandpa. 855 01:32:56,800 --> 01:32:59,200 Ooh, thank you. 856 01:33:28,300 --> 01:33:31,400 Papa Kawamura never was happy at the camp. 857 01:33:32,600 --> 01:33:34,900 People whispered and whispered. 858 01:33:34,900 --> 01:33:37,900 Silly, spiteful rumors... 859 01:33:37,900 --> 01:33:42,300 that he'd given information to the F.B.I. When he was at Fort Lincoln. 860 01:33:42,400 --> 01:33:44,400 It wasn't true. 861 01:33:44,500 --> 01:33:48,300 - But it didn't matter. - I got it! I got it! 862 01:33:48,400 --> 01:33:52,600 In those days, people only believed the worst. 863 01:33:53,700 --> 01:33:56,500 No one would talk to him. 864 01:33:56,500 --> 01:33:59,300 And he got lonelier and lonelier. 865 01:33:59,400 --> 01:34:01,300 - Liar! - We know you talked to the F.B.I. 866 01:34:01,400 --> 01:34:06,000 Sadder and sadder. 867 01:34:30,900 --> 01:34:33,000 Alice Noguchi? How could they pick her? 868 01:34:33,000 --> 01:34:35,300 She's got a face like a latrine bucket. 869 01:34:35,400 --> 01:34:38,200 - I think she's pretty. - Big tits. 870 01:34:38,300 --> 01:34:41,300 - They always pick the one with big tits. - They're not so big. 871 01:35:10,900 --> 01:35:13,400 Mini-chan. 872 01:36:01,500 --> 01:36:04,000 - Hey, thanks for stopping. - If you can find room back there... 873 01:36:04,100 --> 01:36:06,000 then you're more than welcome, soldier. 874 01:36:08,100 --> 01:36:10,500 - You all right? - Yeah. 875 01:36:27,500 --> 01:36:30,100 Hey, Kenji, come on! 876 01:36:30,200 --> 01:36:32,500 Come on. Come on. 877 01:36:56,400 --> 01:36:59,000 One of the J.C.L.'ers has been beaten up. 878 01:36:59,100 --> 01:37:01,300 They're blaming the kitchen union people. There's gonna be trouble. 879 01:37:01,400 --> 01:37:03,600 We should get home, Mama. 880 01:37:03,700 --> 01:37:05,700 - Where's Charlie? - I don't know, Mama. 881 01:37:05,700 --> 01:37:07,800 Come on, Frankie. 882 01:37:22,200 --> 01:37:24,200 Where you stationed? 883 01:37:24,200 --> 01:37:26,900 - Fairmont. - Ah. On a 24-hour? 884 01:37:27,000 --> 01:37:30,900 - What's left of it. - You got friends down at the camp? 885 01:37:32,000 --> 01:37:34,000 Yeah, kind of. 886 01:37:34,000 --> 01:37:36,200 They're real good people, some of them Japs. 887 01:37:36,300 --> 01:37:39,300 Got a couple of them working for me. Real hard workers. 888 01:37:39,400 --> 01:37:42,200 Trouble is, you don't know which ones to trust... 889 01:37:42,300 --> 01:37:44,200 which ones will shoot you in the back. 890 01:37:46,400 --> 01:37:49,600 Hard problem. Beats me. 891 01:38:59,600 --> 01:39:01,300 What's going on here? 892 01:39:13,300 --> 01:39:15,500 Road's closed, sir. You're gonna have to back up. 893 01:39:15,500 --> 01:39:17,600 - What's going on? - Japs in the camp are rioting. 894 01:39:17,600 --> 01:39:20,100 They say a whole bunch of them have been shot. It's a mess down there. 895 01:39:20,200 --> 01:39:23,300 Okay, sir. Back it up. Try again tomorrow. 896 01:39:42,600 --> 01:39:44,800 I heard guns. I definitely heard guns. 897 01:39:44,800 --> 01:39:47,800 I think I saw tanks. 898 01:39:47,800 --> 01:39:51,000 They were trucks. Tanks have guns sticking out, stupid. 899 01:39:51,100 --> 01:39:53,700 - I know what a tank looks like. - Charlie will be okay. 900 01:39:53,800 --> 01:39:56,300 God willing. 901 01:39:56,400 --> 01:39:59,300 Get away from the window. There's nothing we can do. 902 01:39:59,400 --> 01:40:01,800 I heard more guns. 903 01:40:01,900 --> 01:40:05,300 I wish they'd stop that chanting. It's kind of scary. 904 01:40:05,300 --> 01:40:07,500 Charlie will be home soon, Mama. 905 01:40:07,500 --> 01:40:09,700 Charlie would never get into any trouble. 906 01:40:09,700 --> 01:40:12,100 That was before they took him off of hamburgers. 907 01:40:12,200 --> 01:40:16,400 Now our all-American has a rising sun tattooed on his backside. 908 01:40:16,500 --> 01:40:19,700 He's changed, Mama. 909 01:40:19,800 --> 01:40:23,400 No one changes inside. 910 01:40:44,100 --> 01:40:47,200 When they finally opened the camp two days later... 911 01:40:47,300 --> 01:40:50,400 your papa could come visit us. 912 01:40:50,400 --> 01:40:55,100 We hadn't seen or heard from him for seven whole months. 913 01:41:47,600 --> 01:41:50,800 - Here's a little chair. - Chair. 914 01:41:51,900 --> 01:41:53,800 So, was Charlie hurt bad? 915 01:41:53,900 --> 01:41:56,200 No, he got hit on the head with a rifle. 916 01:41:56,200 --> 01:41:58,800 He's says he's okay, but they put him in a camp hospital anyway. 917 01:41:58,800 --> 01:42:02,200 More tea, Mama? 918 01:42:03,900 --> 01:42:06,400 That tea does terrible things to my bladder. 919 01:42:06,500 --> 01:42:09,200 - Come on, Joyce. Let's take Mama to the bathroom. - Long walk. 920 01:42:09,300 --> 01:42:11,900 I don't care. Get your coat on. You're coming. 921 01:42:12,000 --> 01:42:13,800 Mini, you wanna come too? 922 01:42:13,900 --> 01:42:16,500 Jack, don't go before you say good-bye. 923 01:42:16,600 --> 01:42:18,700 All right, Mom. I'll be right here. 924 01:42:18,800 --> 01:42:21,500 Thank you. 925 01:42:26,800 --> 01:42:30,400 - She'll be 22 minutes. - Twenty-two minutes? 926 01:42:30,400 --> 01:42:34,600 Uh-huh. Mama looked all over the camp to find a toilet that she liked... 927 01:42:34,700 --> 01:42:38,300 that wasn't broken and had partitions, and it's on the "K" block. 928 01:42:41,100 --> 01:42:46,000 Takes her 11 minutes to walk there, and 11 minutes to walk back. 929 01:42:46,100 --> 01:42:48,600 Why do you think we gave her so much tea? 930 01:42:52,400 --> 01:42:55,000 - And Frankie? - School. 931 01:42:55,100 --> 01:42:57,700 And your papa? 932 01:42:57,800 --> 01:42:59,900 He's at the hospital with Charlie. 933 01:43:01,800 --> 01:43:05,000 He sits there all day in a chair next to his bed. 934 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Neither of them will talk. 935 01:43:07,100 --> 01:43:09,300 Why? 936 01:43:09,400 --> 01:43:13,600 Because Charlie thinks that Papa gave the F.B.I. Information at Fort Lincoln. 937 01:43:13,700 --> 01:43:15,900 Papa hates him for believing it. 938 01:43:25,600 --> 01:43:31,300 So, we have 22 minutes? 939 01:43:31,400 --> 01:43:33,300 - Twenty-two minutes. - Mm-hmm. 940 01:43:33,400 --> 01:43:36,500 - And then I have to get back to work. - Mm. To work? 941 01:43:36,500 --> 01:43:38,700 Mm-hmm. Camouflage nets. 942 01:43:38,800 --> 01:43:41,000 We make five nets or work eight hours. 943 01:43:41,000 --> 01:43:43,200 - Oh. - For $14 a month. 944 01:43:43,300 --> 01:43:45,600 Fourteen dollars a month? 945 01:43:45,600 --> 01:43:47,800 Don't fret. Doctors only make 19 a month. 946 01:43:47,900 --> 01:43:50,600 - Oh. - Mm-hmm. 947 01:43:50,700 --> 01:43:54,800 People say they've been giving us army "K" rations with all that saltpeter... 948 01:43:54,900 --> 01:43:58,900 - to reduce our sex drive. - They have? 949 01:43:59,000 --> 01:44:03,000 It's not true. 950 01:44:53,800 --> 01:44:57,900 Bye, bye, Mini Mouse. You gonna be okay? 951 01:44:58,000 --> 01:45:01,000 - Come on, fella. We going, or what? - Okay. 952 01:45:09,100 --> 01:45:11,600 Come on, come on. I got a schedule to keep. 953 01:45:31,500 --> 01:45:33,900 Did Papa get into trouble? 954 01:45:34,000 --> 01:45:36,000 A little. 955 01:45:36,100 --> 01:45:40,600 By the time he got back to Fairmont, he was three days absent without leave. 956 01:45:40,700 --> 01:45:42,700 But he was okay. 957 01:45:42,800 --> 01:45:45,900 And Papa Kawamura? 958 01:45:46,000 --> 01:45:48,400 He just wouldn't talk to anybody. 959 01:45:48,500 --> 01:45:50,400 Why was he so unhappy? 960 01:45:52,600 --> 01:45:56,600 Because every day he was in America... 961 01:45:56,600 --> 01:46:00,100 he talked of one day going home to Wakayama a rich man. 962 01:46:02,200 --> 01:46:06,600 But any money he'd had, he'd lose. 963 01:46:06,700 --> 01:46:10,500 He'd lost his shirt so many times, it never mattered to him. 964 01:46:10,500 --> 01:46:12,900 "Shikataganai," he'd always say. 965 01:46:17,200 --> 01:46:20,500 But once you lose your self-respect... 966 01:46:20,600 --> 01:46:22,700 only then do you truly have nothing. 967 01:46:22,800 --> 01:46:28,300 Poor Papa Kawamura. He must have been so sad. 968 01:46:28,400 --> 01:46:33,600 For a whole year, he just dug away in his vegetable patch... 969 01:46:33,700 --> 01:46:35,800 or he'd work on his chair. 970 01:46:40,400 --> 01:46:44,300 When the chair was finished, he just sat there for hours. 971 01:46:46,400 --> 01:46:50,000 We all wanted so badly to have a life here. 972 01:46:50,000 --> 01:46:52,600 It's a beautiful country... 973 01:46:52,700 --> 01:46:54,800 if only you have eyes to see it. 974 01:46:56,700 --> 01:47:00,900 But suddenly we all felt like a blind man... 975 01:47:00,900 --> 01:47:03,300 peeping through a fence. 976 01:47:03,400 --> 01:47:06,600 - I don't get it. We all have to sign this thing? - Everyone over 17. 977 01:47:06,700 --> 01:47:09,500 - Read it again. - "Answer yes or no. Number 27. 978 01:47:09,600 --> 01:47:11,700 "Are you willing to serve in the armed forces of the United States... 979 01:47:11,800 --> 01:47:14,200 on combat duty whenever ordered?" 980 01:47:14,300 --> 01:47:17,100 - You have to go in the army? - No. Answer no. 981 01:47:17,200 --> 01:47:19,200 I don't wanna go in the army. It's bad enough they put us in here. 982 01:47:19,300 --> 01:47:23,400 - Wait. There's worse. - Lily, can I have a word with you, please? 983 01:47:23,500 --> 01:47:26,100 Your mother is not allowed to work. She's a Japanese national. 984 01:47:26,100 --> 01:47:29,200 - We know that. - Then could you ask her to leave? 985 01:47:29,300 --> 01:47:32,300 No. Why should she? She's not getting paid. She's bored. 986 01:47:32,300 --> 01:47:34,600 She has nothing else to do. She's just sitting here with her family. 987 01:47:34,600 --> 01:47:37,200 - Is there something wrong? - No, Mama. 988 01:47:37,200 --> 01:47:39,700 - Sorry, it's the law. - The law. 989 01:47:39,800 --> 01:47:43,200 Don't talk about the law. What law protects innocent American citizens... 990 01:47:43,300 --> 01:47:45,400 from being locked up for no crime? 991 01:47:45,500 --> 01:47:48,900 Your mother cannot work. She's issei. Foreign nationals cannot do war work. 992 01:47:49,000 --> 01:47:51,600 - She is not working. - Then ask her to leave. 993 01:47:51,700 --> 01:47:54,300 No, Mama, sit down. 994 01:47:54,300 --> 01:47:56,600 She will not leave. Why should she? 995 01:47:56,700 --> 01:47:58,600 - Camp rules. - Rules? 996 01:47:58,700 --> 01:48:00,900 - Camp rules. - Camp? 997 01:48:00,900 --> 01:48:04,400 You call this a camp? This is a goddamn outdoor jail! 998 01:48:11,500 --> 01:48:15,100 "Number 28. Will you swear unqualified allegiance... 999 01:48:15,200 --> 01:48:17,600 "to the United States of America... 1000 01:48:17,700 --> 01:48:20,500 "and faithfully defend the United States from any or all attack... 1001 01:48:20,600 --> 01:48:23,000 "by foreign or domestic forces... 1002 01:48:23,100 --> 01:48:27,200 "and foreswear any form of allegiance or obedience to the Japanese emperor... 1003 01:48:27,200 --> 01:48:31,300 or any other foreign government, power or organization?" 1004 01:48:31,400 --> 01:48:35,300 - Answer yes or no. - But how can we do that? 1005 01:48:35,400 --> 01:48:39,200 We cannot be U.S. Citizen. It's against the law. 1006 01:48:39,200 --> 01:48:42,900 If we say yes, we won't have any country. 1007 01:48:43,000 --> 01:48:46,100 - So say no. - If we say no... 1008 01:48:46,100 --> 01:48:48,100 they'll keep you in the camps forever. 1009 01:48:48,200 --> 01:48:51,600 If you say yes, you'll be in the army and shooting other Japanese. 1010 01:48:51,700 --> 01:48:56,100 - Or end up being sent home in a wooden kimono. - But we're Americans. 1011 01:48:56,200 --> 01:48:58,800 We stopped being Americans the moment they put up the barbed wire. 1012 01:49:04,100 --> 01:49:06,200 We have to say yes, Mama. 1013 01:49:10,300 --> 01:49:12,300 Papa? 1014 01:49:16,200 --> 01:49:18,400 Charlie. 1015 01:49:18,400 --> 01:49:20,800 No. No. 1016 01:49:23,100 --> 01:49:25,600 What about you? 1017 01:49:27,000 --> 01:49:29,800 I'm gonna go in the army. 1018 01:49:54,500 --> 01:49:57,000 Hold it there, please. Papers. 1019 01:49:58,700 --> 01:50:00,600 Go ahead. 1020 01:50:12,100 --> 01:50:14,600 - Joycie? - Jack. 1021 01:50:16,500 --> 01:50:18,800 Papa? 1022 01:50:21,400 --> 01:50:24,700 Mini? Mini! Oh, Mini, Mini! 1023 01:50:24,800 --> 01:50:29,000 You're so big, I didn't even recognize you. 1024 01:50:29,100 --> 01:50:32,200 - Hi. - Hi. 1025 01:50:32,300 --> 01:50:34,200 - Did you lose a tooth? - Yeah. 1026 01:50:34,300 --> 01:50:37,700 You did? Where's Lily? No one's home. 1027 01:50:37,800 --> 01:50:41,300 They're at the hospital. Papa's sick. 1028 01:50:48,700 --> 01:50:50,900 Lily? 1029 01:50:51,000 --> 01:50:54,300 Jack! Oh, Jack! 1030 01:50:54,400 --> 01:50:57,600 - You didn't tell me you had leave. - It was sudden. 1031 01:50:57,600 --> 01:51:01,000 - They're gonna ship us out in a week. - Oh, where? 1032 01:51:01,100 --> 01:51:04,300 They won't tell us. 1033 01:51:07,300 --> 01:51:10,200 Mini, I'm gonna take you home now, okay? 1034 01:51:13,000 --> 01:51:16,600 I'm gonna stay here with your father awhile. 1035 01:51:16,600 --> 01:51:18,700 Okay. 1036 01:51:49,200 --> 01:51:51,300 It's Jack, Mr. Kawamura. 1037 01:52:02,600 --> 01:52:06,700 I need your help, sir. 1038 01:52:08,400 --> 01:52:11,400 You see, I'm not here on leave. 1039 01:52:11,500 --> 01:52:14,900 I ran away from the army. 1040 01:52:15,000 --> 01:52:17,600 God knows why, but I thought if I could be here with all of you... 1041 01:52:17,700 --> 01:52:19,600 that maybe I could help. 1042 01:52:19,700 --> 01:52:21,600 But then when I came in through those gates back there... 1043 01:52:21,700 --> 01:52:24,500 I realized I can't help, not one little bit. 1044 01:52:26,800 --> 01:52:29,300 And I just know that... 1045 01:52:29,300 --> 01:52:32,400 this whole terrible thing that's happened is my fault. 1046 01:52:34,300 --> 01:52:38,500 The big part and the little part. 1047 01:52:40,100 --> 01:52:43,100 But I just wanted to say that... 1048 01:52:44,300 --> 01:52:48,200 even if you don't wanna hear it... 1049 01:52:48,300 --> 01:52:51,100 I love you all so much. 1050 01:52:54,100 --> 01:52:56,100 You go back. 1051 01:52:57,200 --> 01:53:00,900 - I can't. - Go back. 1052 01:53:02,800 --> 01:53:07,200 I can't leave you all here. I have to do something. 1053 01:53:07,300 --> 01:53:12,800 Just love Lily. That's enough. 1054 01:53:17,600 --> 01:53:20,000 Papa. 1055 01:54:19,600 --> 01:54:21,800 You were married in Seattle? 1056 01:54:21,900 --> 01:54:23,800 Yes, sir. 1057 01:54:23,900 --> 01:54:28,400 Your wife is Lily Yuriko Kawamura? 1058 01:54:28,500 --> 01:54:30,700 Yes, sir. 1059 01:54:30,800 --> 01:54:34,300 - And you were drafted May 11, 1942. - Yes, sir. 1060 01:54:34,300 --> 01:54:38,200 - You're in a whole lot of trouble, soldier. - Yes, sir. I know, sir. 1061 01:54:38,300 --> 01:54:40,400 Would you say you had pro-Japanese sympathies? 1062 01:54:40,400 --> 01:54:42,700 Yes, sir. I married one, sir. 1063 01:54:42,700 --> 01:54:46,100 The way the army sees it, soldier, you're either pro-Japanese or pro-American. 1064 01:54:46,200 --> 01:54:48,600 There's no in-between. Not anymore. 1065 01:54:48,600 --> 01:54:51,800 It's not like being a Red Sox fan in a Pittsburgh-New York World Series. 1066 01:54:51,800 --> 01:54:55,400 My wife is an American citizen, sir. 1067 01:54:55,500 --> 01:54:58,800 - You think the camps are wrong? - Yes, sir, I do. 1068 01:54:58,900 --> 01:55:02,400 Well, for what it matters, soldier, I agree with you. 1069 01:55:02,500 --> 01:55:04,900 It's like burning down Chicago to get rid of the gangsters. 1070 01:55:04,900 --> 01:55:09,200 - It's a god-awful mistake. - That scared people fighting wars often make. 1071 01:55:09,300 --> 01:55:11,200 But there are also a lot of apple-pie Americans out there... 1072 01:55:11,300 --> 01:55:13,300 who wouldn't hate a soul before all this... 1073 01:55:13,300 --> 01:55:16,300 who've got kids being slaughtered by the Japanese Army. 1074 01:55:16,300 --> 01:55:19,500 Every day they hear about another Japanese unit going banzai... 1075 01:55:19,600 --> 01:55:21,600 and bayoneting women and kids. 1076 01:55:21,700 --> 01:55:24,400 Maybe locking your people away is the best place for them. 1077 01:55:24,500 --> 01:55:29,000 It's unconstitutional. They had their rights taken away from them. 1078 01:55:31,100 --> 01:55:34,100 The nisei who were born here are American citizens. 1079 01:55:34,100 --> 01:55:37,600 So are you, soldier, and you went AWOL. 1080 01:55:37,700 --> 01:55:40,700 So, a lot of American kids are dying instead of you. 1081 01:55:54,000 --> 01:55:56,600 How do you spell your name, McGann? 1082 01:55:56,700 --> 01:56:00,000 "M," small "C," G-A-N-N. 1083 01:56:01,200 --> 01:56:05,400 You ever spell it "M," small "C," G-U-R-N? 1084 01:56:07,400 --> 01:56:12,300 Were you ever Jack McGurn? Were you ever a member of the Local 306... 1085 01:56:12,400 --> 01:56:14,700 of the New York Projectionists Union? 1086 01:56:17,400 --> 01:56:19,400 Yes, I was. 1087 01:56:19,400 --> 01:56:22,100 I think you're in a lot of trouble, soldier. 1088 01:56:24,800 --> 01:56:26,900 Take him and his men outside and shoot them. 1089 01:56:27,000 --> 01:56:29,300 Put these prisoners against the wall. 1090 01:56:29,400 --> 01:56:32,800 May I say it won't be necessary to dispose of any of these other people. 1091 01:56:32,900 --> 01:56:36,400 My dear Mr. Moto, their presence here involves them. 1092 01:57:43,700 --> 01:57:48,500 We had a cousin who knew Papa's family in Wakayama. 1093 01:57:48,600 --> 01:57:52,200 She sent my picture to your papa. 1094 01:57:56,900 --> 01:58:00,800 With your papa... 1095 01:58:00,800 --> 01:58:04,700 it was one day new shoes for everyone. 1096 01:58:04,700 --> 01:58:08,500 The next day, we sell the radio. 1097 01:58:08,600 --> 01:58:13,300 Once he bought me a new coat in the morning... 1098 01:58:13,300 --> 01:58:15,700 and we had to sell it by suppertime. 1099 01:58:17,400 --> 01:58:19,700 All on the flip of a card. 1100 01:58:21,500 --> 01:58:26,300 Seven times down, eight times up. 1101 01:58:27,400 --> 01:58:30,300 But now, after all this... 1102 01:58:30,400 --> 01:58:32,900 for Papa... 1103 01:58:32,900 --> 01:58:36,900 it was seven times up, eight times down. 1104 01:58:47,500 --> 01:58:53,000 Sometimes it's better to die than to give up on life. 1105 01:58:58,000 --> 01:59:01,600 Bye-bye. What's this for? 1106 01:59:01,700 --> 01:59:03,700 In case you throw up. 1107 01:59:07,100 --> 01:59:09,400 Be sure to write Mama, okay? 1108 01:59:18,700 --> 01:59:21,600 Then it seemed all we did was say good-bye. 1109 01:59:21,700 --> 01:59:26,600 Dulcie volunteered to help with the sugar beet harvest in Idaho. 1110 01:59:26,700 --> 01:59:29,600 At least Dulcie was free... 1111 01:59:29,700 --> 01:59:32,100 for a while. 1112 01:59:34,800 --> 01:59:37,700 Charlie was sent to a special camp at Tule Lake... 1113 01:59:37,800 --> 01:59:41,600 with all the others who had answered "no" on their loyalty questionnaires. 1114 01:59:41,700 --> 01:59:43,600 They were called the "No No Boys." 1115 01:59:43,700 --> 01:59:45,400 Yeah! 1116 01:59:54,600 --> 01:59:56,900 - Bye, Frankie. - Bye, Charlie. 1117 02:00:09,100 --> 02:00:11,000 Hey, Charlie. 1118 02:00:12,800 --> 02:00:14,900 Don't take any wooden nickels. 1119 02:00:33,500 --> 02:00:36,700 Why are you throwing up, Dulcie? You haven't even been on the bus. 1120 02:00:36,700 --> 02:00:40,900 Dulcie came back from the Idaho sugar harvest with a nice suntan... 1121 02:00:40,900 --> 02:00:45,800 $60 pay and a baby inside of her. 1122 02:00:45,800 --> 02:00:49,900 - Mama was furious. 1123 02:01:09,800 --> 02:01:13,200 And then in December, the Supreme Court ruled... 1124 02:01:13,300 --> 02:01:15,600 that the camps were unconstitutional. 1125 02:01:27,400 --> 02:01:31,400 Endo won his case. They can't keep us here anymore. 1126 02:01:31,400 --> 02:01:34,900 We can go home. 1127 02:01:35,000 --> 02:01:37,300 It seemed that all of our troubles were over. 1128 02:01:37,400 --> 02:01:41,300 Shikataganai. We had gone through the worst. 1129 02:01:41,300 --> 02:01:45,000 We had lost everything we owned and everything we loved. 1130 02:01:46,100 --> 02:01:48,200 It wasn't possible to lose anything more. 1131 02:01:50,200 --> 02:01:55,100 But Mama says, "A wasp always stings a crying face." 1132 02:01:56,800 --> 02:01:59,600 Because we also lost Harry. 1133 02:02:15,700 --> 02:02:19,100 It was our last winter in the camp. 1134 02:02:19,200 --> 02:02:21,400 And our darkest. 1135 02:02:55,100 --> 02:02:57,000 Thank-Thank you. 1136 02:02:57,100 --> 02:02:59,200 Just wait, Frankie. 1137 02:03:14,700 --> 02:03:17,500 Charlie decided to repatriate to Japan. 1138 02:03:18,900 --> 02:03:22,300 There was a big exchange for American prisoners of war. 1139 02:03:25,900 --> 02:03:28,000 Poor Charlie. 1140 02:03:28,100 --> 02:03:31,700 He had never been to Japan before. 1141 02:03:31,800 --> 02:03:34,600 He hardly spoke Japanese. 1142 02:04:40,900 --> 02:04:44,500 We had no home to go back to in Little Tokyo. 1143 02:04:44,600 --> 02:04:48,100 So we went to stay with Mama Kawamura's cousin Sahoko... 1144 02:04:48,200 --> 02:04:50,500 on the strawberry farm here in Florin. 1145 02:05:32,600 --> 02:05:34,500 On August 6... 1146 02:05:36,000 --> 02:05:38,600 they dropped a bomb on Hiroshima. 1147 02:05:41,500 --> 02:05:45,100 It was a big bomb. 1148 02:05:45,200 --> 02:05:47,800 They called it the atomic bomb. 1149 02:05:51,700 --> 02:05:53,900 In nine tiny seconds... 1150 02:05:57,100 --> 02:06:00,000 200,000 people were killed. 1151 02:06:05,800 --> 02:06:08,700 It had to be the end. 1152 02:06:12,000 --> 02:06:15,200 No one could endure more. 1153 02:06:26,600 --> 02:06:29,700 Mama, it's the train. 1154 02:06:29,800 --> 02:06:31,900 Let's go. 1155 02:07:01,400 --> 02:07:03,400 Watch your step. 1156 02:07:24,800 --> 02:07:27,500 Jack! 1157 02:07:27,500 --> 02:07:29,800 Jack! 1158 02:07:45,000 --> 02:07:47,400 - How you doing? - Okay.