1 00:00:35,604 --> 00:00:39,916 INDIANA JONES ET LE TEMPLE MAUDIT 2 00:02:40,804 --> 00:02:42,203 On s'permet tout ! 3 00:03:01,524 --> 00:03:03,196 Soyez prudent. 4 00:03:17,524 --> 00:03:20,755 Vous parlez ma langue, professeur Jones ? 5 00:03:20,964 --> 00:03:23,194 Dans les grandes occasions. 6 00:03:23,404 --> 00:03:27,716 Ceci en est une ? Vous avez trouv? Nurhaci ? 7 00:03:27,924 --> 00:03:30,916 Vous l'ignorez ? Pourtant, hier, un des v?res 8 00:03:31,124 --> 00:03:32,796 a essay? de se l'approprier 9 00:03:33,004 --> 00:03:34,756 sans passer ? la caisse. 10 00:03:34,964 --> 00:03:38,320 - Vous avez insult? mon fils. - C'est vous qui m'avez insult?. 11 00:03:39,524 --> 00:03:41,276 J'aurais pu le tuer. 12 00:03:41,764 --> 00:03:44,562 Vous ne nous pr?entez pas ? 13 00:03:47,404 --> 00:03:48,803 Willie Scott... 14 00:03:49,004 --> 00:03:50,676 Indiana Jones. 15 00:03:51,604 --> 00:03:53,481 Le c??re arch?logue. 16 00:03:53,684 --> 00:03:55,959 Je croyais les arch?logues rachitiques, 17 00:03:56,164 --> 00:03:58,234 toujours dans les jupes de leur maman. 18 00:03:58,444 --> 00:03:59,797 De leur momie. 19 00:04:00,004 --> 00:04:02,837 Le Pr Jones a trouv? Nurhaci pour moi. 20 00:04:03,044 --> 00:04:05,353 Et il va me le remettre. 21 00:04:05,564 --> 00:04:07,202 Maintenant. 22 00:04:07,404 --> 00:04:08,883 Qui c'est, ce Nurhach... 23 00:04:10,644 --> 00:04:12,794 Range ?, fiston. 24 00:04:15,844 --> 00:04:20,520 Donnez-moi ce que vous me devez ou "j'me permets tout" ! 25 00:04:30,404 --> 00:04:32,235 Ouvrez ?. 26 00:04:37,844 --> 00:04:42,599 Le diamant, Lao ! Nurhaci contre lui, comme convenu. 27 00:05:09,884 --> 00:05:11,920 A votre tr? bonne sant? ! 28 00:05:12,124 --> 00:05:16,197 II a fait deux trous dans ma robe de Paris ! 29 00:05:16,404 --> 00:05:18,235 Assieds-toi ! 30 00:05:21,004 --> 00:05:25,282 A pr?ent... remettez-moi Nurhaci. 31 00:05:25,764 --> 00:05:29,803 - Avec plaisir. - Qui c'est, enfin, ce Nurhaci ? 32 00:05:34,044 --> 00:05:36,000 Le voici. 33 00:05:38,804 --> 00:05:41,602 On peut pas dire qu'il soit grand. 34 00:05:44,884 --> 00:05:48,320 L? reposent les restes de Nurhaci, 35 00:05:48,524 --> 00:05:51,994 premier empereur de la dynastie mandchoue. 36 00:05:52,564 --> 00:05:55,158 Bon retour chez toi, Nurhaci ! 37 00:06:03,804 --> 00:06:07,160 Maintenant, donnez-moi le diamant. 38 00:06:08,284 --> 00:06:11,879 C'est de l'humour, ou j'ai mal entendu ? 39 00:06:17,164 --> 00:06:20,873 - C'est quoi, ce truc ? - L'antidote. 40 00:06:21,084 --> 00:06:22,517 Contre quoi ? 41 00:06:22,724 --> 00:06:26,399 Le poison que vous venez d'absorber, Pr Jones. 42 00:06:30,124 --> 00:06:32,922 Ce poison agit vite, Pr Jones. 43 00:06:43,244 --> 00:06:46,395 Gardez la fille, j'en trouverai une autre. 44 00:06:49,924 --> 00:06:51,437 Excellent service, ici. 45 00:06:51,644 --> 00:06:54,363 - Il est pas de la bo?e ! - C'est un vieil ami. 46 00:06:54,564 --> 00:06:58,113 La partie n'est pas jou?, Lao. L'antidote. 47 00:07:17,764 --> 00:07:21,552 - Je vais te tirer de l?. - Pas cette fois, Indy. 48 00:07:22,644 --> 00:07:24,953 Je vous ai souvent suivi dans vos aventures. 49 00:07:25,164 --> 00:07:29,840 Mais aujourd'hui, je pars seul pour le Grand Inconnu. 50 00:07:33,084 --> 00:07:35,552 Ne soyez pas triste, Pr Jones. 51 00:07:35,764 --> 00:07:37,994 Vous allez bient? le rejoindre. 52 00:07:43,484 --> 00:07:46,044 Vous avez trop bu, Pr Jones ? 53 00:08:47,164 --> 00:08:49,678 - L'antidote ? - Le diamant ? 54 00:09:23,164 --> 00:09:25,120 Restez l? ! 55 00:10:08,004 --> 00:10:10,279 Je ne veux pas ! 56 00:10:20,604 --> 00:10:22,640 Qui ?es-vous ? 57 00:10:26,284 --> 00:10:29,481 Fumant ! Atterrissage en fanfare ! 58 00:10:30,284 --> 00:10:32,354 Ecrase le champignon, Demi-Lune ! 59 00:10:32,564 --> 00:10:35,601 D'ac, Pr Jones. Accroche-toi ? tes bretelles ! 60 00:10:35,804 --> 00:10:37,715 C'est un gosse qui conduit ! 61 00:10:58,044 --> 00:11:01,832 - L'antidote ? - Mais enfin, on se conna? ? peine ! 62 00:11:02,364 --> 00:11:03,763 Pour qui me prenez-vous ? 63 00:11:03,964 --> 00:11:05,795 Pr Jones, amour une autre fois. 64 00:11:06,004 --> 00:11:08,074 On a de la compagnie ! 65 00:11:11,644 --> 00:11:13,441 Si vous pouviez vous ?ouffer ! 66 00:11:17,764 --> 00:11:19,356 Tirez pas ! 67 00:11:33,444 --> 00:11:35,355 Tu l'auras voulu ! 68 00:11:55,604 --> 00:11:57,720 Quel cin?a ! 69 00:11:58,364 --> 00:12:00,355 Prenez ?. 70 00:12:05,284 --> 00:12:08,037 Mon revolver ! O? est-il ? 71 00:12:08,244 --> 00:12:11,042 Je me suis br?l? et cass? un ongle ! 72 00:12:20,124 --> 00:12:23,434 Pr Jones, j'ai parl? avec votre assistant. 73 00:12:23,644 --> 00:12:27,557 Nous avons pu vous trouver trois places, mais malheureusement 74 00:12:27,764 --> 00:12:30,881 dans un avion-cargo bourr? de volailles. 75 00:12:31,084 --> 00:12:32,403 Il blague ? 76 00:12:32,604 --> 00:12:34,674 Je n'ai pu faire mieux en si peu de temps. 77 00:12:34,884 --> 00:12:38,672 N'?es-vous pas Willie Scott, la c??re chanteuse ? 78 00:12:40,724 --> 00:12:42,794 Je vous revaudrai ?. 79 00:12:51,004 --> 00:12:53,313 Essai non transform?, Lao Che. 80 00:12:53,524 --> 00:12:56,800 LAO CHE TRANSPORT A?IEN 81 00:12:57,764 --> 00:13:00,198 Adieu, Pr Jones. 82 00:13:35,724 --> 00:13:38,284 Vous ?es quoi ? Un chasseur de fauves ? 83 00:13:38,484 --> 00:13:41,203 Je vous permets de me suivre. 84 00:13:41,404 --> 00:13:46,319 Alors, mettez la sourdine. D'accord, poup? ? 85 00:13:46,524 --> 00:13:48,321 Je vous suis, moi ? 86 00:13:48,524 --> 00:13:52,119 C'est vous qui me mangez des yeux depuis le d?ut ! 87 00:13:52,324 --> 00:13:54,235 Ah oui ? 88 00:15:28,924 --> 00:15:31,916 Monsieur ! Monsieur, r?eillez-vous ! 89 00:15:32,124 --> 00:15:34,354 Appelle-le Pr Jones, poup? ! 90 00:15:34,564 --> 00:15:37,636 Pr Jones, r?eillez-vous ! 91 00:15:37,844 --> 00:15:40,278 On est arriv? ? 92 00:15:43,644 --> 00:15:46,033 Personne ne pilote l'avion ! 93 00:15:47,604 --> 00:15:49,322 Ils sont partis ! 94 00:15:52,644 --> 00:15:54,919 Vous savez piloter, n'est-ce pas ? 95 00:15:55,124 --> 00:15:57,194 Non ! Et vous ? 96 00:15:57,964 --> 00:16:00,080 - ? ne doit pas ?re sorcier. - Je m'?anouis. 97 00:16:00,284 --> 00:16:02,036 Altim?re. 98 00:16:02,244 --> 00:16:03,677 Vitesse. 99 00:16:03,884 --> 00:16:05,522 Carburant. 100 00:16:06,084 --> 00:16:07,358 Carburant. 101 00:16:07,844 --> 00:16:09,675 Carburant ! 102 00:16:22,524 --> 00:16:28,394 - Nous avons un gros probl?e. - Pr Jones ! Parachutes partis ! 103 00:16:31,484 --> 00:16:33,554 Aide-moi ! 104 00:16:40,404 --> 00:16:42,872 Demi-Lune, nos affaires. 105 00:16:46,884 --> 00:16:51,321 Un bateau ? Mais on ne coule pas, on s'?rase ! 106 00:16:51,644 --> 00:16:53,714 Accroche-toi, Demi-Lune ! 107 00:17:34,564 --> 00:17:36,441 Ralentis ! 108 00:17:37,684 --> 00:17:39,993 ? s'est plut? bien pass? ! 109 00:17:53,444 --> 00:17:55,639 Freinez ! 110 00:17:57,644 --> 00:18:01,922 Je d?este l'eau ! Je d?este ?re mouill? ! 111 00:18:02,124 --> 00:18:04,718 - Et je vous d?este ! - Parfait. 112 00:18:32,764 --> 00:18:35,517 ? va, Demi-Lune ? 113 00:18:44,524 --> 00:18:47,322 O? sommes-nous, enfin ? 114 00:18:51,644 --> 00:18:53,839 - Aux Indes. - Qui vous l'a dit ? 115 00:20:41,644 --> 00:20:45,080 J'esp?e que c'est le d?euner. J'ai la dent, moi ! 116 00:20:45,324 --> 00:20:47,280 Merci. 117 00:20:54,404 --> 00:20:56,599 Je ne peux pas manger ?. 118 00:20:58,164 --> 00:21:01,520 C'est plus qu'ils ne mangent en une semaine ! 119 00:21:02,524 --> 00:21:05,402 - Vous pouvez avoir ma... - Mangez ! 120 00:21:07,364 --> 00:21:09,798 Je n'ai pas faim. 121 00:21:10,844 --> 00:21:15,076 Vous les insultez et vous me faites honte. 122 00:21:15,284 --> 00:21:17,036 Mangez. 123 00:21:32,084 --> 00:21:34,359 Mauvais OEil nous regarde. 124 00:21:35,084 --> 00:21:38,201 Pouvons-nous avoir un guide jusqu'? Delhi ? 125 00:21:38,404 --> 00:21:41,157 Je suis professeur. Je dois regagner mon universit?. 126 00:21:41,364 --> 00:21:43,958 Saynou vous guidera. 127 00:21:46,284 --> 00:21:48,639 Sur le chemin de Delhi, 128 00:21:48,844 --> 00:21:51,074 vous ferez halte ? Pankot. 129 00:21:52,324 --> 00:21:54,474 Ce n'est pas sur le chemin ! 130 00:21:54,684 --> 00:21:56,402 Vous irez au palais de Pankot. 131 00:21:56,604 --> 00:21:59,402 Je le croyais abandonn? depuis... 132 00:21:59,604 --> 00:22:02,323 Il y a un nouveau maharadja. 133 00:22:02,924 --> 00:22:07,236 Et la puissance des t??res r?ne de nouveau au palais. 134 00:22:07,924 --> 00:22:11,155 Le palais tue mon peuple ! 135 00:22:11,844 --> 00:22:15,803 - Qu'est-il arriv? ? - Le Mal na? ? Pankot. 136 00:22:16,004 --> 00:22:18,677 Puis, comme la mousson... 137 00:22:19,844 --> 00:22:22,916 il s'?end. Et une nuit de terreur... 138 00:22:24,924 --> 00:22:27,199 couvre tout le pays. 139 00:22:27,604 --> 00:22:29,674 Tout le pays. 140 00:22:29,884 --> 00:22:31,681 Le Mal. 141 00:22:34,604 --> 00:22:35,957 Quel Mal ? 142 00:22:36,164 --> 00:22:37,677 Ecoute pas Mauvais OEil. 143 00:22:37,884 --> 00:22:41,240 Ecoute Demi-Lune, tu vis plus longtemps. 144 00:22:42,924 --> 00:22:48,157 Les gens du palais ont vol? Shivalinga. 145 00:22:49,324 --> 00:22:52,919 - Vol? ? notre village. - Shiva quoi ? 146 00:22:53,124 --> 00:22:56,321 Une pierre sacr? qui prot?eait le village. 147 00:22:56,524 --> 00:23:00,358 Voil? pourquoi Shiva vous a conduits ici. 148 00:23:08,644 --> 00:23:12,683 Personne ne nous a conduits. L'avion s'est ?ras?. 149 00:23:13,244 --> 00:23:14,836 Il s'est ?ras?. 150 00:23:15,044 --> 00:23:20,164 Non. Nous avons pri? Shiva de nous aider 151 00:23:20,364 --> 00:23:22,878 ? retrouver la pierre. 152 00:23:23,404 --> 00:23:28,114 Et c'est Shiva qui vous a fait tomber du ciel. 153 00:23:29,164 --> 00:23:32,713 Vous irez au palais de Pankot. 154 00:23:32,924 --> 00:23:37,759 Vous trouverez Shivalinga et vous la ram?erez. 155 00:23:37,964 --> 00:23:41,195 Vous nous la ram?erez. 156 00:23:45,524 --> 00:23:49,358 Ils ont fait tomber l'avion pour que tu viennes ici ? 157 00:23:49,564 --> 00:23:53,193 Non, Demi-Lune. Mais c'est ce qu'ils croient. 158 00:23:57,324 --> 00:23:59,918 La pierre ?ait l?. 159 00:24:04,004 --> 00:24:08,873 Elle ?ait lisse, comme les pierres des fleuves sacr? ? 160 00:24:09,084 --> 00:24:13,919 Avec trois lignes blanches, symbole des trois niveaux de l'univers ? 161 00:24:14,124 --> 00:24:17,036 J'ai vu des pierres semblables. 162 00:24:17,244 --> 00:24:20,680 Mais pourquoi le maharadja aurait-il vol? la v?re ? 163 00:24:20,884 --> 00:24:25,241 Pour nous forcer ? adorer leur d?sse du Mal. 164 00:24:25,444 --> 00:24:28,163 Et nous, nous disons non ! 165 00:24:28,724 --> 00:24:32,478 Un vulgaire caillou peut d?ruire un village ? 166 00:24:37,324 --> 00:24:41,317 Quand la pierre a ?? vol?, les puits ont tari, la rivi?e aussi. 167 00:24:46,404 --> 00:24:51,797 Le bl? a ?? d?or? par la terre. Et les animaux sont morts. 168 00:24:52,564 --> 00:24:55,840 Une nuit, il y a eu un grand feu dans les champs. 169 00:24:56,044 --> 00:24:58,080 Les hommes sont all? le combattre. 170 00:24:58,284 --> 00:25:01,117 A leur retour, toutes les femmes pleuraient... 171 00:25:11,804 --> 00:25:16,480 Les enfants. On leur avait vol? leurs enfants. 172 00:26:04,404 --> 00:26:06,634 Sankara ! 173 00:26:38,724 --> 00:26:40,760 Sankara. 174 00:26:55,404 --> 00:26:59,522 Petit gar?n s'?happe du palais du Mal. 175 00:26:59,724 --> 00:27:02,113 Beaucoup d'autres enfants l?-bas. 176 00:27:02,324 --> 00:27:04,679 On fait quoi, Pr Jones ? 177 00:27:12,084 --> 00:27:14,200 A quoi tu penses ? 178 00:27:15,044 --> 00:27:19,356 Quelqu'un croit que la pierre porte-bonheur du village 179 00:27:19,564 --> 00:27:21,520 est l'une des pierres perdues de Sankara. 180 00:27:21,724 --> 00:27:23,919 Sankara ? 181 00:27:24,764 --> 00:27:26,436 Fortune et gloire, petit. 182 00:27:27,844 --> 00:27:30,358 Fortune et gloire. 183 00:27:54,204 --> 00:27:57,162 Cessez de faire le singe avec cet ??hant ! 184 00:28:04,764 --> 00:28:06,197 Attendez, Indy ! 185 00:28:06,404 --> 00:28:08,474 Je ne vais pas ? Delhi comme ? ! 186 00:28:08,684 --> 00:28:12,359 On ne va pas ? Delhi, poup?. Mais ? Pankot. 187 00:28:12,564 --> 00:28:14,361 Pankot ? Jamais ! 188 00:28:14,564 --> 00:28:18,193 Je ne vais pas ? Pankot sans consulter mon impr?ario ! 189 00:28:18,404 --> 00:28:20,599 O? est le t??hone ? 190 00:29:09,484 --> 00:29:12,237 Cesse de grogner. C'est un parfum de luxe ! 191 00:29:14,244 --> 00:29:18,283 Tu viens avec moi en Am?ique et on fait du cirque. D'ac ? 192 00:29:18,484 --> 00:29:20,839 Tu es mon meilleur ami. 193 00:29:23,644 --> 00:29:25,555 Quels gros oiseaux ! 194 00:29:26,924 --> 00:29:28,835 Ce ne sont pas des oiseaux. 195 00:29:29,044 --> 00:29:32,116 Mais des chauves-souris vampires. 196 00:29:41,764 --> 00:29:45,359 La ferme, gros boursoufl? ! Tu sais ce qu'il te faut ? 197 00:29:45,964 --> 00:29:48,194 II te faut un bain. 198 00:29:57,324 --> 00:29:58,962 Marrant ! 199 00:29:59,924 --> 00:30:01,915 Tr?, tr? marrant ! 200 00:30:03,684 --> 00:30:05,037 Tremp? comme soupe ! 201 00:30:05,964 --> 00:30:08,717 J'?ais si bien ? Shanga?. 202 00:30:09,604 --> 00:30:13,358 J'avais une petite maison, un jardin. 203 00:30:13,684 --> 00:30:17,040 Mes amis ?aient riches. Ils roulaient en Rolls. 204 00:30:17,244 --> 00:30:19,712 Je d?este le grand air ! 205 00:30:21,964 --> 00:30:25,718 Je suis chanteuse ! C'est mauvais pour mon organe. 206 00:30:27,644 --> 00:30:29,555 Nous allons camper ici. 207 00:30:31,764 --> 00:30:33,720 C'est fini, oui ? 208 00:30:38,884 --> 00:30:41,239 - Tu as quoi ? - Deux six. 209 00:30:41,444 --> 00:30:43,321 Trois as ! Je gagne ! 210 00:30:43,524 --> 00:30:45,754 Bient?, je te plume ! 211 00:30:48,004 --> 00:30:51,155 Pas s?r. Au poker, tout peut arriver. 212 00:30:51,364 --> 00:30:53,514 O? avez-vous trouv? votre garde du corps ? 213 00:30:53,724 --> 00:30:56,397 Je ne l'ai pas trouv?, je l'ai attrap?. 214 00:30:57,164 --> 00:30:59,997 Sa famille a ?? tu? lors du bombardement de Shangha?. 215 00:31:00,204 --> 00:31:01,842 Il a grandi dans la rue. 216 00:31:02,044 --> 00:31:05,923 Il me faisait les poches quand je l'ai attrap?. 217 00:31:09,004 --> 00:31:11,996 Le probl?e avec elle, c'est le bruit ! 218 00:31:19,844 --> 00:31:21,960 Tu triches, Pr Jones ! Tu triches ! 219 00:31:22,164 --> 00:31:24,519 Tu as pris quatre cartes ! 220 00:31:25,724 --> 00:31:29,273 - Elles ?aient coll?s. - Pas coll?s ! Paie ! Maintenant ! 221 00:31:29,484 --> 00:31:32,282 Je suis petit. Toi, grand tricheur ! 222 00:31:33,044 --> 00:31:34,318 Pr Jones, paie ! 223 00:31:34,524 --> 00:31:37,277 Tu dois 10 cents ? Demi-Lune ! 224 00:31:37,484 --> 00:31:39,634 Et ? ? Et ? ? 225 00:31:41,604 --> 00:31:43,083 Tu me traites de tricheur ? 226 00:31:50,124 --> 00:31:53,719 Tu me plumes ! Pas dr?e. Jouer avec toi, pas dr?e ! 227 00:31:53,924 --> 00:31:55,562 J'abandonne. 228 00:31:57,244 --> 00:32:00,919 Nous sommes cern?. ? grouille de b?es horribles ! 229 00:32:01,124 --> 00:32:03,354 C'est ?, la jungle, poup?. 230 00:32:03,564 --> 00:32:05,680 Qu'est-ce que c'est encore ? 231 00:32:11,604 --> 00:32:15,392 Willie... c'est un diminutif ? 232 00:32:16,324 --> 00:32:19,680 C'est mon nom de sc?e, Indiana. 233 00:32:19,884 --> 00:32:22,398 H?, madame, appelle-le Pr Jones ! 234 00:32:22,604 --> 00:32:24,276 C'est mon nom de sc?e. 235 00:32:26,364 --> 00:32:30,073 Pourquoi nous tra?ez-vous ? Pankot ? Fortune et gloire ? 236 00:32:30,284 --> 00:32:32,718 Fortune et gloire. 237 00:32:35,484 --> 00:32:38,521 Un morceau de manuscrit. 238 00:32:38,724 --> 00:32:43,002 Ce pictogramme repr?ente Sankara, un pr?re. 239 00:32:43,564 --> 00:32:45,919 Doucement ! C'est tr? vieux. 240 00:32:46,124 --> 00:32:47,682 C'est de l'?riture ? 241 00:32:47,884 --> 00:32:50,273 Oui, du sanscrit. 242 00:32:50,484 --> 00:32:52,634 C'est la l?ende de Sankara. 243 00:32:52,844 --> 00:32:56,393 Sur le mont Kailasa, il rencontre Shiva. 244 00:32:56,604 --> 00:32:59,164 Shiva donne quoi ? ce pr?re ? 245 00:33:00,164 --> 00:33:02,314 Des pierres. 246 00:33:02,604 --> 00:33:05,038 Il lui dit de combattre le Mal. 247 00:33:05,244 --> 00:33:08,919 Pour l'aider, il lui donne cinq pierres sacr?s et magiques. 248 00:33:09,124 --> 00:33:11,843 Grand-p?e ?ait magicien. 249 00:33:12,044 --> 00:33:15,480 Il a v?u, un lapin en poche et des pigeons dans ses manches ! 250 00:33:15,684 --> 00:33:18,721 Les gosses l'adoraient, et il est mort pauvre. 251 00:33:18,924 --> 00:33:21,438 Pierres magiques ! Fortune et gloire ! 252 00:33:21,644 --> 00:33:24,238 Faites de beaux r?es, professeur. 253 00:33:24,644 --> 00:33:28,956 O? allez-vous ? Dormez pr? de moi. 254 00:33:29,164 --> 00:33:31,200 Par s?urit?. 255 00:33:31,404 --> 00:33:34,316 Par s?urit?, je pr??e les serpents ! 256 00:33:36,324 --> 00:33:38,474 J'ai dit, assez ! 257 00:33:42,724 --> 00:33:45,033 Je d?este cet ??hant. 258 00:34:12,124 --> 00:34:14,035 Indy, regarde ! 259 00:34:14,764 --> 00:34:18,040 Je vois, Demi-Lune. Le palais de Pankot. 260 00:35:33,404 --> 00:35:35,520 Tu regardes quoi ? 261 00:35:36,324 --> 00:35:38,235 N'approche pas ! 262 00:35:51,284 --> 00:35:54,594 Indy ! Ils volent nos ??hants ! 263 00:35:54,804 --> 00:35:57,113 Nous marcherons. 264 00:36:33,684 --> 00:36:36,562 Vous avez l'air perdu. 265 00:36:36,764 --> 00:36:40,916 Mais o? n'auriez-vous pas l'air perdu ? 266 00:36:41,124 --> 00:36:43,319 Perdus ? Non. Nous allons ? Delhi. 267 00:36:43,524 --> 00:36:47,437 Voici MIle Scott. Et Monsieur... Lune. 268 00:36:47,644 --> 00:36:50,363 - Demi-Lune. - Indiana Jones. 269 00:36:51,284 --> 00:36:53,798 Pr Jones, l'?inent arch?logue ? 270 00:36:54,004 --> 00:36:56,359 Incroyable mais vrai. 271 00:36:56,564 --> 00:37:00,557 J'ai appris votre nom lors de mes ?udes ? Oxford. 272 00:37:06,044 --> 00:37:08,239 Enchant?. 273 00:37:10,244 --> 00:37:12,963 Bienvenue au palais de Pankot. 274 00:37:15,724 --> 00:37:17,715 Enchant?, hein ? 275 00:37:28,084 --> 00:37:30,598 Demi-Lune, o? est mon rasoir ? 276 00:37:54,204 --> 00:37:58,482 Nous avons la chance d'avoir des visiteurs inattendus, ce soir. 277 00:37:58,684 --> 00:38:00,163 - Le capitaine... - Blumburtt. 278 00:38:00,364 --> 00:38:04,835 Des Fusiliers de Sa Majest?. Le Pr Jones, je pr?ume ? 279 00:38:06,204 --> 00:38:09,879 Le capitaine et ses troupes sont en tourn? d'inspection. 280 00:38:10,084 --> 00:38:13,520 Les Anglais se plaisent ? nous inspecter ? leur convenance. 281 00:38:13,724 --> 00:38:18,559 J'esp?e que vous ne trouvez pas cela... inconvenant. 282 00:38:18,764 --> 00:38:21,358 Les Anglais se soucient tant de leur Empire. 283 00:38:21,564 --> 00:38:24,442 Ils ont pour nous des attentions de m?e. 284 00:38:34,284 --> 00:38:36,798 Vous ?es tr? belle. 285 00:38:37,004 --> 00:38:39,074 Le maharadja est plein aux as. 286 00:38:39,284 --> 00:38:42,833 Ce n'?ait peut-?re pas b?e de venir ici. 287 00:38:43,044 --> 00:38:45,114 Vous avez l'air d'une princesse. 288 00:38:45,324 --> 00:38:49,203 M. Lal, comment appelle-t-on l'?ouse du maharadja ? 289 00:38:49,404 --> 00:38:51,634 Son Altesse n'a pas encore pris femme. 290 00:38:51,844 --> 00:38:55,803 Int?essant. Il n'a peut-?re pas trouv? chaussure ? son pied. 291 00:39:09,164 --> 00:39:11,837 Son Altesse s??issime, 292 00:39:12,044 --> 00:39:15,719 gardienne de la tradition de Pankot, 293 00:39:15,924 --> 00:39:18,836 le maharadja de Pankot, 294 00:39:19,044 --> 00:39:21,763 Salim Singh. 295 00:39:42,044 --> 00:39:45,639 C'est lui, le maharadja ? Un gosse ! 296 00:39:48,004 --> 00:39:50,802 Peut-?re il aime les vieilles. 297 00:39:58,724 --> 00:40:02,478 Le capitaine me racontait l'histoire du palais 298 00:40:02,684 --> 00:40:05,118 et son r?e dans la Grande Mutinerie. 299 00:40:05,324 --> 00:40:10,682 Les Anglais ne semblent pas oublier la mutinerie de 1857. 300 00:40:10,884 --> 00:40:13,842 D'autres ??ements, avant cette mutinerie 301 00:40:14,044 --> 00:40:17,753 aux temps lointains de Clive, sont plus int?essants. 302 00:40:17,964 --> 00:40:20,000 Lesquels, Pr Jones ? 303 00:40:20,204 --> 00:40:23,037 Si ma m?oire est bonne, cette r?ion 304 00:40:23,244 --> 00:40:26,554 fut le centre de l'activit? des Thugs. 305 00:40:28,284 --> 00:40:31,117 Du serpent-surprise ! 306 00:40:31,524 --> 00:40:33,674 Quelle est la surprise ? 307 00:40:43,124 --> 00:40:45,877 Vous n'ignorez pas que les Thugs 308 00:40:46,084 --> 00:40:48,996 n'existent plus depuis pr? d'un si?le. 309 00:40:49,204 --> 00:40:51,593 Les Thugs ?aient des monstres 310 00:40:51,804 --> 00:40:55,114 qui sacrifiaient des ?res humains ? Kali. 311 00:40:55,764 --> 00:40:57,994 Nous leur avons r?l? leur compte. 312 00:41:00,604 --> 00:41:03,801 La rumeur leur attribue toujours des crimes. 313 00:41:04,004 --> 00:41:06,154 Il n'y a plus de Thugs. 314 00:41:06,364 --> 00:41:08,275 Je n'en suis pas si s?r. 315 00:41:08,484 --> 00:41:10,918 Nous venons d'un petit village. 316 00:41:11,124 --> 00:41:12,921 On nous y a dit que Pankot 317 00:41:13,124 --> 00:41:16,833 recouvrait sa puissance gr?e ? des forces du Mal oubli?s. 318 00:41:17,044 --> 00:41:18,602 Des ragots, Pr Jones. 319 00:41:18,804 --> 00:41:21,682 Superstitions et folklore. 320 00:41:23,284 --> 00:41:25,844 Vous commencez ? inqui?er le capitaine. 321 00:41:26,604 --> 00:41:29,357 Inqui?er ? Non, Excellence. 322 00:41:29,564 --> 00:41:31,794 Disons... int?esser. 323 00:41:46,804 --> 00:41:49,477 Vous ne mangez pas ? 324 00:41:51,564 --> 00:41:53,839 J'ai assez aval? de couleuvres. 325 00:41:57,324 --> 00:41:59,360 Donne-moi ta casquette. 326 00:42:01,124 --> 00:42:03,194 Je vais vomir dedans. 327 00:42:05,284 --> 00:42:09,436 Les villageois disent que le palais leur a pris quelque chose. 328 00:42:09,644 --> 00:42:13,034 Pr Jones, dans notre pays, il n'est pas coutume 329 00:42:13,244 --> 00:42:16,395 qu'un invit? insulte son h?e. 330 00:42:16,604 --> 00:42:20,643 Pardon. Je croyais que nous parlions folklore. 331 00:42:20,844 --> 00:42:24,837 Vous n'avez rien de simple ? Du potage ? 332 00:42:25,924 --> 00:42:28,882 Qu'est-ce qui aurait ?? vol?, exactement ? 333 00:42:30,084 --> 00:42:32,234 Une pierre sacr?. 334 00:42:34,564 --> 00:42:37,317 Vous voyez, capitaine ? Un caillou ! 335 00:42:51,284 --> 00:42:55,357 Quelque chose reliait le "caillou" de ce village 336 00:42:55,564 --> 00:42:59,682 ? la l?ende des pierres de Sankara. 337 00:43:00,044 --> 00:43:02,239 On est tous vuln?ables face ? de perfides rumeurs. 338 00:43:02,444 --> 00:43:06,517 Au Honduras, on vous a accus? d'?re un pilleur de tombes, 339 00:43:06,724 --> 00:43:08,555 et non un arch?logue. 340 00:43:08,764 --> 00:43:11,597 La presse a exag?? l'incident. 341 00:43:11,804 --> 00:43:16,195 Et les Malgaches ont jur? de vous couper la t?e. 342 00:43:16,404 --> 00:43:18,599 - Pas la t?e. - Les mains ? 343 00:43:18,804 --> 00:43:22,274 Pas les mains. Mes... 344 00:43:23,244 --> 00:43:26,520 - Un malentendu. - Exactement ce qu'il en est ici. 345 00:43:26,724 --> 00:43:30,273 On m'a parl? des horreurs des Thugs. 346 00:43:30,884 --> 00:43:34,160 Des contes pour effrayer les enfants, pensais-je. 347 00:43:34,364 --> 00:43:37,356 Puis j'ai appris que les Thugs avaient vraiment exist?. 348 00:43:37,564 --> 00:43:39,998 Et commis des crimes innommables. 349 00:43:40,204 --> 00:43:44,800 J'ai honte de ce qui est arriv? autrefois. Et je vous assure 350 00:43:45,004 --> 00:43:48,394 que cela ne se reproduira pas sous mon r?ne. 351 00:43:49,764 --> 00:43:54,121 Si je vous ai offens?, excusez-moi. 352 00:44:04,684 --> 00:44:06,595 Le dessert. 353 00:44:18,684 --> 00:44:21,244 Cervelle de singe en sorbet. 354 00:44:35,884 --> 00:44:38,557 Je vais voir ce que fait Willie. 355 00:44:39,444 --> 00:44:41,833 Tu perds pas le nord. 356 00:44:43,044 --> 00:44:45,000 Tu me diras si ? a march?. 357 00:44:45,204 --> 00:44:47,115 Disparais ! 358 00:44:57,244 --> 00:44:59,200 J'ai quelque chose pour vous. 359 00:44:59,404 --> 00:45:02,953 Vous n'avez rien que je puisse vouloir ! 360 00:45:03,164 --> 00:45:05,041 Exact. 361 00:45:17,004 --> 00:45:20,997 Vous ?es charmant en esclave personnel. 362 00:45:31,004 --> 00:45:33,723 Vous portez vos bijoux au lit, princesse ? 363 00:45:36,924 --> 00:45:39,119 Et rien d'autre. 364 00:45:39,324 --> 00:45:42,396 - Je vous choque ? - Rien ne me choque. 365 00:45:42,604 --> 00:45:44,879 Je suis un scientifique. 366 00:45:45,684 --> 00:45:48,960 Donc, vous faites des tas de recherches ? 367 00:45:49,164 --> 00:45:52,759 - Des tas. - Lesquelles feriez-vous sur moi ? 368 00:45:56,324 --> 00:46:00,442 - Activit? nocturnes. - La cr?e que je mets la nuit ? 369 00:46:00,644 --> 00:46:03,716 - Dans quelle position je dors ? - Fr?uence des rapports. 370 00:46:03,924 --> 00:46:07,678 - Rites amoureux ? - Coutumes sexuelles primitives. 371 00:46:07,884 --> 00:46:12,162 - Vous faites autorit? ? - Des ann?s de pratique. 372 00:46:20,564 --> 00:46:22,794 Je ne t'en veux pas de m'en vouloir. 373 00:46:23,004 --> 00:46:25,723 Je peux ?re terrible. 374 00:46:26,604 --> 00:46:28,640 J'ai eu pire. 375 00:46:28,844 --> 00:46:31,722 Mais tu n'auras jamais mieux. 376 00:46:33,684 --> 00:46:37,359 Un scientifique s'en tient aux faits. 377 00:46:37,564 --> 00:46:39,953 Je te dirai ? apr?. 378 00:46:40,404 --> 00:46:45,159 Singe pr?entieux ! Je ne suis pas si facile ! 379 00:46:46,524 --> 00:46:48,799 Moi non plus ! 380 00:46:49,004 --> 00:46:52,633 Vous ?es trop habitu? ? faire vos quatre volont? ! 381 00:46:53,604 --> 00:46:57,722 Et vous, trop fier pour avouer que vous ?es fou de moi ! 382 00:46:58,364 --> 00:47:01,162 Si vous voulez de moi, vous savez o? je suis. 383 00:47:01,364 --> 00:47:05,073 Cinq minutes ! Vous serez de retour dans cinq minutes. 384 00:47:05,284 --> 00:47:07,798 Dans cinq minutes, je dormirai ! 385 00:47:08,004 --> 00:47:10,564 Vous le savez et je le sais. 386 00:47:24,604 --> 00:47:26,674 Cinq minutes. 387 00:47:28,604 --> 00:47:30,322 Quatre minutes et demie. 388 00:48:22,004 --> 00:48:24,040 "Esclave personnel" ! 389 00:48:24,324 --> 00:48:26,918 "Activit? nocturnes" ! 390 00:48:28,324 --> 00:48:30,235 "Singe pr?entieux" ! 391 00:48:30,444 --> 00:48:33,004 "Je te dirai ? apr?" ! 392 00:48:34,004 --> 00:48:35,403 Incroyable ! 393 00:48:35,844 --> 00:48:37,038 II ne vient pas. 394 00:48:37,644 --> 00:48:39,555 Elle ne vient pas. 395 00:48:41,284 --> 00:48:43,434 Je suis fou de rester ici. 396 00:49:02,164 --> 00:49:06,123 Indiana Jones, tu n'oublieras jamais cette nuit ! 397 00:49:06,324 --> 00:49:10,476 La nuit o? je t'ai fil? entre les doigts ! 398 00:49:11,284 --> 00:49:14,117 Dors bien et fais de beaux r?es ! 399 00:49:16,964 --> 00:49:20,434 J'aurais pu ?re ta plus grande aventure ! 400 00:49:29,924 --> 00:49:31,960 Pr Jones ! Ton fouet ! 401 00:49:52,604 --> 00:49:54,754 Arr?e le ventilateur. 402 00:50:02,244 --> 00:50:04,997 Traite-moi gentiment. 403 00:50:10,724 --> 00:50:12,919 Je suis ici. 404 00:50:23,844 --> 00:50:27,519 - Personne ici ? - Non, je suis ici. 405 00:50:28,084 --> 00:50:31,121 Indy, je te trouve tr? bizarre. 406 00:50:55,524 --> 00:50:58,084 H?, je suis ici ! 407 00:51:09,924 --> 00:51:14,042 "Suis les pas de Shiva." 408 00:51:14,284 --> 00:51:16,195 ? veut dire quoi ? 409 00:51:18,884 --> 00:51:22,035 "Ne trahis pas sa v?it?." 410 00:51:22,244 --> 00:51:24,553 Demi-Lune, nos affaires. 411 00:51:52,524 --> 00:51:54,879 Reste derri?e moi. 412 00:51:55,484 --> 00:51:59,557 Marche o? je marche. Ne touche ? rien. 413 00:52:10,884 --> 00:52:15,082 Je marche o? tu marches. Je touche rien ! 414 00:52:37,124 --> 00:52:39,684 Je marche sur des choses. 415 00:52:39,884 --> 00:52:42,079 Oui, il y a quelque chose par terre. 416 00:52:42,284 --> 00:52:44,957 On dirait g?eaux secs ! 417 00:52:45,964 --> 00:52:48,273 Ce n'est s?rement pas ?. 418 00:52:49,924 --> 00:52:51,562 Voyons... 419 00:53:04,604 --> 00:53:06,879 Pas g?eau ! 420 00:53:07,084 --> 00:53:08,597 N'aie pas peur. 421 00:53:11,884 --> 00:53:13,636 Par ici ! 422 00:53:52,124 --> 00:53:54,240 Arr?e-toi. 423 00:53:54,444 --> 00:53:57,163 Reste contre le mur. 424 00:54:10,844 --> 00:54:12,721 Tu dis "reste contre mur" ! 425 00:54:12,924 --> 00:54:16,075 J'?oute. Pas ma faute ! Pas ma faute ! 426 00:54:21,044 --> 00:54:23,683 Je vais encore me salir. 427 00:54:23,884 --> 00:54:26,318 Willie, venez ! Nous avons des ennuis ! 428 00:54:26,524 --> 00:54:29,482 Des ennuis ! Quels enn... 429 00:54:44,644 --> 00:54:45,918 C'est s?ieux ! 430 00:54:46,124 --> 00:54:49,400 II y a deux morts ici ! 431 00:54:49,604 --> 00:54:52,402 II va y en avoir deux ici ! D??hez-vous ! 432 00:54:52,604 --> 00:54:54,640 J'en ai marre de vous deux ! 433 00:54:56,324 --> 00:54:57,598 Y a pas le feu, quoi ! 434 00:54:57,804 --> 00:55:00,796 Grouillez, ou c'est nous qui serons ?eints ! 435 00:55:03,884 --> 00:55:05,522 C'est quoi, cet endroit ? 436 00:55:08,964 --> 00:55:11,194 J'y vois rien ! 437 00:55:15,404 --> 00:55:17,759 Je me suis encore cass? un ongle. 438 00:55:30,004 --> 00:55:32,757 - D??he, Willie ! - Elles sont dans mes cheveux ! 439 00:55:32,964 --> 00:55:35,194 La ferme, Willie ! 440 00:55:37,404 --> 00:55:40,874 - Je veux entrer ! - On veut sortir ! 441 00:55:41,964 --> 00:55:44,956 Ouvrez-moi ! J'en ai partout ! 442 00:55:45,164 --> 00:55:48,281 Trouvez la g?hette de d?locage. 443 00:55:48,484 --> 00:55:50,281 La manette d'ouverture ! 444 00:55:50,484 --> 00:55:51,963 II y a deux trous ! 445 00:55:52,164 --> 00:55:54,678 Allez au trou de droite. 446 00:56:02,924 --> 00:56:05,757 L'autre trou. A droite ! A votre droite ! 447 00:56:05,964 --> 00:56:08,034 C'est d?o?tant. 448 00:56:08,804 --> 00:56:10,396 Je ne peux pas. 449 00:56:10,604 --> 00:56:13,357 T?ez ? l'int?ieur. 450 00:56:16,884 --> 00:56:18,556 T?ez, vous ! 451 00:56:18,764 --> 00:56:21,153 T?ez, je vous dis ! 452 00:56:31,524 --> 00:56:34,641 Nous allons mourir ! 453 00:56:36,164 --> 00:56:37,756 C'est tout mou. 454 00:56:40,004 --> 00:56:42,199 ? remue. 455 00:56:49,204 --> 00:56:51,354 Je l'ai ! 456 00:57:04,244 --> 00:57:05,836 D?arrassez-m'en ! 457 00:57:06,044 --> 00:57:08,604 J'en ai partout ! ? grouille ! 458 00:57:14,604 --> 00:57:17,198 C'est pas moi ! C'est elle ! 459 00:58:21,035 --> 00:58:24,425 Ce sont des Thugs. Ils idol?rent Kali. 460 00:58:33,795 --> 00:58:36,150 Avez-vous d?? assist? ? ? ? 461 00:58:36,355 --> 00:58:38,391 Personne ne l'a fait depuis 100 ans. 462 01:00:51,635 --> 01:00:54,024 Il est toujours vivant. 463 01:03:15,075 --> 01:03:18,033 C'est la pierre qu'ils ont vol?. 464 01:03:18,235 --> 01:03:21,227 Une des pierres de Sankara. 465 01:03:27,475 --> 01:03:29,784 Pourquoi elles brillent ? 466 01:03:31,395 --> 01:03:33,784 Quand les pierres sont r?nies, 467 01:03:33,995 --> 01:03:37,112 les diamants qu'elles renferment brillent. 468 01:03:37,315 --> 01:03:39,033 Des diamants ? 469 01:03:39,235 --> 01:03:40,475 Des diamants ! 470 01:03:40,475 --> 01:03:41,385 Des diamants ! 471 01:03:59,915 --> 01:04:03,908 Restez ici, vous deux, sans faire de bruit. Toi, veille sur elle. 472 01:04:04,115 --> 01:04:06,913 - O? vas-tu ? - En bas. 473 01:04:07,115 --> 01:04:08,912 Tu es fou ! 474 01:04:09,115 --> 01:04:11,913 Je ne partirai pas sans les pierres ! 475 01:04:12,115 --> 01:04:15,027 La fortune et la gloire auront ta peau ! 476 01:04:15,235 --> 01:04:16,827 Peut-?re... 477 01:04:17,875 --> 01:04:19,911 Mais pas aujourd'hui. 478 01:06:40,475 --> 01:06:42,113 O? va-t-il ? 479 01:06:49,435 --> 01:06:52,029 Cours, Willie ! Cours ! 480 01:08:25,475 --> 01:08:29,514 Tu ?outes Demi-Lune, tu vis plus longtemps. 481 01:08:30,035 --> 01:08:32,469 Shiva, laisse-moi mourir. 482 01:08:33,835 --> 01:08:36,713 Je prie Shiva de me faire mourir. 483 01:08:36,915 --> 01:08:38,348 Mais je ne meurs pas. 484 01:08:39,115 --> 01:08:42,232 Et le Mal va me prendre. 485 01:08:43,595 --> 01:08:47,144 - Comment ? - Ils me feront boire le sang de Kali. 486 01:08:47,355 --> 01:08:50,552 Et je m'endormirai dans son sommeil noir. 487 01:08:50,755 --> 01:08:52,746 C'est quoi ? 488 01:08:52,955 --> 01:08:55,389 On devient comme eux. 489 01:08:56,795 --> 01:09:00,310 On est vivant, mais comme dans un cauchemar. 490 01:09:00,515 --> 01:09:03,666 On boit le sang, et le cauchemar continue. 491 01:09:15,235 --> 01:09:18,864 Vous avez tent? de d?ober les pierres de Sankara. 492 01:09:19,915 --> 01:09:22,429 Il y avait cinq pierres, ? l'origine. 493 01:09:22,635 --> 01:09:25,593 Au cours des si?les, elles furent dispers?s. 494 01:09:25,795 --> 01:09:27,706 Vendues par des voleurs comme vous ! 495 01:09:27,915 --> 01:09:30,031 Des voleurs comme moi ! 496 01:09:30,955 --> 01:09:33,788 II vous manque deux pierres. 497 01:09:33,995 --> 01:09:37,874 Il y a 100 ans, quand les Anglais pill?ent ce temple, 498 01:09:38,075 --> 01:09:42,114 un pr?re cacha les deux pierres ici, dans les catacombes. 499 01:09:42,315 --> 01:09:45,705 D'o? ces fouilles et ces esclaves. 500 01:09:45,915 --> 01:09:47,314 Des enfants. 501 01:09:47,515 --> 01:09:51,144 Ils travaillent pour la cause. Ils cherchent des pierres pr?ieuses. 502 01:09:51,355 --> 01:09:54,188 Et les deux autres pierres sacr?s. 503 01:09:56,155 --> 01:09:59,511 Bient?, nous aurons les cinq pierres de Sankara. 504 01:09:59,715 --> 01:10:02,627 Et les Thugs seront tout-puissants. 505 01:10:03,195 --> 01:10:05,470 Quelle imagination ! 506 01:10:10,355 --> 01:10:13,427 Vous ne me croyez pas ? 507 01:10:14,875 --> 01:10:17,708 Cela viendra, Pr Jones. 508 01:10:19,315 --> 01:10:23,388 Vous allez devenir l'un de nos fid?es ! 509 01:11:06,075 --> 01:11:09,112 Bois pas ! Mauvais ! Bois pas ! 510 01:11:09,555 --> 01:11:11,307 Crache ? ! 511 01:12:02,555 --> 01:12:05,752 Vous n'auriez pas d? ! 512 01:12:23,435 --> 01:12:25,949 Laissez-le, sauvages ! 513 01:12:35,635 --> 01:12:37,387 Les Anglais seront massacr?. 514 01:12:37,595 --> 01:12:39,790 Les musulmans ?ras?. 515 01:12:39,995 --> 01:12:42,555 Le dieu des H?reux tombera. 516 01:12:43,435 --> 01:12:47,394 Et celui des chr?iens sera abattu et oubli?. 517 01:12:48,515 --> 01:12:51,393 Bient?, Kali r?nera sur le monde ! 518 01:14:38,795 --> 01:14:41,150 Kali nous prot?e. 519 01:14:41,795 --> 01:14:44,150 Nous sommes ses enfants. 520 01:14:44,715 --> 01:14:48,549 Nous scellons notre all?eance par une offrande de chair. 521 01:14:48,755 --> 01:14:50,473 Qu'est-ce que vous faites ? 522 01:14:53,355 --> 01:14:55,585 Et de sang. 523 01:15:04,035 --> 01:15:08,472 Votre amie a vu et elle a entendu. 524 01:15:09,315 --> 01:15:12,113 Mais elle ne parlera pas. 525 01:15:21,275 --> 01:15:24,984 Je ne leur ferai pas de r?lame, au retour ! 526 01:15:26,235 --> 01:15:30,308 Pour l'amour du ciel, fais quelque chose ! Qu'est-ce qui te prend ? 527 01:16:17,275 --> 01:16:19,027 Venez... 528 01:16:21,035 --> 01:16:22,753 Venez... 529 01:16:49,595 --> 01:16:51,586 Au secours ! 530 01:17:04,035 --> 01:17:06,913 R?eille-toi ! 531 01:17:07,195 --> 01:17:09,425 Tu n'es pas un des leurs. 532 01:17:11,635 --> 01:17:13,944 Tu n'es pas un des leurs ! 533 01:17:16,515 --> 01:17:19,154 Je t'en supplie, reviens-nous ! 534 01:17:19,355 --> 01:17:21,664 Ne me laisse pas ! 535 01:17:38,955 --> 01:17:42,550 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es fou ? 536 01:18:56,395 --> 01:18:58,863 Je r?e ! Non, je cauchemarde ! 537 01:18:59,435 --> 01:19:02,233 R?eille-toi, Willie ! R?eille-toi. 538 01:19:49,115 --> 01:19:51,185 R?eille-toi, Pr Jones ! 539 01:20:11,875 --> 01:20:13,991 Indy, je t'aime ! 540 01:20:19,115 --> 01:20:22,266 Tu es mon meilleur ami ! R?eille-toi ! 541 01:20:27,235 --> 01:20:29,305 Attendez ! Attendez ! 542 01:20:29,915 --> 01:20:31,667 II est ? moi. 543 01:20:35,035 --> 01:20:37,151 Tout va bien, petit. 544 01:22:39,635 --> 01:22:41,591 Donne-moi du mou. 545 01:23:01,235 --> 01:23:03,305 R?eillez-vous ! 546 01:23:05,515 --> 01:23:07,870 C'est moi ! Je suis redevenu moi-m?e ! 547 01:23:37,795 --> 01:23:39,945 Indy, mon ami ! 548 01:23:40,955 --> 01:23:42,832 Pardon, petit. 549 01:23:50,755 --> 01:23:52,791 Il faut sortir d'ici. 550 01:23:54,675 --> 01:23:56,950 Oui. Nous tous. 551 01:25:24,995 --> 01:25:28,032 - Faut que je le sauve ! - Il n'a besoin de personne. 552 01:25:31,075 --> 01:25:32,872 Faut que je le sauve ! 553 01:25:44,035 --> 01:25:45,991 Bon, sauve-le. 554 01:25:49,835 --> 01:25:53,066 L?he-le ! Je te tue ! L?he-le ! 555 01:26:23,235 --> 01:26:25,669 Qu'est-ce qu'il a ? 556 01:27:06,395 --> 01:27:08,670 Tenez. Prenez ?. 557 01:29:21,395 --> 01:29:24,228 Tu ?ais l'esclave du sommeil noir. 558 01:29:36,635 --> 01:29:38,034 Demi-Lune ! 559 01:29:38,235 --> 01:29:41,944 Tu as fini de t'amuser ? Saute dans le wagonnet ! 560 01:29:43,555 --> 01:29:47,946 Pour sortir, prenez le tunnel de gauche. 561 01:30:59,755 --> 01:31:01,507 Vite, Indy ! 562 01:31:13,875 --> 01:31:15,911 Le tunnel gauche ! 563 01:31:16,635 --> 01:31:18,944 Non, Indy ! Celui-l? ! 564 01:31:48,675 --> 01:31:50,825 On a de la compagnie ! 565 01:31:55,075 --> 01:31:57,305 Desserre le frein. 566 01:31:59,195 --> 01:32:01,106 C'est notre seule chance de les semer ! 567 01:32:17,595 --> 01:32:20,234 Demi-Lune, occupe-toi du frein. 568 01:32:21,715 --> 01:32:25,230 Attention aux tournants, ou on d?aillera. 569 01:33:43,595 --> 01:33:46,985 - Qu'est-ce que vous faites ? - Aiguillage. 570 01:35:39,035 --> 01:35:41,503 Freine ! Freine ! Ralentis ! 571 01:35:47,515 --> 01:35:50,905 - Grosse b?ise, Indy. - Fallait s'y attendre ! 572 01:36:11,675 --> 01:36:13,950 On va trop vite ! 573 01:36:14,155 --> 01:36:16,385 On va d?ailler ! 574 01:36:27,835 --> 01:36:29,587 De l'eau ! De l'eau ! 575 01:36:31,875 --> 01:36:33,354 Vous br?lez ! 576 01:36:33,555 --> 01:36:35,147 De l'eau ! De l'eau ! 577 01:37:25,915 --> 01:37:28,065 Allez au pont ! 578 01:37:29,955 --> 01:37:31,946 Viens, Willie ! 579 01:37:44,355 --> 01:37:46,471 - Seigneur ! - Viens ! 580 01:37:46,675 --> 01:37:49,985 Viens ! Solide ! Pont solide ! 581 01:37:50,195 --> 01:37:53,585 Bois solide ! Viens ! 582 01:37:59,755 --> 01:38:01,632 Au secours ! Je tombe ! 583 01:38:07,315 --> 01:38:08,350 Pas marrant ! 584 01:38:58,595 --> 01:39:00,506 Bienvenue ! 585 01:39:12,635 --> 01:39:14,546 Laissez-la, Mola Ram ! 586 01:39:14,755 --> 01:39:16,950 Vous n'?es pas en position 587 01:39:17,155 --> 01:39:18,793 de donner des ordres. 588 01:39:18,995 --> 01:39:21,065 Attention derri?e ! 589 01:39:29,155 --> 01:39:31,874 Vous voulez ? ? Rel?hez-les ! 590 01:39:35,435 --> 01:39:37,346 Laissez-la ! 591 01:39:38,035 --> 01:39:40,424 L?hez les pierres, Pr Jones ! 592 01:39:40,635 --> 01:39:42,626 On les retrouvera. 593 01:39:42,835 --> 01:39:45,474 Mais pas vous ! 594 01:39:48,475 --> 01:39:50,545 Derri?e ! 595 01:39:58,675 --> 01:40:00,586 Merde. 596 01:40:10,875 --> 01:40:12,593 Avancez. 597 01:40:38,835 --> 01:40:41,110 On va faire de la balan?ire ! 598 01:40:42,955 --> 01:40:44,627 Oh, mon Dieu ! 599 01:40:49,875 --> 01:40:51,672 II est cingl? ? 600 01:40:52,835 --> 01:40:55,633 Pas cingl?... fou ! 601 01:40:55,995 --> 01:40:59,988 Mola Ram, pr?arez-vous ? rencontrer Kali. 602 01:41:00,595 --> 01:41:02,392 En enfer ! 603 01:42:03,995 --> 01:42:06,793 Indy, prot?e ton c?ur ! 604 01:43:33,515 --> 01:43:35,392 Viens... 605 01:43:35,835 --> 01:43:37,826 Les pierres sont ? moi ! 606 01:43:38,915 --> 01:43:40,985 Vous avez trahi Shiva. 607 01:44:27,515 --> 01:44:29,426 Pas trop t? ! 608 01:44:46,915 --> 01:44:49,065 Cessez le feu ! 609 01:46:46,155 --> 01:46:48,191 Nous savions que vous reviendriez. 610 01:46:48,395 --> 01:46:51,432 Et notre village revit. 611 01:46:54,835 --> 01:47:00,671 Maintenant, vous comprenez la magie de la pierre. 612 01:47:01,595 --> 01:47:04,905 Oui, je la comprends. 613 01:47:10,795 --> 01:47:12,194 Vous auriez pu la garder. 614 01:47:12,395 --> 01:47:16,024 Pour qu'elle finisse au mus? sous une couche de poussi?e ? 615 01:47:16,235 --> 01:47:19,830 Elle vous aurait apport? "fortune et gloire". 616 01:47:20,035 --> 01:47:23,710 Tout peut encore arriver. Delhi est encore loin. 617 01:47:23,915 --> 01:47:27,271 Non, merci. Plus d'aventures avec vous, Pr Jones. 618 01:47:27,475 --> 01:47:30,990 Malgr? tous nos bons moments ? 619 01:47:31,195 --> 01:47:34,551 Si vous croyez que je vais vous suivre 620 01:47:34,755 --> 01:47:38,304 apr? ce que vous m'avez fait, vous vous gourez ! 621 01:47:38,515 --> 01:47:39,948 Je rentre dans mon Missouri 622 01:47:40,155 --> 01:47:43,272 o? on ne met ni les serpents ni les femmes au menu ! 623 01:47:43,475 --> 01:47:46,945 J'ai une autre id? des bons moments ! 624 01:47:47,155 --> 01:47:49,623 J'ai besoin d'un guide pour Delhi. 625 01:48:08,755 --> 01:48:10,632 Tr? dr?e ! 626 01:48:16,275 --> 01:48:18,505 Tr? dr?e !