1 00:00:28,404 --> 00:00:32,955 LES AVENTURIERS DE L'ARCHE PERDUE 2 00:02:11,484 --> 00:02:13,634 Les Hovitos ne sont pas loin. 3 00:02:14,804 --> 00:02:19,320 Le poison est encore frais. Trois jours. Ils nous suivent. 4 00:02:19,524 --> 00:02:24,518 S'ils nous savaient ici, ils nous auraient déjà tués. 5 00:02:35,204 --> 00:02:38,480 AMÉRIQUE DU SUD 1936 6 00:03:45,084 --> 00:03:48,633 On y est. C'est ici que Forrestal a cassé sa pipe. 7 00:03:48,844 --> 00:03:53,156 - Un ami à vous ? - Un concurrent. Il était fort. 8 00:03:53,364 --> 00:03:58,722 - Très, très fort. - Señor, personne ne ressort d'ici vivant. 9 00:03:58,924 --> 00:04:00,482 Par pitié. 10 00:04:36,044 --> 00:04:37,477 Señor... 11 00:05:05,164 --> 00:05:07,962 Arrête-toi. N'entre pas dans la lumière. 12 00:05:29,564 --> 00:05:31,441 Forrestal. 13 00:06:15,884 --> 00:06:19,194 Magnons-nous. Il n'y a rien à craindre, ici. 14 00:06:20,964 --> 00:06:23,034 C'est bien ce qui me fait peur. 15 00:06:40,444 --> 00:06:43,641 - Reste ici. - Si vous insistez, señor. 16 00:08:06,604 --> 00:08:09,880 - Donne le fouet. - Lancez-moi l'idole. 17 00:08:11,444 --> 00:08:14,516 Vite ! Lancez l'idole, je vous envoie le fouet. 18 00:08:14,724 --> 00:08:18,922 - Le fouet ! - Adios, señor. 19 00:08:59,444 --> 00:09:00,843 Adios. 20 00:09:39,804 --> 00:09:45,436 Pr Jones, comme d'habitude, ce qui vous appartient finit entre mes mains. 21 00:09:45,644 --> 00:09:49,398 Vous qui pensiez que j'avais abandonné. 22 00:09:58,324 --> 00:10:03,079 Vous choisissez mal vos amis. Cette fois, il vous en coûtera. 23 00:10:05,004 --> 00:10:09,680 Vous avez de la chance que les Hovitos ne vous connaissent pas mieux, Belloq. 24 00:10:09,884 --> 00:10:16,039 Beaucoup de chance. Vous pourriez les prévenir si vous parliez leur langue. 25 00:11:01,004 --> 00:11:03,802 Jock ! Démarre ! On décolle ! 26 00:11:07,964 --> 00:11:12,355 Jock, mets le moteur en marche ! Démarre, Jock ! 27 00:11:59,364 --> 00:12:02,117 II y a un énorme serpent dans l'avion, Jock ! 28 00:12:02,324 --> 00:12:04,963 C'est le mien. Il s'appelle Reggie. 29 00:12:05,164 --> 00:12:08,361 Je déteste les serpents, Jock. Je les déteste ! 30 00:12:08,564 --> 00:12:11,601 Allez, fais pas ta chochotte ! 31 00:12:27,324 --> 00:12:30,794 De "néo-", qui veut dire "nouveau", et "lithique", 32 00:12:31,004 --> 00:12:35,236 avec un h, qui veut dire "pierre". 33 00:12:35,444 --> 00:12:38,481 Revenons au tumulus de Turkdean, près de Hazelton. 34 00:12:38,684 --> 00:12:43,758 Il recouvre un couloir central et trois salles, ou cistes. 35 00:12:48,124 --> 00:12:50,399 Ne confondez pas cela avec du pillage. 36 00:12:50,604 --> 00:12:54,438 Un pilleur aurait vidé le tumulus de tout ce qu'il contient. 37 00:12:54,644 --> 00:13:00,674 Ce site illustre à merveille... la menace qui pèse sur l'archéologie, 38 00:13:00,884 --> 00:13:04,115 pas une menace physique, bien qu'elle existe parfois... 39 00:13:04,324 --> 00:13:06,519 Non, je parle du folklore. 40 00:13:06,724 --> 00:13:11,514 D'après la tradition, un cercueil en or serait enfoui sur ce site. 41 00:13:11,724 --> 00:13:16,752 D'où les trous creusés dans le tumulus et le mauvais état du site. 42 00:13:16,964 --> 00:13:19,797 Par contre, la salle trois est restée inviolée. 43 00:13:20,004 --> 00:13:23,201 Cette salle inviolée et les objets retrouvés... 44 00:13:23,444 --> 00:13:25,514 ...aux alentours... 45 00:13:26,084 --> 00:13:28,075 JE VOUS AIME 46 00:13:29,764 --> 00:13:36,522 ...ont permis de dater ce site avec précision. Des questions ? 47 00:13:37,484 --> 00:13:40,999 Très bien. C'est tout pour aujourd'hui. 48 00:13:41,244 --> 00:13:45,442 Lisez les chapitres 4 et 5 de Michaelson pour la semaine prochaine. 49 00:13:45,644 --> 00:13:49,922 Je serai dans mon bureau jeudi, mais pas mercredi. 50 00:13:57,724 --> 00:14:01,194 J'avais l'idole, Marcus. Dans la main. 51 00:14:01,404 --> 00:14:03,759 - Que s'est-il passé ? - Devinez. 52 00:14:03,964 --> 00:14:06,922 - Belloq ? - Je vous raconte ? 53 00:14:07,124 --> 00:14:10,002 Sans façon. Je sais que ce que tu fais pour le musée 54 00:14:10,204 --> 00:14:13,162 obéit au Traité pour la Protection des Antiquités. 55 00:14:13,364 --> 00:14:18,996 Elle est splendide. Il ne peut la vendre qu'à Marrakech. Il me faut 2000 $ . 56 00:14:19,204 --> 00:14:22,640 Écoute, mon vieux, tu as des visiteurs. 57 00:14:22,844 --> 00:14:27,315 - J'ai rapporté ceci. De belles pièces. - Écoute, Indiana... 58 00:14:27,524 --> 00:14:31,119 Le musée te les achètera sans poser de questions. Très belles. 59 00:14:31,324 --> 00:14:35,078 - Ça vaut bien un billet pour Marrakech. - Tu es attendu. 60 00:14:35,284 --> 00:14:37,878 - Par qui ? - Les services secrets de l'armée. 61 00:14:38,084 --> 00:14:41,360 Ils étaient au courant de ton retour. Ils savent tout. 62 00:14:41,564 --> 00:14:45,000 - J'ignore ce qu'ils veulent. - Je suis obligé de les voir ? 63 00:14:45,204 --> 00:14:46,717 J'ai des ennuis ? 64 00:14:47,484 --> 00:14:51,238 Pr Jones, nous avons beaucoup entendu parler de vous. 65 00:14:51,444 --> 00:14:55,039 Professeur d'archéologie, expert en sciences occultes, 66 00:14:55,244 --> 00:14:59,681 et, comment dire... acquéreur d'antiquités rarissimes. 67 00:14:59,884 --> 00:15:03,479 On peut dire ça comme ça. Je vous en prie, asseyez-vous. 68 00:15:03,684 --> 00:15:06,835 Vous avez de nombreuses cordes à votre arc. 69 00:15:07,044 --> 00:15:10,832 Vous avez été l'élève du professeur Ravenwood, à Chicago ? 70 00:15:11,044 --> 00:15:15,560 - En effet. - Vous ne savez pas où il se trouve ? 71 00:15:16,844 --> 00:15:20,393 Par ouï-dire seulement. Il est en Asie, je crois. 72 00:15:20,604 --> 00:15:24,643 Ça fait dix ans qu'on ne s'est pas parlés. Nous étions amis, mais... 73 00:15:24,844 --> 00:15:27,881 nous nous sommes brouillés, malheureusement. 74 00:15:28,084 --> 00:15:33,556 Pr Jones, comprenez bien que ceci est strictement confidentiel. 75 00:15:33,764 --> 00:15:36,676 Je comprends. 76 00:15:36,884 --> 00:15:42,720 Hier, nos bureaux en Europe ont intercepté un câble allemand 77 00:15:42,924 --> 00:15:45,722 envoyé du Caire à destination de Berlin. 78 00:15:45,924 --> 00:15:50,315 Depuis deux ans, les nazis envoient des archéologues dans le monde entier 79 00:15:50,524 --> 00:15:53,402 à la recherche d'antiquités religieuses. 80 00:15:53,604 --> 00:15:57,961 Hitler est un fanatique de la question. Les sciences occultes l'obsèdent. 81 00:15:58,164 --> 00:16:04,433 Des fouilles allemandes ont débuté dans le désert, près du Caire. 82 00:16:04,644 --> 00:16:09,195 Nous avons des renseignements mais nous n'y comprenons rien. 83 00:16:09,404 --> 00:16:16,082 "Chantier Tanis en cours. Achetez pommeau, hampe de Râ. 84 00:16:16,284 --> 00:16:19,401 "Abner Ravenwood, États-Unis." 85 00:16:19,604 --> 00:16:21,834 Les nazis ont découvert Tanis. 86 00:16:22,044 --> 00:16:25,081 C'est quoi, pour vous, Tanis ? 87 00:16:25,284 --> 00:16:31,234 Une ville où pourrait se trouver l'Arche Perdue. L'Arche d'Alliance. 88 00:16:31,444 --> 00:16:35,119 Le coffre dans lequel les Hébreux ont transporté les Dix Commandements. 89 00:16:35,324 --> 00:16:38,441 - Les Dix Commandements, les vrais ? - Ceux-là mêmes. 90 00:16:38,644 --> 00:16:42,478 Les Tables que Moïse a rapportées du mont Sinaï et a brisées, 91 00:16:42,684 --> 00:16:47,633 si vous croyez à ce genre de choses. Vous séchiez le catéchisme ? 92 00:16:47,844 --> 00:16:52,793 A leur arrivée à Canaan, les Hébreux déposèrent les morceaux dans l'Arche, 93 00:16:53,004 --> 00:16:56,235 - et l'Arche dans le temple de Salomon. - A Jérusalem. 94 00:16:56,444 --> 00:17:00,232 Elle y est restée des années, puis un jour, elle a disparu. 95 00:17:00,444 --> 00:17:03,675 - Où ça ? - Nul ne sait où ni quand. 96 00:17:03,884 --> 00:17:09,117 Un pharaon égyptien, Shishak, qui a envahi Jérusalem en 980 av. J. -C., 97 00:17:09,324 --> 00:17:12,043 aurait emporté l'Arche dans la ville de Tanis, 98 00:17:12,244 --> 00:17:16,760 où il l'aurait cachée dans une salle secrète: Le Puits des Âmes. 99 00:17:16,964 --> 00:17:20,354 Un an après le retour du pharaon en Égypte, 100 00:17:20,564 --> 00:17:26,673 Tanis a été ensevelie par une tempête de sable qui a duré un an. 101 00:17:26,884 --> 00:17:30,001 Rayée de la carte par la colère de Dieu. 102 00:17:32,564 --> 00:17:37,080 Vous êtes les hommes de la situation. Vous savez tout sur Tanis. 103 00:17:37,284 --> 00:17:40,754 Pas tout à fait. C'est Abner Ravenwood, le spécialiste. 104 00:17:40,964 --> 00:17:45,515 Il est le premier à avoir étudié Tanis. Il a rassemblé des artefacts. 105 00:17:45,724 --> 00:17:49,433 C'était une obsession chez lui. Mais il n'a jamais localisé la ville. 106 00:17:49,644 --> 00:17:52,954 Pour dire vrai, nous nous méfions de M. Ravenwood. 107 00:17:53,164 --> 00:17:56,520 Son nom est cité dans ce câble nazi. 108 00:17:56,724 --> 00:18:01,479 - Balivernes. Ravenwood n'est pas nazi. - Que lui veulent les nazis, alors ? 109 00:18:01,684 --> 00:18:07,122 Ils cherchent le pommeau de la hampe de Râ. Ils pensent qu'Abner le détient. 110 00:18:07,324 --> 00:18:09,758 C'est quoi, le pommeau de la hampe de Râ ? 111 00:18:09,964 --> 00:18:15,675 La hampe est un grand bâton, on ignore sa taille exacte. 112 00:18:15,884 --> 00:18:19,593 A son extrémité, il y a un pommeau, très travaillé, 113 00:18:19,804 --> 00:18:23,114 en forme de soleil, avec un cristal au centre. 114 00:18:23,324 --> 00:18:29,763 On l'apporte dans une salle à Tanis, où se trouve une maquette de la ville. 115 00:18:29,964 --> 00:18:33,001 Si on place la hampe au bon endroit, à la bonne heure, 116 00:18:33,204 --> 00:18:38,403 le soleil brille à travers, et un rayon indique un point sur le sol, 117 00:18:38,604 --> 00:18:41,164 révélant l'emplacement du Puits des Âmes. 118 00:18:41,364 --> 00:18:45,835 - Où l'Arche est conservée. - C'est ça que les nazis recherchent. 119 00:18:46,044 --> 00:18:48,922 A quoi ressemble cette Arche ? 120 00:18:50,084 --> 00:18:52,962 J'en ai une reproduction ici. 121 00:18:56,364 --> 00:18:58,355 La voilà. 122 00:19:04,444 --> 00:19:09,120 - Bon Dieu ! - C'est ce qu'ont pensé les Hébreux. 123 00:19:09,324 --> 00:19:11,679 Ces rayons, qu'est-ce donc ? 124 00:19:11,884 --> 00:19:17,197 Des éclairs. Du feu. La puissance divine, un truc du genre. 125 00:19:19,364 --> 00:19:22,959 Je commence à comprendre pourquoi Hitler s'y intéresse. 126 00:19:23,164 --> 00:19:28,761 Selon la Bible, l'Arche aurait dévasté des régions entières. 127 00:19:28,964 --> 00:19:32,718 Une armée marchant derrière l'Arche... 128 00:19:32,924 --> 00:19:35,074 serait invincible. 129 00:19:53,924 --> 00:19:55,960 Vous avez réussi, n'est-ce pas ? 130 00:19:56,164 --> 00:19:59,600 - Ils veulent que tu les aides. - Oh, Marcus ! 131 00:19:59,804 --> 00:20:04,639 Tu dois trouver l'Arche avant les nazis. Ils sont prêts à y mettre le prix. 132 00:20:04,844 --> 00:20:08,803 Et le musée récupérera l'Arche quand tout sera fini ? 133 00:20:12,884 --> 00:20:17,480 - L'Arche d'Alliance... - C'est la consécration. 134 00:20:17,684 --> 00:20:22,155 C'est pour des missions comme celles-ci qu'on est archéologues. 135 00:20:24,964 --> 00:20:29,640 Il y a cinq ans, c'est moi qui serais parti. Je t'envie. 136 00:20:29,844 --> 00:20:34,122 Il faut que je localise Abner. Je crois savoir par où commencer. 137 00:20:38,244 --> 00:20:42,203 - Vous la croyez encore avec lui ? - Possible. 138 00:20:42,404 --> 00:20:45,953 Marion est le cadet de tes soucis, crois-moi, Indy. 139 00:20:46,164 --> 00:20:48,075 Que voulez-vous dire ? 140 00:20:48,284 --> 00:20:54,519 L'Homme recherche l'Arche Perdue depuis près de 3000 ans. 141 00:20:54,724 --> 00:20:58,034 Cette mission n'est pas à prendre à la légère. 142 00:20:58,244 --> 00:21:01,316 Nul ne connaît les secrets de l'Arche. 143 00:21:02,284 --> 00:21:05,560 Tu n'as jamais rien connu de semblable. 144 00:21:05,764 --> 00:21:09,723 Vous essayez de me faire peur ? On croirait entendre ma mère. 145 00:21:09,924 --> 00:21:14,634 On se connaît depuis longtemps. Je ne crois pas à la magie. 146 00:21:14,844 --> 00:21:19,599 Je parle d'une découverte historique majeure, et vous du croque-mitaine. 147 00:21:19,804 --> 00:21:23,638 Et puis, je ne prends jamais aucun risque. 148 00:21:32,604 --> 00:21:34,720 Ravi de vous revoir, Pr Jones. 149 00:24:27,004 --> 00:24:29,598 Bonjour, Marion. 150 00:24:35,004 --> 00:24:37,598 Indiana Jones. 151 00:24:39,924 --> 00:24:43,360 Je savais qu'un jour tu repasserais ma porte. 152 00:24:43,564 --> 00:24:47,443 Je n'en ai jamais douté. Comme si c'était écrit. 153 00:24:47,644 --> 00:24:50,238 Qu'est-ce qui t'amène au Népal ? 154 00:24:50,444 --> 00:24:53,117 Un objet de la collection de ton père. 155 00:24:53,324 --> 00:24:57,283 J'ai appris à te haïr en dix ans. 156 00:24:57,484 --> 00:25:02,683 - Je ne voulais pas te blesser. - J'étais môme, je t'aimais. C'était mal. 157 00:25:02,884 --> 00:25:07,321 - Tu savais très bien ce que tu faisais. - Aujourd'hui, je le sais. Dehors ! 158 00:25:10,244 --> 00:25:15,079 Tu n'es pas obligée de me pardonner. Mais on peut peut-être s'entraider. 159 00:25:16,124 --> 00:25:21,357 J'ai besoin d'un objet de ton père. En bronze, de cette taille environ. 160 00:25:21,564 --> 00:25:25,557 - Tu vois celui dont je parle ? - Oui, très bien. 161 00:25:25,764 --> 00:25:28,597 Où est Abner ? 162 00:25:30,004 --> 00:25:31,995 Abner est mort. 163 00:25:36,084 --> 00:25:40,999 - Marion, je suis navré. - Tu as fichu ma vie en l'air. 164 00:25:41,204 --> 00:25:45,561 - Je ne vais pas m'excuser toute ma vie. - Si. 165 00:25:45,764 --> 00:25:48,836 - Je suis désolé. - Tout le monde est désolé. 166 00:25:49,044 --> 00:25:52,002 Abner était désolé de me traîner au bout du monde. 167 00:25:52,204 --> 00:25:55,162 Je suis désolée d'être coincée dans ce bouge. 168 00:25:55,364 --> 00:25:57,753 Tout le monde est désolé. 169 00:25:57,964 --> 00:26:02,116 Ce médaillon n'a aucune valeur. Tu vas me le donner ou pas ? 170 00:26:02,324 --> 00:26:07,034 - Je ne sais pas où il est. - Débrouille-toi pour le retrouver. 171 00:26:07,244 --> 00:26:10,122 3000 dollars. 172 00:26:10,324 --> 00:26:13,794 Ça me permettra de rentrer, tout juste. 173 00:26:14,004 --> 00:26:18,282 2000 autres à notre arrivée aux États-Unis. C'est important. 174 00:26:19,484 --> 00:26:21,361 Fais-moi confiance. 175 00:26:22,364 --> 00:26:27,233 Tu sais de quel objet je parle ? Tu sais où il est ? 176 00:26:28,484 --> 00:26:31,760 - Repasse demain. - Pourquoi ? 177 00:26:32,364 --> 00:26:35,481 Parce que je te le dis. 178 00:26:43,044 --> 00:26:46,354 A demain, Indiana Jones. 179 00:27:50,364 --> 00:27:53,993 - Bonsoir, Fräulein. - Le bar est fermé. 180 00:27:54,204 --> 00:27:58,800 Nous n'avons pas soif. 181 00:27:59,004 --> 00:28:03,077 - Que voulez-vous ? - La même chose que le Pr Jones. 182 00:28:03,284 --> 00:28:07,721 Il a dû vous prévenir qu'il y aurait d'autres parties intéressées ? 183 00:28:07,924 --> 00:28:10,233 Ça a dû lui sortir de la tête. 184 00:28:10,444 --> 00:28:13,197 L'horrible personnage. 185 00:28:13,404 --> 00:28:17,363 J'espère pour vous qu'il n'en a pas fait l'acquisition. 186 00:28:17,564 --> 00:28:24,276 - Pourquoi ? Vous payez mieux ? - Très certainement. Vous l'avez ? 187 00:28:30,084 --> 00:28:33,963 Non, mais je sais où il est. 188 00:28:35,324 --> 00:28:37,679 Je vous offre un verre ? 189 00:28:37,884 --> 00:28:45,199 Votre feu s'éteint. Dites-moi donc où se trouve le médaillon. 190 00:28:45,404 --> 00:28:51,923 Ecoutez, Herr Imper, j'ignore avec qui vous avez l'habitude de traiter, 191 00:28:52,124 --> 00:28:57,596 mais je ne reçois d'ordres de personne sous mon toit. 192 00:28:57,804 --> 00:29:01,433 Je vais vous montrer de quoi j'ai l'habitude. 193 00:29:03,964 --> 00:29:06,842 Lâchez-moi ! 194 00:29:08,484 --> 00:29:11,237 Retirez vos sales mains ! 195 00:29:17,124 --> 00:29:19,274 Attendez ! Je sais être raisonnable. 196 00:29:19,484 --> 00:29:22,601 - Trop tard. - Vous n'avez pas besoin de ça. 197 00:29:24,964 --> 00:29:27,080 Attendez. 198 00:29:27,284 --> 00:29:29,479 Je vais tout vous dire. 199 00:29:29,684 --> 00:29:32,482 Je sais. 200 00:29:38,924 --> 00:29:40,915 Relâchez-la. 201 00:30:51,604 --> 00:30:53,401 Whisky. 202 00:31:01,204 --> 00:31:04,082 Abats-les. Tous les deux. 203 00:31:57,244 --> 00:31:59,200 Mon médaillon ! 204 00:32:05,724 --> 00:32:10,036 Au moins, avec toi, Jones, une dame ne s'ennuie jamais ! 205 00:32:10,244 --> 00:32:12,678 - Toi, alors ! - Je te préviens... 206 00:32:12,884 --> 00:32:16,957 Jusqu'à ce que je touche mes 5000 $, tu vas gagner le gros lot. 207 00:32:17,164 --> 00:32:19,632 On est associés ! 208 00:32:40,004 --> 00:32:43,201 LE CAIRE 209 00:32:55,364 --> 00:32:57,480 Le Caire, la cité des vivants. 210 00:32:57,684 --> 00:33:00,915 Le paradis sur terre. 211 00:33:02,324 --> 00:33:05,396 Pourquoi cette agitation ? Qu'est-ce que c'est ? 212 00:33:05,604 --> 00:33:08,198 D'où sort cet animal ? 213 00:33:10,484 --> 00:33:12,202 Oh, non. 214 00:33:14,724 --> 00:33:18,239 Charmant. Quelle bête adorable ! 215 00:33:19,524 --> 00:33:21,958 Alors, elle est la bienvenue sous notre toit. 216 00:33:22,164 --> 00:33:25,395 Ne vous sentez pas obligée à cause de moi. 217 00:33:31,844 --> 00:33:36,440 Je savais que les nazis t'engageraient, Sallah. Tu es le roi des terrassiers. 218 00:33:36,644 --> 00:33:42,355 Ça leur est égal. Ils ont recruté de force tous les terrassiers du Caire. 219 00:33:42,564 --> 00:33:45,237 Les fouilles sont gigantesques. 220 00:33:45,444 --> 00:33:51,041 Ils payent une misère. On se croirait revenus au temps des Pharaons. 221 00:33:51,244 --> 00:33:54,361 - Quand ont-ils trouvé la maquette ? - Il y a trois jours. 222 00:33:54,564 --> 00:33:58,762 Ils sont plus bêtes les uns que les autres. A part un... 223 00:33:58,964 --> 00:34:02,513 Lui, il est très astucieux. Un archéologue français. 224 00:34:03,404 --> 00:34:07,283 - Il s'appelle comment ? - Bellosh. 225 00:34:12,324 --> 00:34:14,394 Belloq. Belloq. 226 00:34:14,604 --> 00:34:18,040 Les Allemands ont plusieurs longueurs d'avance sur nous. 227 00:34:18,244 --> 00:34:21,600 Ils sont sur le point de découvrir le Puits des Âmes. 228 00:34:21,804 --> 00:34:24,557 Ils ne le trouveront pas sans ça. 229 00:34:25,884 --> 00:34:28,557 Qui peut nous éclairer sur ces inscriptions ? 230 00:34:30,084 --> 00:34:33,520 Je connais quelqu'un qui pourrait faire notre affaire. 231 00:34:34,724 --> 00:34:39,639 Indy, une chose m'inquiète. 232 00:34:39,844 --> 00:34:42,563 Quoi donc ? 233 00:34:42,764 --> 00:34:44,720 L'Arche. 234 00:34:44,924 --> 00:34:50,123 Si elle est bien à Tanis, il faut la laisser en paix. 235 00:34:50,324 --> 00:34:54,875 La mort rôde autour d'elle. Elle n'est pas d'ici-bas. 236 00:34:55,484 --> 00:34:58,237 - On avait besoin du singe ? - Tu me déçois. 237 00:34:58,444 --> 00:35:01,004 Parler ainsi de notre bébé ! 238 00:35:01,204 --> 00:35:05,402 - Il a la beauté de son père. - Et le Q.I. De sa mère. 239 00:35:05,604 --> 00:35:09,916 J'avais remarqué. Il est malin comme tout. 240 00:35:12,924 --> 00:35:17,440 - Où vas-tu ? - Laisse-le faire. Prends une datte. 241 00:35:19,884 --> 00:35:22,557 Allez, Marion, viens ! 242 00:35:22,764 --> 00:35:26,279 - C'est quoi ? - Une datte. Ça se mange. 243 00:36:13,244 --> 00:36:17,442 Pourquoi n'as-tu pas une femme et neuf enfants comme Sallah ? 244 00:36:17,644 --> 00:36:20,522 Qui te dit le contraire ? 245 00:36:20,724 --> 00:36:23,443 Moi. Papa t'a percé à jour dès le début. 246 00:36:32,404 --> 00:36:35,077 - Il te traitait de minus. - Il était trop bon. 247 00:36:35,284 --> 00:36:39,163 Le minus le plus doué qu'il ait formé. Il t'aimait comme un fils. 248 00:36:39,364 --> 00:36:42,959 - Il t'a tout transmis. - Tout sauf toi. 249 00:36:59,524 --> 00:37:02,197 Marion, va-t'en ! Baisse-toi ! 250 00:37:42,164 --> 00:37:43,438 C'est ça ! 251 00:38:52,564 --> 00:38:55,124 A l'aide ! Par ici, Indy ! 252 00:38:55,324 --> 00:38:57,838 Laissez-moi passer ! Dégagez ! 253 00:38:58,964 --> 00:39:01,637 A l'aide ! 254 00:39:05,284 --> 00:39:08,435 Vous n'avez pas le droit ! Je suis américaine. 255 00:39:13,804 --> 00:39:16,443 Indiana Jones ! A l'aide, Jones ! 256 00:39:54,684 --> 00:39:57,357 EXPLOSIFS 257 00:40:24,884 --> 00:40:26,681 Marion... 258 00:41:29,564 --> 00:41:31,919 Vous me cherchiez ? 259 00:41:39,924 --> 00:41:42,358 - Belloq. - Bonjour, Pr Jones. 260 00:41:42,564 --> 00:41:46,637 - Je devrais vous abattre sur-le-champ. - Devant témoins ? 261 00:41:47,884 --> 00:41:50,352 Ces Arabes se moquent bien qu'on s'entretue. 262 00:41:50,564 --> 00:41:53,556 Ils ne se mêleront pas de nos histoires. 263 00:41:53,764 --> 00:41:58,235 C'est vous qui avez mêlé la fille à cette histoire. Asseyez-vous, vous titubez. 264 00:41:58,444 --> 00:42:01,754 Comportons-nous au moins en êtres civilisés. 265 00:42:11,644 --> 00:42:14,522 Vous choisissez toujours aussi mal vos amis. 266 00:42:14,724 --> 00:42:19,240 Dommage que tout s'arrête, après tant de rencontres enrichissantes. 267 00:42:19,444 --> 00:42:24,472 Je le déplore presque. Où retrouverai-je un adversaire digne de moi ? 268 00:42:24,684 --> 00:42:27,482 Dans les égouts du coin. 269 00:42:29,004 --> 00:42:34,397 Nous sommes pareils tous les deux. L'archéologie est notre religion. 270 00:42:34,604 --> 00:42:38,563 Mais notre foi a perdu de sa pureté. 271 00:42:38,764 --> 00:42:41,915 Nos méthodes se ressemblent, quoi que vous en dites. 272 00:42:42,124 --> 00:42:47,994 Je suis votre part sombre. Un rien vous ferait basculer de mon côté. 273 00:42:48,204 --> 00:42:53,676 - Hors de la lumière. - Vous devenez désagréable. 274 00:42:53,884 --> 00:42:57,559 Vous savez que je dis vrai. 275 00:42:57,764 --> 00:43:03,760 Regardez. Cette montre ne vaut rien. Un camelot me l'a vendue 10 $ . 276 00:43:03,964 --> 00:43:08,560 Je l'enfouis 1000 ans sous le sable, sa valeur devient inestimable. 277 00:43:08,764 --> 00:43:14,760 Comme l'Arche. Beaucoup tueraient pour l'avoir. Vous et moi compris. 278 00:43:14,964 --> 00:43:18,195 Et votre patron, der Führer ? 279 00:43:18,404 --> 00:43:21,521 Je croyais qu'il était impatient de se l'approprier. 280 00:43:21,724 --> 00:43:26,115 Chaque chose en son temps. Quand j'aurai fini de l'étudier. 281 00:43:26,324 --> 00:43:29,600 Jones, comprenez-vous bien ce qu'est l'Arche ? 282 00:43:29,804 --> 00:43:34,275 C'est un émetteur. Une radio pour parler à Dieu. 283 00:43:34,484 --> 00:43:37,760 Et elle est à ma portée. 284 00:43:37,964 --> 00:43:41,240 Vous voulez parler à Dieu ? 285 00:43:41,444 --> 00:43:44,720 Allons le voir ensemble. Je n'ai rien de mieux à faire. 286 00:43:46,124 --> 00:43:51,039 Tonton Indy ! Rentre à la maison ! 287 00:43:52,564 --> 00:43:57,718 La prochaine fois, Jones, il faudra plus que des enfants pour vous sauver. 288 00:44:12,644 --> 00:44:18,560 Je me doutais que tu serais là. Plus efficaces que les Marines, hein ? 289 00:44:26,404 --> 00:44:31,637 - Marion est morte. - Je sais. Je suis navré. 290 00:44:31,844 --> 00:44:36,122 La vie continue, Indy. C'est la vérité. 291 00:44:39,044 --> 00:44:42,923 J'ai beaucoup de choses à te dire. D'abord, on les raccompagne. 292 00:44:43,124 --> 00:44:46,116 Ensuite, je t'emmène voir le vieillard. 293 00:45:33,724 --> 00:45:37,797 Comment Belloq a-t-il fait ? Où a-t-il trouvé un double du médaillon ? 294 00:45:38,004 --> 00:45:41,076 II n'existe aucune reproduction, aucune copie. 295 00:45:41,284 --> 00:45:43,639 C'est ce que j'ai vu de mes propres yeux. 296 00:45:43,844 --> 00:45:47,632 Un pommeau comme celui-ci, aux bords plus sommaires. 297 00:45:47,844 --> 00:45:50,597 En son centre, le Français a enchâssé un cristal, 298 00:45:50,804 --> 00:45:57,642 et autour, sur un côté, des inscriptions sont gravées, comme sur le tien. 299 00:45:58,724 --> 00:46:02,000 Ils ont fait les calculs dans la salle des cartes ? 300 00:46:02,204 --> 00:46:05,674 Ce matin. Belloq et le chef allemand, Dietrich. 301 00:46:05,884 --> 00:46:11,754 Ensuite, ils nous ont indiqué où creuser, loin du campement. 302 00:46:12,484 --> 00:46:17,512 - Le Puits des Âmes, hein ? - Venez, approchez. 303 00:46:17,724 --> 00:46:23,003 - Venez, asseyez-vous. - Qu'est-ce que c'est ? 304 00:46:23,204 --> 00:46:27,117 Une mise en garde: Laissez l'Arche Alliance en paix. 305 00:46:27,324 --> 00:46:30,794 Et la hauteur de la hampe ? Belloq l'a trouvée dessus ? 306 00:46:31,004 --> 00:46:36,442 Oui, elle est indiquée ici. A l'ancienne. 6 kadams de haut. 307 00:46:36,644 --> 00:46:39,283 - 183 cm environ. - Attendez ! 308 00:46:41,244 --> 00:46:48,002 Soustrayez un kadam en l'honneur du Dieu hébreu, à qui appartient l'Arche. 309 00:46:59,604 --> 00:47:04,041 Tu es certain que leur pommeau n'était gravé que d'un seul côté ? 310 00:47:05,084 --> 00:47:10,761 La hampe de Belloq est trop longue. Ils creusent au mauvais endroit ! 311 00:47:11,844 --> 00:47:16,713 {y:i}Je suis le monarque des mers {y:i}Je suis le roi de... 312 00:47:26,564 --> 00:47:29,158 Pas bonnes, ces dattes. 313 00:47:42,844 --> 00:47:47,042 Je vous avais dit que votre câble à Berlin était prématuré. 314 00:47:47,244 --> 00:47:52,841 L'archéologie n'est pas une science exacte. Elle est imprévisible. 315 00:47:53,044 --> 00:47:57,834 Le Führer s'impatiente. Il exige des rapports réguliers et des avancées. 316 00:47:58,044 --> 00:48:00,478 - Vous m'avez faire croire... - Rien du tout ! 317 00:48:00,684 --> 00:48:02,993 J'ai juste dit que cela s'annonçait bien. 318 00:48:03,204 --> 00:48:07,356 En tenant compte de nos informations, mes calculs sont corrects. 319 00:48:07,564 --> 00:48:10,681 Ils ne font pas les choses à moitié ! 320 00:48:10,884 --> 00:48:15,036 - Quand le soleil atteint-il la maquette ? - Vers 9 heures. 321 00:48:15,244 --> 00:48:17,200 Il n'y a pas de temps à perdre. 322 00:48:17,404 --> 00:48:20,362 - Où recherchent-ils le Puits ? - Sur cette crête. 323 00:48:20,564 --> 00:48:23,283 - Mais la maquette est par là. - Allons-y ! 324 00:52:20,232 --> 00:52:22,109 Sallah ? 325 00:52:22,912 --> 00:52:24,948 Sallah ! 326 00:52:43,952 --> 00:52:47,911 Vous voulez de l'eau ? Je vais vous en chercher. 327 00:52:49,392 --> 00:52:52,145 Je vous apporte de l'eau, pas de problème. 328 00:53:06,232 --> 00:53:10,703 Je te croyais morte. Ils ont dû te changer de panier. 329 00:53:13,592 --> 00:53:16,709 - Tu es blessée ? - Non. Fais-moi sortir de là. 330 00:53:16,912 --> 00:53:20,951 Ils vont revenir d'un instant à l'autre. Détache-moi, vite. 331 00:53:21,152 --> 00:53:25,145 Ils n'arrêtent pas de m'interroger sur toi, sur ce que tu sais. 332 00:53:28,152 --> 00:53:30,382 Qu'y a-t-il ? Détache-moi. 333 00:53:30,592 --> 00:53:33,902 - Je sais où est l'Arche. - L'Arche est ici ? 334 00:53:34,112 --> 00:53:36,865 Je viens avec toi. Fais-moi sortir d'ici ! 335 00:53:37,072 --> 00:53:39,984 Si je te libère, ils vont nous chercher partout. 336 00:53:40,192 --> 00:53:43,548 Fais-moi sortir, Jones. T'es dingue ? 337 00:53:44,352 --> 00:53:50,587 Je m'en veux de te faire ça, mais si tu ne joues pas le jeu, c'est fichu. 338 00:53:51,632 --> 00:53:54,510 Je reviens te chercher. 339 00:54:38,472 --> 00:54:39,746 C'est là. 340 00:54:40,952 --> 00:54:46,310 Peut-être que l'Arche attend dans une antichambre qu'on la découvre. 341 00:54:46,512 --> 00:54:49,390 Peut-être qu'un détail nous a échappé. 342 00:54:49,592 --> 00:54:53,505 - Peut-être que la fille peut nous aider. - Je suis du même avis. 343 00:54:53,712 --> 00:54:58,945 Le pommeau lui appartenait. Si on le lui demande avec insistance, elle parlera. 344 00:54:59,152 --> 00:55:01,666 Je vous dis qu'elle ne sait rien. 345 00:55:01,872 --> 00:55:05,501 Ne faites pas l'effarouché. Je connais votre réputation. 346 00:55:05,712 --> 00:55:09,227 Mais ne vous inquiétez pas. J'ai l'homme de la situation. 347 00:56:35,112 --> 00:56:38,070 Indy, une plaque de pierre ! 348 00:56:41,992 --> 00:56:45,541 Dégagez-la. Trouvez ses contours. 349 00:57:00,752 --> 00:57:03,312 Bien, bien ! Regarde, Indy ! 350 00:57:03,512 --> 00:57:08,870 - Utilisez les leviers. - Tous ensemble, les gars ! 351 00:57:09,072 --> 00:57:11,461 Poussez ! 352 00:57:14,952 --> 00:57:19,821 Glissez-les par-dessous. Comme ça. Attention les doigts de pieds ! 353 00:57:26,912 --> 00:57:29,426 Doucement. 354 00:57:39,872 --> 00:57:41,942 Pardon, Indy. 355 00:57:43,272 --> 00:57:46,821 Indy, pourquoi le sol remue-t-il ? 356 00:57:48,832 --> 00:57:51,221 Passe-moi ta torche. 357 00:58:19,392 --> 00:58:22,941 Des serpents. Pourquoi faut-il que ce soient des serpents ? 358 00:58:26,552 --> 00:58:30,101 Des aspics. Très dangereux. 359 00:58:31,872 --> 00:58:34,340 Toi d'abord. 360 00:58:52,032 --> 00:58:56,423 Si vous vous enfuyez, vous devrez marcher 20 jours en plein désert. 361 00:58:56,632 --> 00:58:58,702 Mangez d'abord un morceau. 362 00:59:05,272 --> 00:59:07,547 Je m'excuse pour ce mauvais traitement. 363 00:59:07,752 --> 00:59:11,950 Pas d'eau, pas de nourriture. Sympathiques, vos amis ! 364 00:59:12,152 --> 00:59:16,464 A ce stade de mon travail, certains maux sont nécessaires. 365 00:59:16,672 --> 00:59:20,904 Ce ne sont pas mes amis. Avec les relations qu'il faut, 366 00:59:21,112 --> 00:59:25,788 même dans ce coin du monde, on peut rester civilisé. 367 00:59:26,952 --> 00:59:31,707 - Splendide. - J'aimerais beaucoup vous voir dedans. 368 00:59:33,312 --> 00:59:35,951 Ben voyons. 369 00:59:39,072 --> 00:59:41,188 Très bien. 370 00:59:48,432 --> 00:59:51,549 Qu'avez-vous à boire par ici ? 371 00:59:53,072 --> 00:59:55,832 Le temps nous est compté. Ils vont venir vous torturer. 372 00:59:55,832 --> 00:59:56,503 Le temps nous est compté. Ils vont venir vous torturer. 373 00:59:56,712 --> 01:00:03,265 Je n'y pourrai rien, à moins que vous me donniez de quoi les calmer. 374 01:00:03,472 --> 01:00:09,229 Des renseignements que je monnaierai contre votre tranquillité. 375 01:00:09,432 --> 01:00:13,550 Je vous ai dit tout ce que je savais. Je ne dois rien à Jones. 376 01:00:13,752 --> 01:00:16,027 Il ne me cause que des ennuis. 377 01:00:22,592 --> 01:00:25,060 Marion, vous êtes magnifique. 378 01:00:29,272 --> 01:00:31,740 Nous pouvons nous passer d'un chaperon. 379 01:00:35,032 --> 01:00:38,149 Allez-y... sans à-coups. 380 01:00:40,592 --> 01:00:44,983 Plus bas, encore. Doucement. 381 01:00:45,192 --> 01:00:47,626 Tout va bien, Indy ? 382 01:00:49,592 --> 01:00:53,187 Mollo, les gars, mollo. 383 01:01:11,512 --> 01:01:13,662 Je t'avais dit que tout irait bien. 384 01:01:38,472 --> 01:01:40,986 Sallah, descends ! 385 01:01:58,792 --> 01:02:01,067 Servez-moi. 386 01:03:49,872 --> 01:03:52,511 C'est bon. 387 01:03:53,952 --> 01:03:55,908 Houp ! 388 01:04:01,472 --> 01:04:04,509 II sort d'où cet alcool, René ? 389 01:04:04,712 --> 01:04:08,910 J'ai été élevé à ça. Ma famille le produit. 390 01:04:37,112 --> 01:04:40,343 Il faut que j'y aille, René. 391 01:04:42,832 --> 01:04:45,107 Vous m'êtes sympathique, René, très. 392 01:04:45,312 --> 01:04:48,702 On se reverra peut-être dans de meilleures circonstances. 393 01:04:52,552 --> 01:04:55,703 Comme on se retrouve, Fräulein. 394 01:04:55,912 --> 01:04:59,029 Les Américaines, vous êtes toutes pareilles. 395 01:05:00,072 --> 01:05:03,587 Vos toilettes sont toujours inadéquates. 396 01:05:32,752 --> 01:05:34,708 Alors... 397 01:05:37,152 --> 01:05:39,029 de quoi allons-nous discuter ? 398 01:06:53,832 --> 01:06:56,824 C'est bon, enlevez. 399 01:06:57,032 --> 01:06:58,988 Tout doux ! 400 01:07:00,152 --> 01:07:04,384 - Vous êtes aussi têtu qu'elle. - Elle vous plaît trop. 401 01:07:04,592 --> 01:07:07,789 Vos méthodes archéologiques sont primaires. 402 01:07:07,992 --> 01:07:13,703 Vous chercheriez de la porcelaine avec un... bulldozer. 403 01:07:17,472 --> 01:07:18,825 Réveillez vos hommes ! 404 01:07:19,032 --> 01:07:23,469 - Indy, les torches s'éteignent. - Remonte. 405 01:07:42,392 --> 01:07:45,862 - Sallah. - Bonjour ! 406 01:07:46,072 --> 01:07:50,862 Pr Jones, que faites-vous dans cet endroit peu accueillant ? 407 01:07:51,072 --> 01:07:52,869 Descendez, je vous montrerai. 408 01:07:53,072 --> 01:07:58,385 Merci, mais nous sommes très bien où nous sommes. N'est-ce pas ? 409 01:07:58,592 --> 01:08:02,107 Oui, nous sommes très bien ici. 410 01:08:02,312 --> 01:08:07,147 Une nouvelle fois, ce qui vous a brièvement appartenu me revient. 411 01:08:08,032 --> 01:08:10,705 Quelle fin adéquate ! 412 01:08:10,912 --> 01:08:14,587 Vous allez devenir un ajout permanent à ce site archéologique. 413 01:08:14,792 --> 01:08:19,547 Qui sait ? Dans mille ans, vous vaudrez peut-être quelque chose. 414 01:08:19,752 --> 01:08:22,903 - Fils de pute. - Nous allons devoir vous quitter. 415 01:08:23,112 --> 01:08:29,426 Notre découverte est attendue à Berlin. Rassurez-vous, vous ne serez pas seul. 416 01:08:29,632 --> 01:08:32,305 Salaud, lâchez-moi ! Arrêtez ! 417 01:08:37,312 --> 01:08:38,665 Tiens bon ! 418 01:08:40,632 --> 01:08:43,624 Ne tombe pas. J'ai une idée. 419 01:08:47,832 --> 01:08:50,790 Sale traître, ne me touche pas ! 420 01:08:57,472 --> 01:08:59,428 Des serpents... 421 01:09:00,792 --> 01:09:02,384 A tes pieds ! 422 01:09:02,592 --> 01:09:07,382 - La fille était à moi ! - Seule notre mission compte. 423 01:09:09,912 --> 01:09:13,746 Parfois je me demande si vous ne l'oubliez pas. 424 01:09:13,952 --> 01:09:18,423 - C'est la vie, chérie. - Salauds, vous me le paierez ! 425 01:09:45,072 --> 01:09:48,621 Prends une torche. Brandis-la devant tout ce qui ondule. 426 01:09:48,832 --> 01:09:51,266 Ça ondule de partout ici ! 427 01:09:54,312 --> 01:09:56,985 - Indy ! - Bordel ! 428 01:10:00,672 --> 01:10:04,711 - Qui t'a donné cette robe ? Lui ? - J'essayais de m'enfuir. 429 01:10:04,912 --> 01:10:07,984 - On ne dirait pas. - Et toi, t'étais où ? 430 01:10:08,192 --> 01:10:11,025 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ta robe a pris feu ! 431 01:10:13,432 --> 01:10:15,866 - Comment sort-on de là ? - J'y travaille. 432 01:10:16,072 --> 01:10:17,824 Travaille plus vite ! 433 01:10:23,872 --> 01:10:26,466 - Où vas-tu ? - De l'autre côté de ce mur. 434 01:10:27,312 --> 01:10:32,147 - Prépare-toi à fuir, quoi qu'il arrive. - Que veux-tu dire ? 435 01:10:42,752 --> 01:10:46,540 Indy ! Ne me laisse pas toute seule. 436 01:11:12,232 --> 01:11:17,989 - C'est bon, tiens-toi prête ! - Indy, la torche s'éteint ! 437 01:12:20,312 --> 01:12:22,348 Regarde, regarde ! 438 01:12:59,472 --> 01:13:04,102 Ils envoient l'Arche par avion. Le temps qu'ils la chargent, on sera à bord. 439 01:13:08,992 --> 01:13:13,543 Monsieur, buvons à notre succès dans le désert. A l'Arche ! 440 01:13:13,752 --> 01:13:17,188 Quand nous serons très loin d'ici, et pas avec vous. 441 01:16:05,872 --> 01:16:08,147 Surveillez l'Arche ! 442 01:16:13,192 --> 01:16:15,626 Attention ! 443 01:16:24,832 --> 01:16:26,948 - Oh, non ! - Marion ! 444 01:16:27,152 --> 01:16:29,985 Je suis enfermée ! 445 01:16:32,032 --> 01:16:35,820 - Indy, je suis coincée. - Le loquet ! 446 01:16:38,512 --> 01:16:40,230 Je suis coincée. 447 01:16:40,432 --> 01:16:43,424 Indy, j'arrive pas à ouvrir. 448 01:17:12,152 --> 01:17:14,382 - C'est coincé. - Tourne-le. 449 01:17:14,592 --> 01:17:17,152 - C'est coincé. - Laisse tomber. Recule-toi ! 450 01:17:37,832 --> 01:17:39,902 Éloignez l'Arche sur-le-champ. 451 01:17:40,112 --> 01:17:43,582 Chargez-la sur le camion. On prendra l'avion au Caire. 452 01:17:43,792 --> 01:17:46,989 Gobler, je veux une protection renforcée. 453 01:17:52,512 --> 01:17:54,309 Jones ! 454 01:17:59,472 --> 01:18:04,341 Sapristi, mes amis ! Quel bonheur, vous n'êtes pas morts ! 455 01:18:04,552 --> 01:18:09,672 II n'y a pas de temps à perdre. L'Arche part en camion pour Le Caire. 456 01:18:09,872 --> 01:18:12,511 En camion ? Lequel ? 457 01:18:39,392 --> 01:18:40,950 On y va ! 458 01:18:48,832 --> 01:18:52,302 Retourne au Caire. Organise notre traversée pour l'Angleterre. 459 01:18:52,512 --> 01:18:58,223 Par les airs ou la mer. Rendez-vous chez Omar. Je vais rattraper ce camion. 460 01:18:58,432 --> 01:19:02,903 - Comment tu vas faire ? - J'en sais rien. J'improviserai. 461 01:26:24,552 --> 01:26:27,544 Ça y est, tout est arrangé. L'Arche est à bord. 462 01:26:27,752 --> 01:26:30,585 On n'attendait plus que toi, ou ce qu'il en reste. 463 01:26:30,792 --> 01:26:33,306 - Ce sont des hommes de confiance ? - Oui. 464 01:26:34,832 --> 01:26:37,300 M. Katanga. 465 01:26:39,632 --> 01:26:44,103 M. Katanga, voici mes amis. Ils font partie de ma famille. 466 01:26:44,312 --> 01:26:47,384 Je le saurai, si vous les traitez mal. 467 01:26:47,592 --> 01:26:49,662 Je leur laisse ma cabine. 468 01:26:49,872 --> 01:26:54,024 M. Jones, j'ai beaucoup entendu parler de vous. 469 01:26:54,232 --> 01:26:58,111 Vous êtes en tous points comme je l'imaginais. 470 01:27:01,632 --> 01:27:03,224 Au revoir. 471 01:27:05,552 --> 01:27:10,546 Veillez l'un sur l'autre. Vous me manquez déjà. 472 01:27:11,672 --> 01:27:13,902 Tu es mon ami. 473 01:27:20,712 --> 01:27:22,703 Pour Fayah. 474 01:27:23,872 --> 01:27:27,467 Pour vos enfants. Et celui-ci, pour vous. 475 01:27:32,352 --> 01:27:34,024 Merci. 476 01:27:42,312 --> 01:27:47,261 {y:i}Un matelot britannique {y:i}Est une âme virevoltante 477 01:27:47,472 --> 01:27:51,351 {y:i}Aussi libre qu'un oiseau {y:i}Des montagnes 478 01:27:51,552 --> 01:27:56,831 {y:i}Son poing déterminé {y:i}Est prêt à affronter... 479 01:28:05,432 --> 01:28:07,343 Où étais-tu ? 480 01:28:07,552 --> 01:28:12,148 - J'ai fait un brin de toilette. - Où as-tu déniché cette tenue ? 481 01:28:12,352 --> 01:28:14,502 - Il me l'a donné. - Qui ça, "il" ? 482 01:28:14,712 --> 01:28:18,944 Katanga. Je sens que ces pirates ont l'habitude d'avoir des femmes à bord. 483 01:28:19,152 --> 01:28:22,542 - C'est très joli. - C'est vrai ? 484 01:28:22,752 --> 01:28:25,710 - Oui. - Vraiment ? 485 01:28:36,952 --> 01:28:39,068 Tu disais ? 486 01:28:44,552 --> 01:28:47,271 Je n'ai pas besoin d'aide. 487 01:28:47,472 --> 01:28:53,229 Si... Tu n'es plus le même qu'il y a dix ans. 488 01:28:53,432 --> 01:28:58,028 C'est pas les années, chérie, c'est le kilométrage. 489 01:29:04,632 --> 01:29:08,420 Je n'ai pas besoin d'une infirmière. Je veux juste dormir. 490 01:29:08,632 --> 01:29:12,545 - C'est quoi, ça ? - Va-t'en ! Oui, ça fait mal. 491 01:29:13,592 --> 01:29:17,107 Bon sang, Indy. Où n'as-tu pas mal ? 492 01:29:17,312 --> 01:29:19,428 Ici. 493 01:29:24,392 --> 01:29:26,348 Ici. 494 01:29:34,192 --> 01:29:37,025 Ça ne fait pas trop mal. 495 01:29:45,152 --> 01:29:47,143 Ici. 496 01:30:13,992 --> 01:30:17,701 Décidément, il y a un temps pour tout. 497 01:30:43,432 --> 01:30:45,707 - Qu'y a-t-il ? - Les moteurs sont coupés. 498 01:30:45,912 --> 01:30:48,062 Je vais aller voir. 499 01:30:57,792 --> 01:31:01,102 - Que se passe-t-il ? - Des visiteurs de haut rang. 500 01:31:02,792 --> 01:31:07,104 Toi et la fille, filez vous cacher dans la cale. Vite ! 501 01:31:28,592 --> 01:31:31,026 Ne me touchez pas ! 502 01:32:13,272 --> 01:32:16,503 - Et Jones ? - Aucune trace de lui. 503 01:32:16,712 --> 01:32:19,021 Jones est mort. 504 01:32:21,152 --> 01:32:24,383 Je l'ai tué. Il était inutile. 505 01:32:25,192 --> 01:32:31,347 La fille, elle, vaut de l'argent là où on va. On la vendra à bon prix. 506 01:32:33,472 --> 01:32:37,101 Herr Colonel, prenez la caisse si ça vous chante. 507 01:32:37,312 --> 01:32:40,907 Mais laissez-nous la fille. En compensation. 508 01:32:41,112 --> 01:32:46,186 Sauvage ! Vous n'êtes pas en position de réclamer quoi que ce soit. 509 01:32:46,392 --> 01:32:51,671 Nous prenons ce qui nous plaît. Puis nous déciderons de vous couler ou non. 510 01:32:54,232 --> 01:32:58,225 La fille vient avec moi. Une avance sur mes honoraires. 511 01:32:58,432 --> 01:33:01,185 Votre Führer serait d'accord. 512 01:33:01,392 --> 01:33:07,342 Si elle manque de docilité, je remettrai son sort entre vos mains. 513 01:33:07,592 --> 01:33:09,503 Veuillez m'excuser. 514 01:33:24,312 --> 01:33:27,384 M. Jones est introuvable. Je l'ai cherché partout. 515 01:33:27,592 --> 01:33:29,901 Il est forcément à bord. 516 01:33:30,112 --> 01:33:33,787 - Cherche encore. - Je l'ai trouvé. 517 01:33:33,992 --> 01:33:36,301 - Où ça ? - Là. 518 01:35:56,152 --> 01:35:59,189 L'autel a été préparé selon vos instructions. 519 01:35:59,392 --> 01:36:03,305 Bien. Portez-y immédiatement l'Arche. 520 01:36:07,752 --> 01:36:12,268 L'idée de ce rituel juif me met mal à l'aise. 521 01:36:13,752 --> 01:36:16,107 Est-il vraiment nécessaire ? 522 01:36:16,312 --> 01:36:19,748 Répondez-moi: Seriez-vous plus à l'aise 523 01:36:19,952 --> 01:36:23,661 si vous ouvriez l'Arche à Berlin devant votre Führer, 524 01:36:23,872 --> 01:36:27,865 sans savoir si Alliance sacrée se trouve bien à l'intérieur, 525 01:36:28,072 --> 01:36:30,984 si votre mission a été accomplie, 526 01:36:31,192 --> 01:36:34,628 si vous avez trouvé la véritable Arche ? 527 01:38:06,552 --> 01:38:09,908 Je vais faire sauter l'Arche, René. 528 01:38:14,552 --> 01:38:18,386 Votre obstination ne lasse pas de me surprendre. 529 01:38:18,592 --> 01:38:22,870 - Encore pire qu'un mercenaire. - Pr Jones... 530 01:38:25,592 --> 01:38:27,947 Vous ne vous échapperez pas de cette île. 531 01:38:28,152 --> 01:38:33,067 Si chacun y met du sien, si. Je veux seulement la fille. 532 01:38:37,272 --> 01:38:42,824 - Si nous refusons ? - Votre Führer perd son joujou. 533 01:38:43,032 --> 01:38:46,786 Écartez-vous. Que tout le monde se recule. 534 01:38:46,992 --> 01:38:49,745 C'est bon, Jones, vous avez gagné. 535 01:38:50,952 --> 01:38:53,227 Faites-la sauter. 536 01:38:58,192 --> 01:39:03,027 Faites-la sauter. Renvoyez-la à Dieu. 537 01:39:03,952 --> 01:39:07,786 Vous avez consacré votre vie à l'archéologie. 538 01:39:07,992 --> 01:39:11,905 L'Arche recèle des trésors qui dépassent toutes vos espérances. 539 01:39:12,112 --> 01:39:15,582 Vous tenez autant que moi à voir ce qu'elle contient. 540 01:39:16,512 --> 01:39:21,506 Indiana, nous ne faisons que traverser l'Histoire. 541 01:39:22,712 --> 01:39:28,025 L'Arche, elle, est au cœur de l'Histoire. 542 01:39:37,512 --> 01:39:38,865 Agissez à votre guise. 543 01:42:08,192 --> 01:42:12,743 Marion, ne regarde pas, quoi qu'il arrive. 544 01:42:40,552 --> 01:42:42,349 Quelle splendeur ! 545 01:42:52,312 --> 01:42:55,827 - Indy ? - Ne regarde pas. Ferme les yeux ! 546 01:44:43,552 --> 01:44:46,544 Vous avez rendu un fier service à votre pays. 547 01:44:46,752 --> 01:44:50,267 Nous espérons que notre arrangement vous convient. 548 01:44:50,472 --> 01:44:53,623 Le pécuniaire, oui. Mais le reste est inadmissible. 549 01:44:53,832 --> 01:44:58,110 - L'affaire est classée, alors. - Où est l'Arche ? 550 01:44:59,432 --> 01:45:03,710 Je croyais la question réglée. L'Arche est à l'abri. 551 01:45:03,912 --> 01:45:07,302 - De qui ? - Son pouvoir dépasse l'entendement. 552 01:45:07,512 --> 01:45:10,709 - Elle doit être étudiée. - Ce sera fait. 553 01:45:10,912 --> 01:45:14,382 Je vous le certifie, Pr Brody. Pr Jones. 554 01:45:14,592 --> 01:45:18,665 Nos meilleurs éléments l'étudient en ce moment même. 555 01:45:18,872 --> 01:45:24,026 - Qui ça ? - Nos meilleurs éléments. 556 01:45:26,712 --> 01:45:29,829 Comment ça s'est passé ? Tu fais une de ces têtes. 557 01:45:30,032 --> 01:45:32,592 - Bureaucrates ! - Qu'ont-ils dit ? 558 01:45:33,712 --> 01:45:39,150 - Ils ne savent pas ce qu'ils ont. - Moi, je sais ce que j'ai. 559 01:45:39,352 --> 01:45:42,822 Viens, je t'offre un verre. 560 01:45:43,912 --> 01:45:47,188 Allez, un verre ? 561 01:46:07,232 --> 01:46:09,382 SECRET DÉFENSE INTERDICTION D'OUVRIR