1 00:00:58,850 --> 00:01:02,445 Merci de me recevoir. Voici mon idée. 2 00:01:02,545 --> 00:01:07,335 C'est une idée que j'ai depuis plusieurs années. C'est une comédie. Enfin, je crois. 3 00:01:07,484 --> 00:01:08,585 Bien... 4 00:01:08,902 --> 00:01:12,389 Supposons que Jack Nicholson aie voulu 5 00:01:12,489 --> 00:01:14,475 savoir ce que les gens pensaient réellement de lui, 6 00:01:14,575 --> 00:01:17,060 si sa vie avait mené à quelque chose. 7 00:01:17,160 --> 00:01:20,935 Donc, il simule sa mort et organise ses propres funérailles. 8 00:01:21,957 --> 00:01:25,152 Il me semble que les perspectives sont assez humoristiques. 9 00:01:27,588 --> 00:01:30,407 Finalement, entre tous les discours pompeux 10 00:01:30,507 --> 00:01:32,659 et les faux atermoiements, 11 00:01:32,759 --> 00:01:36,363 il découvre un petit-fils à qui il manque réellement. 12 00:01:37,055 --> 00:01:39,078 Ce pourrait être vraiment touchant. 13 00:01:40,684 --> 00:01:42,206 Je n'accroche pas. 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,460 Tout comme je n'ai pas accroché quand vous me l'avez présenté il y a 6 mois... 15 00:01:46,023 --> 00:01:47,216 Oh ! Où était-ce ? 16 00:01:47,316 --> 00:01:49,589 A la première de Red Sunset. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,337 Je vois que j'ai fait forte impression ce soir-là ! 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,848 Oh, oui... Désolé. Je savais que je vous connaissais. 19 00:01:54,948 --> 00:01:56,350 Désolé. Oui! 20 00:01:56,450 --> 00:01:59,770 Oui, nous étions entre 2 jobs et à la recherche de perspectives. 21 00:01:59,870 --> 00:02:02,981 Donc, bravo! Non, ce fut une belle soirée. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,611 Oh, bien sûr ! Il n'y a pas de raison que ce ne puisse être une femme. 23 00:02:07,711 --> 00:02:09,984 Vous savez, tout le monde aime Betty White. 24 00:02:10,213 --> 00:02:11,782 Keith, nous t'apprécions. 25 00:02:11,882 --> 00:02:13,074 Nous sommes de grands fans. 26 00:02:13,425 --> 00:02:16,828 C'est le studio qui a fait ton "Paradise Misplaced", il y a 15 ans. 27 00:02:16,928 --> 00:02:19,807 Quand Jenny, ici, n'était qu'un embryon ! 28 00:02:21,099 --> 00:02:23,827 C'est une belle idée, mais ce n'est pas pour nous. 29 00:02:24,561 --> 00:02:30,717 Nous recherchons davantage des comédies typées, avec une femme géniale. 30 00:02:30,817 --> 00:02:33,921 Si tu as quelque chose ainsi, nous serons ravis de l'entendre. 31 00:02:56,760 --> 00:02:59,788 Tu es un agent fantastique comme tu me l'as souvent rappelé !.. 32 00:02:59,888 --> 00:03:03,125 Je voulais te demander : penses-tu que tu pourrais juste me trouver... 33 00:03:03,225 --> 00:03:05,498 un job. Tu sais, n'importe quoi. 34 00:03:05,852 --> 00:03:06,999 35 00:03:07,437 --> 00:03:08,755 J'ai quelque chose. 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,173 Il faut que tu m'écoutes. 37 00:03:10,273 --> 00:03:11,716 Si c'est payé, je prends. 38 00:03:12,109 --> 00:03:16,263 Mon beau-frère est prof de chimie à l'université de Binghamton, au nord de New York, 39 00:03:16,363 --> 00:03:18,682 ils cherchent un écrivain à résidence pour ce semestre, 40 00:03:18,782 --> 00:03:21,635 celui qu'ils avaient est décédé, alors j'ai pensé à toi. 41 00:03:22,953 --> 00:03:25,522 Tu as pensé à moi pour un job d'enseignant ? 42 00:03:25,622 --> 00:03:28,025 Ecoute, tu vas donner un cours d'écriture de scénarios. 43 00:03:28,125 --> 00:03:30,569 Tu vas prendre un peu de temps pour réfléchir à ta vie 44 00:03:30,669 --> 00:03:31,737 et écrire quelque chose de super ! 45 00:03:31,837 --> 00:03:34,823 Et ils te donneront une voiture, une maison, un salaire. 46 00:03:34,923 --> 00:03:36,575 Oui, une misère, je suis sûr ! 47 00:03:36,675 --> 00:03:38,368 Eh bien, c'est toujours beaucoup plus que ce que tu as maintenant. 48 00:03:38,468 --> 00:03:41,371 Oui, mais je ne sais pas enseigner et je déteste les enseignants. 49 00:03:41,471 --> 00:03:43,915 Ce sont des perdants frustrés qui, n'ayant rien fait de leur vie, 50 00:03:44,015 --> 00:03:45,412 veulent instruire les autres. 51 00:03:45,809 --> 00:03:49,789 Oh, oublie ça. Je vais simplement écrire mon script et... 52 00:03:54,192 --> 00:03:55,293 Keith ? 53 00:03:57,487 --> 00:04:01,592 OK. Alors, où est Binghamton ? 54 00:04:06,580 --> 00:04:10,942 La ville de Binghamton est à 4.400 km de Los Angeles 55 00:04:11,042 --> 00:04:14,316 et 275 km au Nord-Est de New York. 56 00:04:14,963 --> 00:04:16,861 IBM a été créé ici. 57 00:04:19,676 --> 00:04:22,037 Monsieur, c'est votre sac ? 58 00:04:22,137 --> 00:04:23,997 - Oui. - Nous devons le vérifier. 59 00:04:24,097 --> 00:04:25,323 60 00:04:25,891 --> 00:04:29,495 Rod Serling, le créateur de Twilight Zone a grandi et a été élevé ici. 61 00:04:30,103 --> 00:04:33,127 Je reconnais la qualité un peu sinistre de cette série. 62 00:04:37,027 --> 00:04:38,470 Qu'est-ce que ceci ? 63 00:04:39,487 --> 00:04:42,091 "Meilleur scénario original" 64 00:04:42,866 --> 00:04:45,519 Hey, vous avez écrit "Paradise Misplaced" ? 65 00:04:45,619 --> 00:04:47,104 Je l'ai écrit. Oui. 66 00:04:47,204 --> 00:04:48,939 C'est un tel succès. 67 00:04:49,039 --> 00:04:53,731 - Merci. Merci beaucoup. - Kevin, Ali, venez voir. 68 00:04:54,628 --> 00:04:57,447 C'est Keith Michaels. Il a écrit "Paradise Misplaced". 69 00:04:57,547 --> 00:04:58,824 - Vous l'avez écrit ? - Oui, oui. 70 00:04:58,924 --> 00:05:01,618 - Il y a longtemps, mais c'est bien moi. - Oh, j'adore ce film, mon gars. 71 00:05:01,718 --> 00:05:03,912 - Mes enfants adorent ce film. - Merci, c'est sympa. 72 00:05:04,012 --> 00:05:05,789 - Ravi de vous rencontrer. - Ravi de vous rencontrer aussi. 73 00:05:05,889 --> 00:05:06,915 Wow, regardez ça. 74 00:05:07,015 --> 00:05:09,292 J'aurais pu amener une bombe à bord et personne ne s'en serait soucié. 75 00:05:09,392 --> 00:05:10,835 Ne dites pas ça. Ce n'est pas bien. 76 00:05:13,438 --> 00:05:17,208 Oh, vous avez raison. Je suis désolé. Excusez moi. Je ne sais plus ce qui est marrant. 77 00:05:18,193 --> 00:05:19,590 Merci, merci. 78 00:05:24,366 --> 00:05:26,810 Binghamton est aussi le berceau du Spiedie, 79 00:05:26,910 --> 00:05:30,105 un sandwich fait de cubes de boeuf, poulet ou porc marinés, 80 00:05:30,205 --> 00:05:32,023 grillés au feu de bois. 81 00:05:38,213 --> 00:05:42,534 Binghamton est aussi l'une des 10 villes américaines les plus nuageuses et pluvieuses. 82 00:05:43,677 --> 00:05:48,032 Les plus optimistes la considèrent comme "la capitale mondiale du carrousel". 83 00:05:51,101 --> 00:05:53,454 Elle n'a jamais connu de fusillade. 84 00:05:54,604 --> 00:05:58,459 Et de ce que j'en sais, c'est la fin de toute civilisation. 85 00:05:59,109 --> 00:06:02,012 Il est impossible de savoir ce que quiconque pourrait avoir à y enseigner 86 00:06:02,112 --> 00:06:03,714 excepté "fous le camps". 87 00:07:33,370 --> 00:07:34,847 Puis-je vous aider ? 88 00:07:35,205 --> 00:07:38,400 Oh, désolé. Je suis juste un peu fatigué par le décalage horaire. 89 00:07:38,500 --> 00:07:39,860 J'arrive tout juste de Los Angeles. 90 00:07:39,960 --> 00:07:41,903 - Vous arrivez de LA? - Oui. 91 00:07:42,003 --> 00:07:44,197 Je viens pour enseigner au Collège. 92 00:07:44,506 --> 00:07:47,033 - Qu'enseignez-vous ? - L'écriture. De scénarios. 93 00:07:47,133 --> 00:07:48,368 Vous êtes Keith Michaels ? 94 00:07:48,468 --> 00:07:51,162 J'ai présenté ma candidature pour cette classe. 95 00:07:51,262 --> 00:07:52,455 Il a écrit "Paradise Misplaced". 96 00:07:52,555 --> 00:07:54,332 Tu rigoles ? 97 00:07:54,432 --> 00:07:55,625 Venez vous asseoir avec nous. 98 00:07:55,725 --> 00:07:57,210 Non, je ne veux pas m'imposer... 99 00:07:57,310 --> 00:08:00,004 Hey, venez. C'est mon film préféré, depuis toujours. 100 00:08:00,438 --> 00:08:02,841 OK, je viens... j'obéis. 101 00:08:04,234 --> 00:08:05,381 Merci. 102 00:08:08,738 --> 00:08:10,807 Je suis Karen. Et voici Judy et Chloé. 103 00:08:10,907 --> 00:08:13,268 Bien. Alors, qu'étudiez-vous ? 104 00:08:13,368 --> 00:08:14,769 - Je suis en "prépa". - Vraiment ? 105 00:08:14,869 --> 00:08:17,314 Et dans quelle faculté trainez-vous en particulier ? 106 00:08:17,414 --> 00:08:21,067 Diriez-vous que c'est utile ou que cela vous mène à un possible cancer des vaisseaux ? 107 00:08:21,167 --> 00:08:23,361 - Eh bien, je veux dire... - Belle allitération. 108 00:08:23,461 --> 00:08:24,487 J'étudie l'anglais. 109 00:08:24,587 --> 00:08:26,564 Il me semblait bien avoir reconnu un compagnon d'infortune. 110 00:08:27,257 --> 00:08:30,368 Et Chloé étudie... 111 00:08:34,097 --> 00:08:35,498 la télépathie ? 112 00:08:35,598 --> 00:08:37,292 Je n'arrive pas à croire que vous ayez écrit ce film. 113 00:08:37,392 --> 00:08:39,169 C'est vraiment cool. 114 00:08:39,269 --> 00:08:40,791 Belle assonance. 115 00:08:41,563 --> 00:08:45,883 - Assonance est la répétition d'un même son vocalique. - Son vocalique. 116 00:08:46,151 --> 00:08:48,424 Regardez moi. Déjà en train d'enseigner. 117 00:08:48,945 --> 00:08:51,264 Je veux vraiment suivre votre cours. 118 00:08:53,658 --> 00:08:55,886 Eh bien, c'est une bonne nouvelle. Je pensais que personne, sans doute, n'y viendrait. 119 00:08:57,245 --> 00:08:58,392 Fantastique. 120 00:09:38,953 --> 00:09:43,437 Henry, non. Désolé. Henry n'est pas habitué à voir des gens dans la maison. 121 00:09:44,501 --> 00:09:45,648 Je suis Jim. 122 00:09:46,628 --> 00:09:49,443 Salut, Jim. Henry. 123 00:09:53,301 --> 00:09:54,778 Je dois me préparer pour le boulot. 124 00:09:55,178 --> 00:09:57,121 Bien sûr. Pas de problème. 125 00:10:07,941 --> 00:10:09,042 Hey. 126 00:10:11,374 --> 00:10:12,383 Bonjour. 127 00:10:14,146 --> 00:10:17,183 Je dois malheureusement y aller. Je dois rencontrer le chef du département. 128 00:10:17,283 --> 00:10:19,135 Dr Lerner. Je l'ai eu I had him for Chaucer. 129 00:10:19,744 --> 00:10:22,214 Quand vous dites que "had him" for Chaucer... 130 00:10:22,914 --> 00:10:25,312 - C'était vraiment bien. - Oui. 131 00:10:25,458 --> 00:10:27,435 - A bientôt. - Oui. 132 00:10:31,005 --> 00:10:32,322 J'aime être professeur. 133 00:10:47,772 --> 00:10:49,466 Harold Lerner. Comment était votre voyage ? 134 00:10:49,566 --> 00:10:50,925 Ca a été. Merci. 135 00:10:51,025 --> 00:10:53,303 Nous aurions dû envoyer quelqu'un vous chercher à l'aéroport. 136 00:10:53,403 --> 00:10:56,389 Je suis certain qu'un de nos étudiants passionés d'anglais aurait été heureux de le faire. 137 00:10:56,489 --> 00:10:57,599 Oh, non, non, ce n'est rien. 138 00:10:57,699 --> 00:10:59,434 Cela étant, j'ai déjà rencontré quelques étudiants, 139 00:10:59,534 --> 00:11:01,603 et ils sont très généreux de leur temps. 140 00:11:01,703 --> 00:11:04,022 Oh, bien sûr, oui, ils sont sympas. Beaucoup sont grands. 141 00:11:06,082 --> 00:11:08,860 US Marine Corps. Je... J'aime suivre les règles. 142 00:11:08,960 --> 00:11:11,488 Eh bien, la Guilde des écrivains américains. J'y sens exactement la même chose. 143 00:11:11,588 --> 00:11:12,781 Excellent. 144 00:11:12,881 --> 00:11:15,033 Laissez moi prendre quelque chose et je vous montre vos nouveaux quartiers. 145 00:11:15,133 --> 00:11:16,325 Oui, oui. 146 00:11:22,682 --> 00:11:25,035 Bon usage de leur argent de poche. 147 00:11:30,190 --> 00:11:32,668 Eh bien, voici votre nouveau bureau, loin de votre bureau. 148 00:11:34,444 --> 00:11:37,639 C'est sympa. Oui, merci. 149 00:11:38,948 --> 00:11:42,936 Il y a une petite réception pour la faculté ce soir à 5 hrs, au Susquehanna Lounge. 150 00:11:43,036 --> 00:11:45,480 Cela vous donnera l'occasion de rencontrer le reste du département. 151 00:11:45,580 --> 00:11:46,981 Bien. Extra. 152 00:11:47,081 --> 00:11:49,692 - Bien. Appelez moi si vous avez besoin de quoi que ce soit. - Yep. 153 00:11:49,792 --> 00:11:53,522 Merci. Oh, Dr Lerner, vous oubliez votre boîte. 154 00:11:54,172 --> 00:11:55,532 Oh, non, désolé. C'est à vous. 155 00:11:55,632 --> 00:11:58,952 Ce sont les scripts de candidature de 30 pages présentés par les étudiants 156 00:11:59,052 --> 00:12:00,529 qui veulent suivre votre cours. 157 00:12:00,887 --> 00:12:02,205 Une septantaine. 158 00:12:02,305 --> 00:12:03,706 Et vous commencez après-demain, 159 00:12:03,806 --> 00:12:06,084 Nous allons donc avoir besoin de votre sélection très rapidement. 160 00:12:06,184 --> 00:12:07,752 Vous ne devez en choisir que 10. 161 00:12:07,852 --> 00:12:09,045 Nous vous aurions prévenu plus tôt, 162 00:12:09,145 --> 00:12:12,374 mais ce n'est qu'avant-hier que nous avons appris que vous acceptiez le job. 163 00:12:13,066 --> 00:12:14,050 OK. 164 00:12:14,150 --> 00:12:15,672 - Bonne lecture. - Oui. 165 00:12:57,443 --> 00:13:00,138 Mr Michaels ! Mr Michaels ! 166 00:13:00,238 --> 00:13:01,555 Bonjour. 167 00:13:02,115 --> 00:13:03,141 Bonjour. 168 00:13:03,241 --> 00:13:05,768 Oh, je suis heureuse de vous voir avant la réception de la faculté. 169 00:13:05,868 --> 00:13:07,140 Je suis Holly Carpenter. 170 00:13:07,620 --> 00:13:10,565 Hello. Et qu'enseignez-vous, Holly ? 171 00:13:10,665 --> 00:13:14,944 Quoi, enseigner ? Non, je n'enseigne pas, j'étudie. Je suis en 2è année. 172 00:13:15,044 --> 00:13:16,821 Vraiment ? 173 00:13:16,921 --> 00:13:20,283 Oh, Oui ? C'est super. C'est bien. C'est merveilleux de retourner à l'école à votre... 174 00:13:20,383 --> 00:13:21,618 - époque ? - Oui, exactement. 175 00:13:21,718 --> 00:13:23,036 C'est ce que je pensais que vous vouliez dire. 176 00:13:23,136 --> 00:13:24,787 C'est ca. Nous sommes très sympathiques. 177 00:13:24,887 --> 00:13:26,706 Holly, écoutez, Je suis un peu en retard. 178 00:13:26,806 --> 00:13:29,125 Suis-je dans la bonne direction pour le Susquehanna Lounge? 179 00:13:29,225 --> 00:13:30,710 Oui, c'est tout droit. 180 00:13:30,810 --> 00:13:32,128 OK, super. Merci. 181 00:13:32,228 --> 00:13:34,751 J'étudie la psychologie. 182 00:13:35,189 --> 00:13:36,716 Et... 183 00:13:36,816 --> 00:13:38,301 nous avons un devoir en littérature, 184 00:13:38,401 --> 00:13:43,139 et j'écris de courtes histoires, et j'ai écrit des poèmes. J'aime écrire. 185 00:13:43,239 --> 00:13:44,390 J'ai une idée de scénario. 186 00:13:44,490 --> 00:13:47,268 Je sais que les candidatures devaient être rentrées hier... 187 00:13:47,368 --> 00:13:51,481 Mais j'ai travaillé la nuit passée et j'ai écrit ceci. J'espère que vous considérerez ma candidature. 188 00:13:51,581 --> 00:13:53,183 Merci. Merci. 189 00:13:53,624 --> 00:13:56,027 Oh, je dois vous dire : j'adore "Paradise Misplaced". 190 00:13:56,127 --> 00:13:57,695 Je le regarde toujours avec les filles. 191 00:13:57,795 --> 00:13:59,943 Oh, les filles ? Etes-vous... lesbienne ? 192 00:14:01,122 --> 00:14:03,326 J'aimerais. Non, mes filles. 193 00:14:03,426 --> 00:14:04,494 Bien sûr. Bien sûr. 194 00:14:04,594 --> 00:14:07,247 Eh bien, j'espère que vous regardez un DVD et pas un de ces sites web illégaux. 195 00:14:07,347 --> 00:14:09,749 Oh, je ne savais pas que c'était en option. Je dois vérifier. 196 00:14:10,369 --> 00:14:14,295 Une criminelle. Je lirai ceci avec plus d'intérêt. 197 00:14:14,395 --> 00:14:16,506 OK, merci, merci. 198 00:14:16,606 --> 00:14:17,878 Merci. 199 00:14:20,943 --> 00:14:22,670 - J'espère que vous aimerez. - Oh, oui. 200 00:14:31,954 --> 00:14:34,065 Merci beaucoup. 201 00:14:34,165 --> 00:14:36,734 - C'est normal... Merci. Oui. - Avec plaisir. 202 00:14:43,224 --> 00:14:47,821 Bonjour, Jim Harper. Mon chien, Henry IV, et moi scrutions votre fenêtre, ce matin. 203 00:14:47,921 --> 00:14:50,373 Oui, wow. C'était, c'était... inhabituel. 204 00:14:50,473 --> 00:14:53,042 Yeah. Henry me ballade. 205 00:14:53,142 --> 00:14:56,421 - Ecoutez, j'adore votre film. - Oh, merci beaucoup, merci. 206 00:14:56,521 --> 00:14:59,048 J'en ai écrit 3 en fait, et co-écrit un autre. 207 00:14:59,148 --> 00:15:02,719 Oh, wow, je ne savais pas. C'est super ! Jee, j'aimerais pouvoir faire ce que vous faites. 208 00:15:02,819 --> 00:15:06,055 Oh, moi aussi. Et que faites-vous, Jim? 209 00:15:06,155 --> 00:15:07,390 J'enseigne Shakespeare. 210 00:15:07,490 --> 00:15:10,393 Excusez moi. Keith, j'aimerais que vous présentez d'autres membres de notre faculté. 211 00:15:10,493 --> 00:15:12,645 Voici Ron Jenson, littérature médiévale. 212 00:15:12,745 --> 00:15:15,064 Enchanté. J'aime beaucoup votre film. 213 00:15:15,164 --> 00:15:16,732 Oh, merci, les films... 214 00:15:17,542 --> 00:15:20,153 - Paul Prentiss, littérature américaine. - Heureux de vous avoir avec nous. 215 00:15:20,253 --> 00:15:21,237 Super, merci beaucoup. 216 00:15:21,337 --> 00:15:24,782 - Bonjour, Naomi Watkins, littérature africaine. - Enchanté, Naomi. Je suis Keith. 217 00:15:24,882 --> 00:15:27,952 Clara Foss, collègue écrivain, poête résident. Bienvenue à bord. 218 00:15:28,052 --> 00:15:30,246 Eh bien, cela ne rimait pas du tout. J'ai des doutes sur vos références. 219 00:15:32,390 --> 00:15:35,289 Et voici le professeurr Mary Weldon. 220 00:15:35,852 --> 00:15:38,880 Professeur Weldon occupe la chaire Bainbridge en littérature comparée 221 00:15:38,980 --> 00:15:41,382 et est sur le point de publier ce qui s'avèrera être 222 00:15:41,482 --> 00:15:45,131 - Le travail final sur Jane Austen. - Oh, je suis désolé. 223 00:15:45,695 --> 00:15:48,389 - Vous n'aimez pas Jane Austen ? - Non, non, elle est manifestement brillante. 224 00:15:48,489 --> 00:15:51,726 C'est simplement que je trouve tout cela un peu insignifiant, vous voyez ? 225 00:15:51,826 --> 00:15:54,354 Vraiment ? C'est fascinant. Expliquez ! 226 00:15:54,454 --> 00:15:57,523 Eh bien, tout cela, vous savez, "Qui va au bal, ce soir ?" 227 00:15:57,623 --> 00:15:59,817 "Mon corset est de biais. Devrai-je faire une révérence ?" 228 00:16:02,044 --> 00:16:03,279 J'aimerais aussi vous présenter... 229 00:16:03,379 --> 00:16:05,406 Autrement dit, pourquoi un homme du 21è siècle devrait-il s'inquiéter 230 00:16:05,506 --> 00:16:07,658 des problèmes d'une jeune femme du 19è siècle ? 231 00:16:07,758 --> 00:16:10,745 Non, cela me fait paraître misogyne. j'aime et je respecte les femmes 232 00:16:10,845 --> 00:16:12,121 tant qu'elles n'écrivent pas. 233 00:16:12,221 --> 00:16:14,995 Il y a pléthore de femmes écrivains que j'aime. 234 00:16:15,725 --> 00:16:17,873 - Vous pouvez en citer une ? - Elaine May. 235 00:16:18,853 --> 00:16:20,171 Je ne connais pas son travail. 236 00:16:20,271 --> 00:16:24,547 Elle a écrit "Une nouvelle feuille", "La cage aux folles", elle a aussi travaillé sur "Tootsie". 237 00:16:26,319 --> 00:16:28,388 Des films ? 238 00:16:28,488 --> 00:16:30,681 Nous parlons de littérature. 239 00:16:30,781 --> 00:16:33,810 Et même si vous n'estimez guère les femmes écrivains de cette période 240 00:16:33,910 --> 00:16:36,020 Austen, Woolf et les soeurs Bronte étaient des artistes 241 00:16:36,120 --> 00:16:39,065 qui incarnent l'émancipation féminine à leur époque. 242 00:16:39,165 --> 00:16:40,441 Oh, oui, excusez moi, 243 00:16:40,541 --> 00:16:42,985 mais je suis un peu fatigué de toute cette "émancipation féminine". 244 00:16:43,085 --> 00:16:45,279 Whoa ! Champs de bataille. 245 00:16:46,339 --> 00:16:48,324 Dr Lerner, vous devez avoir votre opinion à ce sujet ? 246 00:16:48,924 --> 00:16:51,994 J'ai une femme et 4 filles. je n'ai pas d'opinion. 247 00:16:52,094 --> 00:16:54,997 Quelle est exactement votre opinion, Mr Michaels ? 248 00:16:55,097 --> 00:16:57,708 - Un autre verre ? - Merci, c'est gentil. 249 00:16:57,808 --> 00:17:01,587 C'est que, franchement, tout tourne autour de l'émancipation féminine de nos jours. 250 00:17:01,687 --> 00:17:03,965 Vous savez, chaque fois que j'assiste à une réunion à Hollywood, quelqu'un dit 251 00:17:04,065 --> 00:17:06,926 "Vous savez ce qu'il faut ? Une femme géniale. Ce serait une grande nouveauté." 252 00:17:07,026 --> 00:17:08,845 Mais tous les films ont une femme géniale. 253 00:17:08,945 --> 00:17:11,931 Vous voyez, en arts martiaux, au ralenti... 254 00:17:12,031 --> 00:17:14,642 qui envoie promener tous les hommes sur leur chemin. 255 00:17:14,742 --> 00:17:17,645 Vous savez ce qui serait vraiment nouveau ? 256 00:17:17,745 --> 00:17:19,772 Un film sans femme géniale. 257 00:17:19,872 --> 00:17:23,272 Ou, mieux encore, un film où une femme se ferait botter les fesses. 258 00:17:28,548 --> 00:17:30,241 Vous aimeriez peut-être botter les miennes ? 259 00:17:30,633 --> 00:17:33,532 Ne soyez pas sotte. Ne le prenez pas au pied de la lettre. 260 00:17:34,637 --> 00:17:36,514 De plus, il n'y a guère à botter là. 261 00:17:37,515 --> 00:17:41,293 En toute sympathie... car vous êtes manifestement en bonne forme. 262 00:17:41,602 --> 00:17:43,045 Vous êtes... Vous êtes svelte. 263 00:17:43,668 --> 00:17:46,381 C'est... Voulez-vous rencontrer... 264 00:17:48,150 --> 00:17:49,251 quelqu'un. 265 00:17:59,787 --> 00:18:03,107 C'est super, non ? 266 00:18:03,874 --> 00:18:05,693 Nous deux, voisins. 267 00:18:05,793 --> 00:18:07,612 - Oui. - Je te conduirai au Collège, demain. 268 00:18:07,712 --> 00:18:08,696 Merci, Jim. 269 00:18:08,796 --> 00:18:11,407 Tu sais, tu es un mec sympa avec un drôle de chien... 270 00:18:11,507 --> 00:18:13,326 Mais je ne crois pas que je vais y arriver. 271 00:18:13,426 --> 00:18:16,200 LA me manque, Je ne l'aurais pas cru. 272 00:18:16,512 --> 00:18:19,290 "O toi, esprit invisible du vin, 273 00:18:19,390 --> 00:18:22,334 si tu n'es connu sous aucun nom, laisse nous t'appeler satan !" 274 00:18:24,645 --> 00:18:25,755 Quand j'étais jeune, 275 00:18:25,855 --> 00:18:28,299 je pensais qu'avoir une réplique de Shakespeare pour chaque situation 276 00:18:28,399 --> 00:18:29,625 me rendrait attirant. 277 00:18:29,775 --> 00:18:31,302 C'est étonnament inefficace. 278 00:18:31,402 --> 00:18:32,970 Cela semble vraiment ennuyer les gens. 279 00:18:33,704 --> 00:18:35,798 Désolé, attends. 280 00:18:39,410 --> 00:18:42,146 Je dois répondre. Je crois que je peux trouver ma maison d'ici. 281 00:18:42,246 --> 00:18:44,148 Bien sûr, vas y. 282 00:18:44,248 --> 00:18:46,025 Attends une seconde... 283 00:18:46,125 --> 00:18:49,820 Donne une chance à l'enseignement, OK ? Ca te prend aux tripes, tu verras. 284 00:18:49,920 --> 00:18:51,239 Avec tout mon respect, je crois 285 00:18:51,339 --> 00:18:53,533 que rien qui vaille la peine d'être su puisse être enseigné en classe. 286 00:18:53,633 --> 00:18:57,286 Et je compte en faire le minimum tant que je devrai m'y coller. 287 00:18:57,386 --> 00:19:00,160 Oui, si je devais y penser, je ferais probablement la même chose. 288 00:19:00,514 --> 00:19:01,457 Bonjour. 289 00:19:01,557 --> 00:19:04,001 Bonjour. Je suis coincé dans un embouteillage, Je voulais avoir des nouvelles. Comment ça va ? 290 00:19:04,101 --> 00:19:07,129 J'ai très, très froid, et 291 00:19:07,229 --> 00:19:09,131 je dois lire une tonne de scripts, 292 00:19:09,231 --> 00:19:12,843 et je me suis disputé avec le professeur McGonagall à propos de Jane Austen. 293 00:19:12,943 --> 00:19:15,346 C'est intéressant que tu abordes le sujet. 294 00:19:15,446 --> 00:19:17,265 Tu sais ce qu'a dit J.K. Rowling ? 295 00:19:17,365 --> 00:19:19,308 "Où ai-je encore mis ce dernier milliard de dollars ?" 296 00:19:20,076 --> 00:19:22,353 Elle a dit que l'échec était la meilleure chose qui lui soit arrivée 297 00:19:22,453 --> 00:19:24,146 car ça l'a libérée de l'accessoire. 298 00:19:24,246 --> 00:19:28,234 Ca lui a permis de se concentrer sur l'essentiel. L'écriture. 299 00:19:28,334 --> 00:19:31,487 Le temps est peut-être venu, pour moi d'écrire la suite de "Paradise Misplaced" 300 00:19:31,587 --> 00:19:33,781 que tu n'as pas arrêté de me réclamer depuis tant d'années. 301 00:19:33,881 --> 00:19:35,491 Hey. Je croyais que ça ne t'intéressait pas. 302 00:19:35,591 --> 00:19:38,160 Tu disais que l'histoire était terminée, et si je me souviens bien, 303 00:19:38,260 --> 00:19:40,538 la développer serait un suicide original. 304 00:19:40,638 --> 00:19:43,332 Eh bien, c'était quand j'étais jeune et que j'avais confiance en moi. 305 00:19:43,432 --> 00:19:45,159 C'est donc le bon moment. 306 00:20:27,268 --> 00:20:29,917 "Flo Bai." 307 00:20:31,647 --> 00:20:36,469 Hello, Flo. Félicitations. Bienvenue dans la classe de scénarios. 308 00:20:39,447 --> 00:20:40,719 "Dave Fenman." 309 00:20:44,034 --> 00:20:47,479 Tu as l'air sympa, Dave. Trouve toi un autre cours. 310 00:21:09,477 --> 00:21:10,624 Pas encore fini. 311 00:21:41,675 --> 00:21:45,325 Bonjour. Je suis Keith Michaels. 312 00:21:46,847 --> 00:21:48,119 Oh, merci. 313 00:21:48,474 --> 00:21:50,167 Merci beaucoup. Merci. 314 00:21:51,727 --> 00:21:52,712 315 00:21:52,812 --> 00:21:54,255 Maintenant... 316 00:21:54,814 --> 00:21:57,466 Puisque'il sera plus facile pour moi d'évaluer votre travail 317 00:21:57,566 --> 00:21:58,801 si je lis un script complet, 318 00:21:58,901 --> 00:22:00,636 que vous avez tous rédigé 30 pages 319 00:22:00,736 --> 00:22:02,763 et qu'en moyenne, un script en fait 120, 320 00:22:02,863 --> 00:22:04,636 il vous en reste près de 90 à écrire. 321 00:22:04,949 --> 00:22:07,977 Donc, si vous écrivez 3 pages par jour, six jours par semaine, 322 00:22:08,077 --> 00:22:09,478 vous devriez avoir terminé dans un mois. 323 00:22:09,578 --> 00:22:10,679 A dans un mois, donc. 324 00:22:10,913 --> 00:22:13,015 Je m'en réjouis. 325 00:22:25,344 --> 00:22:28,831 C'est ainsi que devraient être toutes les classes. 5 minutes. 326 00:22:28,931 --> 00:22:31,500 Je ne pensais pas la faire aussi longue. Je suis désolé. 327 00:22:32,200 --> 00:22:36,505 - A bientôt, vous voulez... - Excusez moi. Bonjour. Vous avez une minute ? 328 00:22:36,803 --> 00:22:37,798 Holly. 329 00:22:38,107 --> 00:22:40,801 Oui. Je travaille à la librairie du campus. 330 00:22:43,320 --> 00:22:45,723 Holly, voici Karen. 331 00:22:45,823 --> 00:22:48,184 Nous avons déjà eu cours ensemble. 332 00:22:48,284 --> 00:22:49,894 Vous n'avez pas accepté mon projet de script. 333 00:22:49,994 --> 00:22:52,605 mais je me demandais si vous pourriez me donner quelques conseils. 334 00:22:52,705 --> 00:22:54,352 Je pourrais venir pendant les heures de bureau. 335 00:22:54,623 --> 00:22:55,649 336 00:22:55,749 --> 00:22:58,443 - Je vous verrai plus tard, Mr Michaels. - Oh, Karen. 337 00:23:01,964 --> 00:23:03,199 Je suis toujours là. 338 00:23:03,299 --> 00:23:04,784 Oui, vous l'êtes. 339 00:23:04,884 --> 00:23:06,577 Eh bien, Holly... 340 00:23:06,677 --> 00:23:10,831 Je ne suis pas sûr d'avoir quoi que ce soit à dire sur votre script. 341 00:23:10,931 --> 00:23:12,958 - Il est si mauvais ? - Non, pas du tout. 342 00:23:13,058 --> 00:23:15,669 C'est plutôt que je ne pense pas que l'écriture puisse s'enseigner. 343 00:23:15,769 --> 00:23:18,631 Voilà un avis intéressant de la part d'un professeur d'écriture créative. 344 00:23:18,731 --> 00:23:20,591 Et vrai cepandant. Le talent ne s'apprend pas, vous savez. 345 00:23:20,691 --> 00:23:22,051 Je pense que la plupart des gens ont du talent, 346 00:23:22,151 --> 00:23:23,761 ils n'ont simplement pas eu de bons professeurs. 347 00:23:23,861 --> 00:23:24,845 Permettez moi de ne pas être d'accord. 348 00:23:24,945 --> 00:23:26,722 Je peux avoir le meilleur prof de musique au monde, 349 00:23:26,822 --> 00:23:28,808 je serai toujours incapable d'écrire des chansons comme Paul McCartney. 350 00:23:28,908 --> 00:23:29,975 Qu'en savez-vous ? Vous avez essayé ? 351 00:23:30,075 --> 00:23:31,060 Non. 352 00:23:31,160 --> 00:23:33,513 - Vous voulez écrire des chansons ? - Absolument pas. 353 00:23:33,913 --> 00:23:35,014 De quoi parlons-nous ? 354 00:23:36,081 --> 00:23:40,778 De cette affirmation idiote qui prétend que 355 00:23:40,878 --> 00:23:43,280 si vous travaillez dur et croyez en vous, 356 00:23:43,380 --> 00:23:45,032 il n'y a rien que vous ne puissiez accomplir. 357 00:23:46,132 --> 00:23:49,245 Je dis ça ! Est-ce que ça fait de moi une idiote ? 358 00:23:49,345 --> 00:23:51,368 Non, pas vous. Les autres. 359 00:23:59,355 --> 00:24:01,674 Comment puis-je améliorer mon script ? 360 00:24:04,026 --> 00:24:06,970 Eh bien, il pourrait être plus... 361 00:24:07,696 --> 00:24:09,098 organisé. 362 00:24:09,198 --> 00:24:11,346 "Plus organisé". Comment ? 363 00:24:12,284 --> 00:24:14,352 - Structurellement. - Structurellement. 365 00:24:16,872 --> 00:24:18,565 Oui, structurellement. 366 00:24:21,335 --> 00:24:23,445 Vous avez aimé cette partie où elle regarde dans le mirroir 367 00:24:23,545 --> 00:24:25,114 et se voit vieille ? 368 00:24:25,214 --> 00:24:27,575 Honnêtement, j'ai trouvé ça un peu lourd. 369 00:24:28,035 --> 00:24:32,955 Moi aussi. C'est pourquoi je ne l'ai pas écrit. Vous n'avez pas lu mon script, n'est-ce pas ? 370 00:24:33,055 --> 00:24:36,083 Non. Mais ne le prenez pas personnellement. Je n'en ai lu aucun. 371 00:24:36,183 --> 00:24:37,293 C'est tout à fait personnel. 372 00:24:37,393 --> 00:24:39,753 Je travaille dessus et j'aimerais raconter cette histoire. 373 00:24:39,853 --> 00:24:41,463 OK. Vous êtes acceptée en classe. 374 00:24:41,563 --> 00:24:44,086 Non. Je veux que vous lisiez mon script et me disiez si j'ai du potentiel. 375 00:24:45,150 --> 00:24:46,923 OK. Je lirai votre scénario. 376 00:24:47,194 --> 00:24:49,513 Merci. Je pense. 377 00:24:50,906 --> 00:24:51,974 Je vais vous laisser manger en paix. 378 00:24:52,074 --> 00:24:54,723 Merci. C'est un peu tard, maintenant. 381 00:25:04,378 --> 00:25:06,238 Soirée intéressante, hier soir. 382 00:25:06,338 --> 00:25:09,033 je suis vraiment désolé. Honnêtement, j'étais nerveux à l'idée de rencontrer tant de monde. 383 00:25:09,133 --> 00:25:11,452 Et avec le vin coulant à flot 384 00:25:11,552 --> 00:25:13,871 c'est la recette pour étriller Austen. 385 00:25:14,263 --> 00:25:16,540 Mary a pas mal d'influence ici, vous savez ? 386 00:25:16,640 --> 00:25:18,583 Elle est titulaire, elle est publiée. 387 00:25:19,059 --> 00:25:21,036 Elle préside le Comité d'éthique 388 00:25:21,353 --> 00:25:23,213 ce qui signifie qu'elle peut vous empoisonner la vie. 389 00:25:24,440 --> 00:25:25,587 Même vous faire virer. 390 00:25:26,316 --> 00:25:29,010 Elle veut me faire virer ? Déjà ? 391 00:25:29,319 --> 00:25:30,512 Elle n'est pas heureuse. 392 00:25:30,612 --> 00:25:33,465 Elle a cité le mot "Harcèlement" dans le mail qu'elle m'a envoyé. 393 00:25:34,199 --> 00:25:35,300 C'est un très laid mot. 394 00:25:35,576 --> 00:25:38,054 En effet. Venez, marchons un peu. 395 00:25:38,787 --> 00:25:43,192 Ecoutez, je sais que vous êtes de Hollywood, vous n'avez manifestement pas besoin de ce job. 396 00:25:43,292 --> 00:25:45,986 Je ne voudrais pas abandonner les étudiants... 397 00:25:46,211 --> 00:25:49,986 Dans ce cas, vous allez devoir complimenter son svelte postérieur. 398 00:25:50,591 --> 00:25:51,867 Ca me paraît difficile. 399 00:25:51,967 --> 00:25:54,320 Je ne pourrais pas le faire. Même au milieu d'une tempête du désert. 400 00:25:55,220 --> 00:25:57,957 Devrais-je lui faire un cadeau ? D'apaisement, bien sûr? 401 00:25:58,057 --> 00:25:59,329 Qu'aime-t-elle ? 402 00:25:59,641 --> 00:26:01,038 Jane Austen. 403 00:26:34,843 --> 00:26:38,322 Et le prix du meilleur script original va à... 404 00:26:39,431 --> 00:26:42,459 Keith Michaels pour "Paradise Misplaced". 405 00:26:46,063 --> 00:26:47,164 C'est... 406 00:26:47,689 --> 00:26:51,176 C'est tragique comme j'apprécie recevoir ceci ! 407 00:26:54,154 --> 00:26:57,303 Et c'est avec énormément de disgrâce 408 00:26:58,033 --> 00:27:02,513 que je reconnais à contrecoeur la collaboration d'autres personnes. 409 00:27:04,373 --> 00:27:09,320 Notre brillant metteur en scène, Niles Kelling, mon bruyant agent, Ellen Klein. 410 00:27:10,129 --> 00:27:13,608 Ma merveilleuse épouse, Tina, qui franchement, pourrait faire beaucoup mieux. 411 00:27:14,424 --> 00:27:18,037 Et notre fils Alex, qui, je dois le reconnaître, 412 00:27:18,137 --> 00:27:21,040 est la seule chose que j'aie vraiment produite 413 00:27:21,140 --> 00:27:23,375 sans chercher désespérément à la refaire. 414 00:27:23,475 --> 00:27:26,703 Donc, salut, Alex, et monte au lit. 415 00:27:29,439 --> 00:27:30,586 Merci. 416 00:28:21,325 --> 00:28:25,145 Je ne suis pas intéréssé par vos idées sur la persuasion, Mle Stein-Rosen, 417 00:28:25,245 --> 00:28:26,605 ou toute autre chose à ce sujet. 418 00:28:26,705 --> 00:28:29,858 Je suis intéressée par une belle analyse 419 00:28:29,958 --> 00:28:34,696 corroborée par une mise en évidence du texte, et seulement du texte. Pas Wikipedia. 420 00:28:34,796 --> 00:28:36,782 C'est ce que je pensais avoir fait. 421 00:28:36,882 --> 00:28:38,325 Ce que vous pensez est sans intérêt. 422 00:28:38,425 --> 00:28:42,905 Ce qui importe est ce vous avez fait ou, dans ce cas, pas fait. 423 00:28:43,305 --> 00:28:44,998 Puis-je faire quelque chose pour obtenir des crédits supplémentaires ? 424 00:28:45,098 --> 00:28:46,916 Comme "Habitat pour Humanité" ? 425 00:28:48,227 --> 00:28:49,328 Qui est-ce ? 426 00:28:52,272 --> 00:28:54,383 Hello. Est-ce que je vous interrompts ? 427 00:28:54,483 --> 00:28:56,510 Je suis en période de conseil, Mr Michaels. 428 00:28:56,610 --> 00:28:57,886 Oh, OK. 429 00:28:57,986 --> 00:29:00,556 Bonjour, Mr Michaels. Je suis dans votre classe de scripts. 430 00:29:00,656 --> 00:29:01,890 Andrea Stein-Rosen. 431 00:29:01,990 --> 00:29:03,934 Oh, oui. Andrea. 432 00:29:04,034 --> 00:29:06,645 Ecole des Great Necks. Aime Adele et Pinkberry. 433 00:29:07,000 --> 00:29:07,001 434 00:29:08,497 --> 00:29:09,439 Je reviendrai. 435 00:29:09,539 --> 00:29:12,108 Non, je pense que nous avons terminé. N'est-ce pas ? 436 00:29:12,251 --> 00:29:13,523 Il y a 10 minutes. 437 00:29:15,879 --> 00:29:17,276 Content de vous voir. 438 00:29:18,674 --> 00:29:19,783 Bonjour. 439 00:29:22,135 --> 00:29:25,747 Nous avons mal débuté à cette réception "vins + fromage" de la faculté. 440 00:29:25,847 --> 00:29:27,290 "Nous" avons ? 441 00:29:27,724 --> 00:29:28,959 J'ai. J'ai. 442 00:29:29,059 --> 00:29:31,211 Mais trop de vin, pas assez de fromage. 443 00:29:31,311 --> 00:29:34,790 C'est pourquoi j'ai apporté ces quelques cadeaux... d'apaisement. 444 00:29:35,148 --> 00:29:38,218 Ce sont les DVD de tous les romans de Jane Austen 445 00:29:38,318 --> 00:29:41,221 y compris mon préféré, "Clueless" avec Alicia Silverstone. 446 00:29:41,321 --> 00:29:42,472 Qu'est-ce que "Clueless" ? 447 00:29:42,572 --> 00:29:44,433 Je crois que vous aimerez. C'est basé sur "Emma". 448 00:29:44,533 --> 00:29:46,977 Gros succès. Qui a débouché sur une série au succès moyen. 449 00:29:47,077 --> 00:29:52,608 Et un bon "Amazon" pour quelques cadeaux. 450 00:29:52,708 --> 00:29:55,812 Mon préféré est un sac fourre-tout avec l'inscription "Que ferait Jane ?" 451 00:29:57,713 --> 00:29:59,315 452 00:29:59,840 --> 00:30:00,941 Merci. 453 00:30:01,967 --> 00:30:05,329 Ceci est la meilleure université publique du Nord-Est. 454 00:30:05,429 --> 00:30:06,455 Oui. Je comprends. 455 00:30:06,555 --> 00:30:10,000 Nous attendons un certain niveau de professionalisme, y compris des non-professionnels. 456 00:30:10,100 --> 00:30:11,210 Oui, bien sûr. 457 00:30:11,310 --> 00:30:14,421 Ce qui signifie que vous gérez votre comportement aux évènements de faculté. 458 00:30:14,521 --> 00:30:16,632 Vous lisez les documents qui vous sont adressés. 459 00:30:16,732 --> 00:30:19,092 Vous ne démobilisez pas votre classe pendant 1 mois. 460 00:30:19,192 --> 00:30:21,420 Oui, j'en ai entendu parler. 461 00:30:21,737 --> 00:30:24,973 Mais je veux être juste, et agir sans "orgueil et préjugés". 462 00:30:25,073 --> 00:30:26,266 si vous pardonnez cette référence... 463 00:30:26,366 --> 00:30:28,644 Non, j'apprécie. C'était bien. 464 00:30:28,744 --> 00:30:32,314 Je vous donnerai encore une occasion de vous comporter comme un professeur. 465 00:30:32,414 --> 00:30:35,393 Je vais regarder "Le cercle des poètes disparus" pour m'y préparer. 466 00:30:36,793 --> 00:30:39,112 C'est un film. A propos d'enseigner... 467 00:30:39,212 --> 00:30:41,861 Je le regarderai juste après... Clueless. 468 00:30:42,507 --> 00:30:44,200 Clueless, oui. 469 00:31:04,363 --> 00:31:05,464 Bonne après-midi. 470 00:31:07,115 --> 00:31:09,351 SVP, appelez moi Keith. 471 00:31:09,451 --> 00:31:11,520 Désolé, ma plus jeune fille a été dérangée toute la nuit. 472 00:31:11,620 --> 00:31:13,393 Elle avait bu ? 473 00:31:13,914 --> 00:31:17,063 Elle a 9 ans. Mais peut-être, je suis une mère fort permissive. 474 00:31:18,543 --> 00:31:19,528 Comment puis-je vous aider ? 475 00:31:19,628 --> 00:31:21,655 En me remerciant d'avoir lu votre script. 476 00:31:21,755 --> 00:31:23,699 - Vraiment ? - Vous voulez me tester ? 477 00:31:23,799 --> 00:31:25,242 Cela s'appelle "Local Girl", 478 00:31:25,342 --> 00:31:28,537 C'est à propos d'une jeune femme de Binghamton, Peggy 479 00:31:28,929 --> 00:31:32,874 qui rêve de grands rêves de danseuse et est toujours attirée par le mauvais garçon. 480 00:31:32,974 --> 00:31:34,710 Son père est officier de police 481 00:31:34,810 --> 00:31:37,337 Et sa mère est esthéticienne et chanteuse d'opéra. 482 00:31:37,437 --> 00:31:39,756 Wow, vous l'avez lu. 483 00:31:39,856 --> 00:31:42,630 Alors, qu'en pensez vous ? 484 00:31:43,026 --> 00:31:46,013 Je pense que vos personnages sont assez intéressants, 485 00:31:46,113 --> 00:31:48,307 mais la structure est à revoir. 486 00:31:48,407 --> 00:31:51,643 Cela étant, j'ai adressé un mail à tout le monde pour signaler qu'il y avait classe aujourd'hui 487 00:31:51,743 --> 00:31:52,969 et j'aimerais que vous y soyez. 488 00:31:54,756 --> 00:31:55,605 Extra. 489 00:31:56,206 --> 00:31:57,478 Félicitations. 490 00:31:58,417 --> 00:31:59,985 J'ai juste une question. 491 00:32:00,085 --> 00:32:01,320 Je n'en attendais pas moins de votre part. 492 00:32:01,420 --> 00:32:05,696 Si vous ne pensez pas que l'écriture peut s'enseigner, qu'allons-nous faire en classe ? 493 00:32:06,299 --> 00:32:07,867 Eh bien, nous allons... 494 00:32:25,574 --> 00:32:27,061 Bien... 495 00:32:29,614 --> 00:32:32,351 Si nous commencions par les présences ? 496 00:32:32,451 --> 00:32:34,770 Ce sera toujours ça de fait ! 497 00:32:37,873 --> 00:32:39,941 Rachel Anslow. Je le prononce correctement ? 498 00:32:40,041 --> 00:32:42,189 Est-ce "Ans-low" ou "An-slow"? 499 00:32:42,669 --> 00:32:43,770 "Ans-low." 500 00:32:44,171 --> 00:32:46,615 Désolé, Je recommence. "Ans-low!" 501 00:32:46,715 --> 00:32:49,159 OK. C'est bon. Check. 502 00:32:50,760 --> 00:32:55,036 Un autre difficile: Flo Bai ? Devrais-je dire "Bay" ou "Bai"? 503 00:32:55,515 --> 00:32:57,459 C'est "Bay". Mais ça n'a pas d'importance. 504 00:32:57,559 --> 00:32:59,286 Bien. J'apprécie votre flexibilité. 505 00:32:59,561 --> 00:33:03,837 Ca peut être "l'un" mais aussi "l'hun". 506 00:33:04,566 --> 00:33:05,838 Arrêtons ce cinéma. 507 00:33:06,359 --> 00:33:09,971 Je regrette, Mle Stein-Rosen, mais vous devrez attendre les "S". 508 00:33:10,071 --> 00:33:12,891 Ou les "R" ? Intéressante question. 509 00:33:12,991 --> 00:33:15,727 Je voulais simplement dire que tout le monde est là ! 510 00:33:15,827 --> 00:33:20,023 Nous étions 10 la dernière fois, et nous sommes 10, plus... 511 00:33:20,332 --> 00:33:21,650 Oh, oui. 512 00:33:21,750 --> 00:33:25,070 Accueillez tous notre nouvelle étudiante : Holly Carpenter. 513 00:33:25,879 --> 00:33:28,232 Holly, voulez-vous vous présenter en quelques mots ? 514 00:33:28,590 --> 00:33:31,318 Non, ça va. Merci de l'avoir proposer. 515 00:33:31,843 --> 00:33:33,115 Je vois. 516 00:33:36,348 --> 00:33:38,542 Il y a donc consensus sur la présence de tous. 517 00:33:38,642 --> 00:33:39,668 518 00:33:39,768 --> 00:33:42,838 Bien, si vous êtes d'accord. ça me semble un peu cavalier, mais... 519 00:33:49,611 --> 00:33:50,804 Mr Michaels ? 520 00:33:50,904 --> 00:33:53,682 Vous pourriez peut-être nous dire 521 00:33:53,782 --> 00:33:57,853 pourquoi vous êtes venu enseigner à Binghamton ? 522 00:33:58,912 --> 00:34:01,435 Je le pourrais sans doute, Mle Carpenter. 523 00:34:03,917 --> 00:34:05,143 La vérité est que... 524 00:34:05,502 --> 00:34:06,603 Je... 525 00:34:09,548 --> 00:34:13,248 La vérité est que je vais écrire un film 526 00:34:13,301 --> 00:34:15,950 à propos d'un prof, et ceci est une recherche. 527 00:34:16,263 --> 00:34:17,364 Qui jouera dedans ? 528 00:34:17,639 --> 00:34:19,666 Je crains de ne pouvoir parler de ça. 529 00:34:19,766 --> 00:34:21,493 Vous comprenez, Matt n'a pas encore... 530 00:34:21,810 --> 00:34:24,129 Matt Damon ? Oh, mon Dieu ! 531 00:34:24,271 --> 00:34:25,547 - Oh, mon Dieu ! - Je n'ai pas dis cela, non. 532 00:34:25,647 --> 00:34:27,007 Non, en fait, vous savez 533 00:34:27,107 --> 00:34:30,427 Je dois apprendre ce que mes protagonistes... 534 00:34:30,527 --> 00:34:32,550 Protagoniste, protagoniste, protagoniste. 535 00:34:32,862 --> 00:34:37,559 Pro-tag-on-niste 536 00:34:37,659 --> 00:34:38,977 est bien le sujet, vous savez. 537 00:34:39,077 --> 00:34:43,182 Qui est-il ? Quel objectif veut-il atteindre ? 538 00:34:44,165 --> 00:34:47,439 Vous voulez dire comment Luke, dans "Un nouvel espoir", veut devenir un chevalier Jedi ? 539 00:34:47,836 --> 00:34:49,196 Oui, excellent exemple, Mr... 540 00:34:49,296 --> 00:34:50,906 Frazier. Billy Frazier. 541 00:34:51,006 --> 00:34:52,449 Oui. Billy, bien. 542 00:34:52,924 --> 00:34:55,702 Un objectif est défini et l'histoire consiste à surmonter 543 00:34:55,802 --> 00:34:57,324 les obstacles qui empêchent d'atteindre cet objectif. 544 00:34:59,389 --> 00:35:01,583 Vous pouvez écrire ça ! 545 00:35:02,309 --> 00:35:05,420 Je parie que si vous pensez tous à votre film préféré 546 00:35:05,520 --> 00:35:09,625 vous pourriez identifier le héros ou l'héroine et son objectif. 547 00:35:10,692 --> 00:35:12,010 Dirty Dancing. 548 00:35:12,110 --> 00:35:14,679 Tu es sérieuse ? Ce n'est pas un film. 549 00:35:14,779 --> 00:35:18,225 C'est une mauvaise fantaisie "à la Cendrillon", complètement à côté de la réalité. 550 00:35:21,536 --> 00:35:22,604 Excusez moi une seconde. 551 00:35:22,704 --> 00:35:24,564 Hollywood n'arrête jamais. 552 00:35:24,664 --> 00:35:26,766 - Bonjour. - Hey. Ca va ? 553 00:35:27,208 --> 00:35:29,027 Tu avais l'air de vouloir te tuer, hier soir !? 554 00:35:29,127 --> 00:35:31,279 En effet, mais il faisait vraiment trop froid et pluvieux. 555 00:35:31,379 --> 00:35:33,323 Ecoute, j'enseigne pour le moment. 556 00:35:33,423 --> 00:35:36,076 OK, bien. Je voulais juste vérifier. 557 00:35:36,176 --> 00:35:38,161 Tu raccroches et je te rappelles bientôt, OK? 558 00:35:38,261 --> 00:35:40,247 Ok. 559 00:35:40,347 --> 00:35:41,957 Et encore une chose. 560 00:35:43,183 --> 00:35:45,460 Dis leur que si Matt veut une réunion, il devra venir jusqu'ici. 561 00:35:45,560 --> 00:35:46,962 Matt ? Qui est Matt ? 562 00:35:47,062 --> 00:35:48,964 Parce qu'il y a encore Ryan... 563 00:35:49,447 --> 00:35:51,341 Gosling ou Reynolds ? 564 00:35:51,441 --> 00:35:54,094 OK. On s'appelle bientôt. Ciao. 565 00:35:54,194 --> 00:35:56,922 Désolé. Ils ne me laissent jamais en paix. 566 00:35:57,238 --> 00:35:59,432 Alors, pas d'autre film préféré ? 567 00:36:12,045 --> 00:36:13,146 568 00:36:13,713 --> 00:36:15,448 Vous y êtes arrivé. D'une certaine manière. 569 00:36:15,548 --> 00:36:18,326 Je n'y serais pas arrivé sans vos questions pièges et ennuyantes. 570 00:36:18,426 --> 00:36:19,698 Je serai toujours là pour vous. 571 00:36:21,262 --> 00:36:22,534 Mr Ronson. 572 00:36:23,014 --> 00:36:25,162 Vos pages étaient excellentes. 573 00:36:26,017 --> 00:36:27,377 - Vraiment ? - Oui. 574 00:36:27,477 --> 00:36:29,149 Merci, Mr Michaels. 575 00:36:29,648 --> 00:36:30,626 - Désolé. 576 00:36:31,940 --> 00:36:33,883 Je crois que je couve quelque chose. 577 00:36:33,983 --> 00:36:35,960 Avez-vous une idée où cette histoire pourrait nous mener ? 578 00:36:37,404 --> 00:36:39,598 Oui. J'ai écrit davantage de pages. 579 00:36:40,782 --> 00:36:41,974 Toutes, en réalité. 580 00:36:42,367 --> 00:36:44,219 Pourquoi n'en avez-vous donné que 30 ? 581 00:36:44,953 --> 00:36:48,398 C'est ce qui était demandé. Je ne voulais pas m'imposer. 582 00:36:49,624 --> 00:36:52,728 J'aimerais bien voir le reste, quand vous serez prêt à me l'envoyer. 583 00:36:53,753 --> 00:36:55,105 Et en supposant que vous viviez assez longtemps. 584 00:36:59,968 --> 00:37:01,411 Rompez. 585 00:37:09,310 --> 00:37:11,287 Henry, on y va. 586 00:37:12,397 --> 00:37:13,749 Ce sont des poubelles. 587 00:37:19,487 --> 00:37:21,339 - Bonsoir, Jim. - Bonsoir. 588 00:37:21,740 --> 00:37:24,514 - Henry, comment va ? - Hey, boy. 589 00:37:26,244 --> 00:37:28,938 Karen, j'aimerais parler avec Jim à propos 590 00:37:29,038 --> 00:37:32,442 des jours d'enlèvement des immondices. 591 00:37:32,542 --> 00:37:36,442 - Pourquoi ne rentres-tu pas ? Je te rejoins. - OK. 592 00:37:36,796 --> 00:37:39,115 Ne soyez pas trop long, Vous le voulez chaud. 593 00:37:39,549 --> 00:37:40,821 A bientôt, Professeur Harper. 594 00:37:41,259 --> 00:37:42,736 Je vais mettre un peu de musique. 595 00:37:44,179 --> 00:37:46,122 OK, ça va, Henry. 596 00:37:46,264 --> 00:37:47,616 Du calme, Henry. 597 00:37:49,434 --> 00:37:52,663 Désolé pour Henry. Je crois que c'est pour ça que ma femme m'a quitté. 598 00:37:53,855 --> 00:37:55,674 Ta femme ? Je ne savais pas que tu avais été marié. 599 00:37:55,774 --> 00:38:01,888 Oui, elle est partie avec un professeur invité du département de physique. 600 00:38:01,988 --> 00:38:06,476 Un de ces gars qui ont contribué à la découverte de ce machin de boson de Higgs. 601 00:38:06,576 --> 00:38:08,144 La colle de l'univers. 602 00:38:09,120 --> 00:38:10,517 Ca l'impressionne. 603 00:38:13,875 --> 00:38:15,648 Ecoute... 604 00:38:16,461 --> 00:38:17,862 A propos de Karen... 605 00:38:17,962 --> 00:38:19,239 Nous avons passé un peu de temps ensemble. 606 00:38:20,423 --> 00:38:22,325 J'ai vu ça. 607 00:38:22,425 --> 00:38:23,526 608 00:38:23,718 --> 00:38:25,620 Elle a été très accueillante, très aimable. 609 00:38:25,720 --> 00:38:27,997 - Beaucoup d'esprit d'équipe. - Oui. 610 00:38:28,097 --> 00:38:31,292 Et elle suit mon cours. 611 00:38:32,519 --> 00:38:33,670 Je vois. 612 00:38:33,770 --> 00:38:36,423 Et donc je me demandais s'il n'y avait aucun... 613 00:38:36,523 --> 00:38:39,259 règlement ou position officielle de l'Univ sur ce type de chose ? 614 00:38:39,359 --> 00:38:41,302 Oui, c'est tout à fait contre les règles. 615 00:38:41,486 --> 00:38:42,971 - Est-ce vrai ? - Absolument. 616 00:38:43,071 --> 00:38:44,969 On se fait renvoyer pour ça. 617 00:38:46,074 --> 00:38:48,176 Wow, j'ai pas réalisé, et donc... 618 00:38:48,660 --> 00:38:50,311 Ne te tracasse pas. Ton secret est bien gardé. 619 00:38:50,411 --> 00:38:51,563 - Merci beaucoup, Jim. - De rien. 620 00:38:54,749 --> 00:38:56,522 - Messieurs. 621 00:38:56,751 --> 00:38:59,479 De retour d'une mission d'approvisionnement. De quoi parlons-nous ? 622 00:39:01,756 --> 00:39:06,411 J'essayais de me souvenir dans quelle pièce Shakespeare dit 623 00:39:06,511 --> 00:39:09,664 "Demain, et demain et demain se glisse discrètement" ? 624 00:39:09,764 --> 00:39:11,537 et Jim m'aidait. 625 00:39:12,016 --> 00:39:13,668 Macbeth. Act V, Scene V. 626 00:39:13,768 --> 00:39:15,870 Impressionnant. 627 00:39:16,020 --> 00:39:18,298 - Voilà pourquoi il est chef de département. - Exact. 628 00:39:18,398 --> 00:39:19,674 En fait, je suis responsable de département 629 00:39:19,774 --> 00:39:21,926 parce que c'est mieux payé et que j'ai 4 filles 630 00:39:22,026 --> 00:39:24,800 qui passent tant de temps au centre commercial, que les vendeuses les appellent par leurs prénoms. 631 00:39:25,238 --> 00:39:27,515 Il n'y a donc que toi à la maison avec 5 femmes ? 632 00:39:27,615 --> 00:39:29,809 Moi et mes femmes. 633 00:39:36,374 --> 00:39:38,777 Bien, je vais y aller et réviser mes classiques. 634 00:39:38,877 --> 00:39:40,195 A bientôt, Messieurs. 635 00:39:40,295 --> 00:39:43,031 Je vais suivre, raccompagner mon ami. 636 00:39:43,131 --> 00:39:44,733 "Encore une fois une infraction". 637 00:39:55,810 --> 00:39:57,583 Merci. Et voilà. 638 00:40:01,065 --> 00:40:02,634 Bien vu. Dernier parapluie. 639 00:40:02,734 --> 00:40:04,761 Oui, je suis assez excité. Je n'en ai plus eu depuis 640 00:40:04,861 --> 00:40:06,888 que j'ai quitté l'Angleterre, il y a une centaine d'années. 641 00:40:06,988 --> 00:40:09,265 Mais votre climat horrible m'y contraint. 642 00:40:09,365 --> 00:40:11,226 Vous voyez ça du mauvais côté. 643 00:40:11,326 --> 00:40:14,555 Voyez combien vous épargnez sur les crèmes solaires. 644 00:40:14,746 --> 00:40:16,606 Ou, je vois. Et les lunettes solaires. 645 00:40:16,706 --> 00:40:17,690 Et les convertibles. 646 00:40:17,790 --> 00:40:20,193 Et les maillots. Je suis heureux finalement de ne pas avoir pris le mien. 647 00:40:20,293 --> 00:40:21,569 Je pourrai vous en prêter un, quand il y aura du soleil. 648 00:40:21,669 --> 00:40:23,780 Vous voulez dire qu'il y aura du soleil un jour ? 649 00:40:23,880 --> 00:40:27,033 Oui, il y aura du soleil. Et ça vaut la peine d'attendre. 650 00:40:27,133 --> 00:40:28,993 La pelouse est alors couverte de freesbees et de guitares. 651 00:40:29,093 --> 00:40:31,913 Les profs enseignent dehors et c'est simplement... 652 00:40:32,013 --> 00:40:36,869 Vous l'avalez, vous l'absorbez, comme la meilleure crème glacée du monde. 653 00:40:37,018 --> 00:40:38,415 Quelle histoire triste, pathétique. 654 00:40:38,853 --> 00:40:39,838 Mal structurée ? 655 00:40:39,938 --> 00:40:41,256 Un peu "cliché". 656 00:40:41,356 --> 00:40:43,629 Dire "un peu cliché" est un peu cliché. 657 00:40:43,942 --> 00:40:48,179 Mark Twain disait que "La différence entre le mot presque correct et le mot correct 658 00:40:48,279 --> 00:40:50,139 était la différence entre la luciole et la foudre." 659 00:40:50,239 --> 00:40:52,225 J'adore ça. C'est ça que je veux apprendre. 660 00:40:52,325 --> 00:40:54,102 Oui, et c'est exactement ce qu'on ne peut enseigner, donc... 661 00:40:54,202 --> 00:40:55,562 Je sais, personne ne peut rien apprendre. 662 00:40:55,662 --> 00:40:57,935 C'est gravé dans la pierre. Suicidons nous. 663 00:40:59,374 --> 00:41:00,771 Voilà ce dont je parle. 664 00:41:05,630 --> 00:41:07,323 "Floraison tardive". 665 00:41:07,423 --> 00:41:10,118 On dirait une de ces vieilles pièces victoriennes, où beaucoup de gens disent "arse". 666 00:41:10,218 --> 00:41:13,663 Et bien, c'est à propos de gens qui trouvent tardivement leurs vrais talents. 667 00:41:14,514 --> 00:41:16,708 Sylvester Stallone était serveur dans un rayon frais. 668 00:41:17,475 --> 00:41:21,087 Rodney Dangerfield a abandonné la vente d'aluminium pour devenir 669 00:41:21,187 --> 00:41:23,965 un des plus grands comédiens. 670 00:41:24,065 --> 00:41:25,967 Alan Rickman, un fermier, 671 00:41:26,067 --> 00:41:28,303 n'a pas joué dans un film avant 48 ans. 672 00:41:28,403 --> 00:41:30,638 Susan Boyle avait 46 ans. 673 00:41:30,738 --> 00:41:35,093 Laura Ingalls a écrit "La petite maison dans la prairie" à l'âge de 65 ans. 674 00:41:35,410 --> 00:41:36,561 Incroyable. Ecoutez ça 675 00:41:36,661 --> 00:41:39,014 Jesus a renoncé à la menuiserie à l'âge de 30 ans, 676 00:41:39,247 --> 00:41:42,021 et c'est maintenant une référence dans son domaine. 677 00:41:42,333 --> 00:41:46,154 En fait, je dirais que les talents tardifs ont toujours eu leur talent. 678 00:41:46,254 --> 00:41:48,197 Ils n'étaient pas reconnus. C'est ça la différence. 679 00:41:48,548 --> 00:41:51,197 Je ne suis pas d'accord. Je pense qu'il ne s'agit que de concentration. 680 00:41:51,759 --> 00:41:52,827 681 00:41:54,345 --> 00:41:55,867 J'aimerais que vous vous concentriez sur mon parapluie. 682 00:41:56,097 --> 00:41:58,325 Heureusement que je ne suis pas payée à la commission. 683 00:42:02,437 --> 00:42:03,629 Une casquette ? 684 00:42:04,230 --> 00:42:05,331 685 00:42:19,954 --> 00:42:21,727 Entrez. 686 00:42:24,125 --> 00:42:25,647 Clem, hello. 687 00:42:26,794 --> 00:42:29,781 - Ca va ? - C'est une décoloration sur mon bras. 688 00:42:29,881 --> 00:42:33,485 Je croyais que c'était un virus carnivore, mais l'infirmière dit que c'est juste une plaie sèche. 689 00:42:33,718 --> 00:42:35,070 Eh bien, bonne chance la prochaine fois. 690 00:42:35,720 --> 00:42:36,704 La bonne nouvelle est 691 00:42:36,804 --> 00:42:39,623 j'ai fini de lire ton script, et... 692 00:42:40,933 --> 00:42:42,034 c'est brillant ! 693 00:42:42,143 --> 00:42:43,211 Vraiment ? 694 00:42:43,311 --> 00:42:45,546 C'est incroyable. Ca m'ennuye, en fait. Tu as toujours écrit ? 695 00:42:45,646 --> 00:42:48,049 Oui. Surtout en humanités. 696 00:42:48,149 --> 00:42:50,343 Ca m'occupe, entre 2 brimades. 697 00:42:50,526 --> 00:42:53,254 La plupart des bons écrivains passent beaucoup de temps en brimades. 698 00:42:53,404 --> 00:42:55,223 Et je vais te dire quelque chose de formidable à propos d'Hollywood. 699 00:42:55,323 --> 00:42:56,675 Les "Nerds" survivent. 700 00:42:57,408 --> 00:42:58,601 Pas que tu sois un "Nerd", je veux dire... 701 00:42:58,701 --> 00:43:01,229 Vous voulez rire ? Je veux être un "Nerd". 702 00:43:01,329 --> 00:43:05,233 Ce que je voudrais c'est te communiquer mes quelques remarques 703 00:43:05,333 --> 00:43:08,569 que tu ignoreras, si tu as vu mes derniers films 704 00:43:08,669 --> 00:43:11,648 et puis j'aimerais montrer ça à mon agent. 705 00:43:12,173 --> 00:43:14,901 Vous voulez rire ? Merci. 706 00:43:18,346 --> 00:43:21,374 Je n'ai pas de kleenex, mais j'ai ceci. 707 00:43:21,474 --> 00:43:22,621 C'est aussi bien. 708 00:43:22,934 --> 00:43:24,581 "Demandons au rabin ce qu'il en pense." 709 00:43:25,061 --> 00:43:27,463 Soudain, ils voient le rabin manger. 710 00:43:27,563 --> 00:43:30,462 Alicia dit : "Oh, non, il est allergique aux noix !" 711 00:43:30,691 --> 00:43:32,839 Et le rabin saisit son coeur. 712 00:43:33,611 --> 00:43:35,258 Fin de l'acte 1. 713 00:43:35,696 --> 00:43:37,348 C'est une fiction. 714 00:43:37,448 --> 00:43:40,927 Ton personnage principal ne ressemble à personne. 715 00:43:41,494 --> 00:43:42,720 Il est inspiré de moi. 716 00:43:43,037 --> 00:43:44,605 Tu as peut-être besoin d'un méchant. 717 00:43:44,705 --> 00:43:48,025 Il pourrait porter un masque, on pourrait entendre sa respiration. 718 00:43:48,459 --> 00:43:50,311 J'ai trouvé qu'il y avait quelques bonnes idées. 719 00:43:50,545 --> 00:43:52,192 Moi aussi. J'ai vraiment apprécié. 720 00:43:52,296 --> 00:43:53,443 Bonne lecture rapide. 721 00:43:53,548 --> 00:43:56,576 Tu commences avec 2 pages décrivant les nuages. 722 00:43:56,676 --> 00:43:58,786 Si ça traitait de météorologie, OK, 723 00:43:58,886 --> 00:44:01,489 mais c'est l'histoire d'une Bar Mitzvah qui tourne mal. 724 00:44:01,597 --> 00:44:03,415 Ok, Andrea, bien. 725 00:44:03,599 --> 00:44:05,542 Laisse moi simplement te poser une question. Assieds toi. 726 00:44:06,686 --> 00:44:07,878 Pourquoi as-tu écrit ça ? 727 00:44:08,646 --> 00:44:09,714 Que voulez-vous dire ? 728 00:44:09,814 --> 00:44:12,417 Qu'est ce qui t'a fait écrire cette histoire ? 729 00:44:13,568 --> 00:44:15,170 Je ne sais pas. 730 00:44:15,403 --> 00:44:17,346 Ton film préféré, Dirty Dancing, ça parle de quoi ? 731 00:44:17,446 --> 00:44:19,557 Une fille qui apprend à danser, et tombe amoureuse. 732 00:44:19,657 --> 00:44:21,805 N'est-ce pas plus que ça ? 733 00:44:22,076 --> 00:44:24,228 N'est-ce pas à propos d'une fille nommée Baby 734 00:44:24,328 --> 00:44:26,773 qui découvre en réalité qu'elle devient femme ? 735 00:44:26,873 --> 00:44:28,520 N'est-ce pas plutôt sur la perte de l'innocence ? 736 00:44:28,875 --> 00:44:30,026 Je suppose. 737 00:44:30,126 --> 00:44:33,321 Tu vois, écrire un film est si difficile, 738 00:44:33,421 --> 00:44:35,364 c'est comme sauter dans la mer. 739 00:44:35,464 --> 00:44:36,657 Et tu as besoin d'une planche de salut. 740 00:44:36,757 --> 00:44:39,494 Et cette planche est le support du film. 741 00:44:39,594 --> 00:44:42,163 C'est ce qui vous pousse à écrire une histoire. 742 00:44:42,263 --> 00:44:45,037 Vous devez comprendre cela et vous y accrocher désespérément. 743 00:44:45,766 --> 00:44:47,743 Pourquoi avez-vous écrit "Paradise Misplaced" ? 744 00:44:48,102 --> 00:44:51,047 - On ne veux pas parler de ça. - Si, pourquoi avez-vous raconté cette histoire ? 745 00:44:51,147 --> 00:44:52,340 Comment y êtes-vous arrivé ? 746 00:44:52,440 --> 00:44:54,884 - Quel était votre planche de salut ? - Vous avez eu une expérience de mort clinique ? 747 00:44:59,447 --> 00:45:01,220 Eh bien, c'était... 748 00:45:02,366 --> 00:45:04,844 J'avais l'habitude de raconter des histoires à mon fils, le soir. 749 00:45:05,369 --> 00:45:06,641 Vous avez un fils ? 750 00:45:06,787 --> 00:45:07,897 Alex. 751 00:45:07,997 --> 00:45:10,024 Il a 18 ans maintenant 752 00:45:10,124 --> 00:45:12,397 et il vient d'entrer à l'université de Stanford. 753 00:45:12,543 --> 00:45:14,236 Wow. Il est intelligent. 754 00:45:14,629 --> 00:45:18,199 Sa mère était assez intelligente. Assez intelligente que pour divorcer, en tout cas. 755 00:45:18,299 --> 00:45:20,902 Mais, lorsque nous étions ensemble, 756 00:45:21,594 --> 00:45:23,788 mon père mourut et... 757 00:45:23,888 --> 00:45:25,414 soudain Alex, qui avait 5 ans, 758 00:45:25,514 --> 00:45:29,039 fut effrayé dans le noir, et obsédé par la mort. 759 00:45:29,685 --> 00:45:33,585 J'ai alors inventé une histoire sur le paradis, pour le rassurer. 760 00:45:35,316 --> 00:45:37,510 Il n'y a pas vraiment cru. 761 00:45:37,610 --> 00:45:40,221 Il posait tant de questions précises, et intelligentes 762 00:45:40,321 --> 00:45:42,719 que je devais affiner mes réponses, chaque soir. 763 00:45:44,158 --> 00:45:48,396 Ca s'est terminé par l'histoire de 2 anges qui baclent une mission pour sauver une âme 764 00:45:48,496 --> 00:45:50,773 et doivent retourner en enfer pour la récupérer. 765 00:45:50,873 --> 00:45:52,400 Paradise Misplaced. 766 00:45:52,500 --> 00:45:53,726 767 00:45:53,960 --> 00:45:56,904 C'était un conte de fées 768 00:45:57,421 --> 00:45:59,944 écrit pour endormir un petit garçon de 5 ans. 769 00:46:03,761 --> 00:46:06,914 C'est bien là le sujet. Avoir l'idée, 770 00:46:07,014 --> 00:46:09,584 grande ou petite, aide énormément 771 00:46:09,684 --> 00:46:12,754 quand vous dérivez au milieu du deuxième acte. 772 00:46:13,354 --> 00:46:15,506 Supposons 773 00:46:15,606 --> 00:46:18,926 que je veuille écrire une suite à "Paradise Misplaced". 774 00:46:19,026 --> 00:46:19,969 Vous allez faire ça ? 775 00:46:20,069 --> 00:46:22,096 C'est une question purement académique. 776 00:46:22,196 --> 00:46:24,549 Quel pourrait être le fil de l'histoire ? 777 00:46:32,456 --> 00:46:36,360 J'ai toujours pensé que "Paradise Misplaced" parlait de seconde chance 778 00:46:36,460 --> 00:46:39,530 et de ce qu'il n'était jamais trop tard pour se racheter et prendre un nouveau départ. 779 00:46:39,630 --> 00:46:43,075 Intéressant, Mle Carpenter. 780 00:46:43,175 --> 00:46:45,244 Excusez moi, je me disais justement 781 00:46:45,344 --> 00:46:48,164 - Oui, Billy ? - Peut-être qu'au lieu d'aller en enfer, cette fois, 782 00:46:48,264 --> 00:46:49,786 ils pourraient aller dans l'espace. 783 00:46:50,349 --> 00:46:52,293 Je crois que je vois où tu veux en venir. 784 00:46:52,393 --> 00:46:53,836 Il devrait y avoir une histoire d'amour. 785 00:46:53,936 --> 00:46:55,379 Ca devrait être en 3 dimensions. 786 00:46:55,896 --> 00:46:57,381 Un des anges du premier film 787 00:46:57,481 --> 00:46:59,342 pourrait avoir été capturé et emmené en enfer, 788 00:46:59,442 --> 00:47:01,795 et 2 jeunes anges seraient chargés de le ramener. 789 00:47:02,194 --> 00:47:05,639 Jonah Hill et Channing Tatum. On sait qu'ils sont bons. 790 00:47:06,574 --> 00:47:08,351 Bien, bien. 791 00:47:08,451 --> 00:47:10,679 Eh bien, j'espère que vous apprenez quelque chose. 792 00:47:14,081 --> 00:47:16,309 793 00:47:16,792 --> 00:47:19,270 Vous nous avez raconté une belle histoire à propos de votre fils, aujourd'hui. 794 00:47:20,796 --> 00:47:22,698 Je n'aurai pas dû rentrer dans ces détails. 795 00:47:22,798 --> 00:47:23,991 Non, c'était bien. 796 00:47:24,091 --> 00:47:26,193 Je suis simplement surprise que vous ne l'ayez pas mentionné plus tôt. 797 00:47:26,761 --> 00:47:29,489 Allons quelque part et parlons. Parlons vraiment. 798 00:47:29,972 --> 00:47:31,832 Il y a ce restaurant : Number 5... 799 00:47:31,932 --> 00:47:34,794 Ce serait super, mais je n'avais pas réalisé 800 00:47:34,894 --> 00:47:37,088 qu'il y avait ce règlement académique. 801 00:47:37,188 --> 00:47:38,589 Déconseillant aux élèves et professeurs 802 00:47:38,689 --> 00:47:41,008 d'entretenir des "relations romantiques extra-scolaires". 803 00:47:41,108 --> 00:47:43,177 - Exactement. - Mais ça arrive tout le temps. 804 00:47:43,277 --> 00:47:47,098 J'ai eu de telles relations avec 3 professeurs et assistants. 805 00:47:48,032 --> 00:47:49,350 Trois !? 806 00:47:49,450 --> 00:47:51,477 Je pense que dire à des adultes 807 00:47:51,577 --> 00:47:54,480 ce qu'ils peuvent ou ne peuvent pas faire de leur vie privée, est ridicule. 808 00:47:54,580 --> 00:47:57,433 D'accord, mais dans notre cas 809 00:47:58,292 --> 00:48:00,861 un de nous deux est beaucoup plus adulte que l'autre. 810 00:48:00,961 --> 00:48:03,030 Pas émotionnellement, car sinon ce serait toi. 811 00:48:03,130 --> 00:48:04,448 L'âge n'est qu'un nombre. 812 00:48:04,548 --> 00:48:07,326 C'est la personne qui importe. Et vous êtes un homme étonnant. 813 00:48:07,426 --> 00:48:09,328 - En effet... - Ecoute. 814 00:48:09,428 --> 00:48:10,905 Vous connaissez Steven Spielberg ? 815 00:48:11,972 --> 00:48:13,207 Pas vraiment, Nous nous sommes rencontrés. 816 00:48:13,307 --> 00:48:15,459 Si vous vous heurtiez en rue, est-ce qu'il vous reconnaîtrait ? 817 00:48:15,559 --> 00:48:18,671 Si l'on se heurtait assez fort, et si je me représentais 818 00:48:18,771 --> 00:48:20,089 pendant qu'il serait couché sur le trottoir, je suppose que oui. 819 00:48:20,189 --> 00:48:21,340 Et George Clooney ? 820 00:48:21,440 --> 00:48:23,718 On a déjeuné ensemble. Je lui ai proposé un script qu'il a détesté. 821 00:48:23,818 --> 00:48:27,513 Est-ce que vous vous rendez compte comme vous êtes étonnant ? Ces gens sont les dieux d'aujoud'hui. 822 00:48:27,822 --> 00:48:29,473 Je ne pense pas que personne parmi les acteurs de cinéma 823 00:48:29,573 --> 00:48:30,890 puisse être considéré comme un dieu. 824 00:48:31,033 --> 00:48:33,561 Toutes les sociétés depuis l'ancien temps ont des dieux. 825 00:48:33,661 --> 00:48:35,479 Je suis quelques cours d'anthropologie. 826 00:48:35,579 --> 00:48:37,064 Ce furent d'abord les étoiles et le soleil. 827 00:48:37,164 --> 00:48:39,859 puis les grecs et les romains se sont anthropomorphisés eux-mêmes. 828 00:48:39,959 --> 00:48:41,444 Ensuite nous avons eu le monothéisme, 829 00:48:41,544 --> 00:48:44,196 et maintenant, nos dieux sont les célébrités. 830 00:48:44,296 --> 00:48:46,023 Et vous les connaissez personnellement. 831 00:48:46,215 --> 00:48:47,908 J'imagine que ça fait de moi un demi-dieu. 832 00:48:48,008 --> 00:48:49,201 De quoi remonter le moral. 833 00:48:49,301 --> 00:48:52,913 Si en plus, cela vous permet de rencontrer votre âme soeur ? 834 00:48:53,013 --> 00:48:54,832 Si vous deviez renconter ainsi la personne avec qui vous vous marierez ? 835 00:48:54,932 --> 00:48:56,454 Faut-il déconseiller cela ? 836 00:48:59,728 --> 00:49:00,755 Non, je suppose que non. 837 00:49:00,855 --> 00:49:02,089 Alors, allons manger ensemble. 838 00:49:02,189 --> 00:49:05,051 A moins que vous ne vouliez que ce ne soit que sexuel. Ce qui ne me dérange pas. 839 00:49:05,151 --> 00:49:07,136 Dite sismplement que vous voulez que ce ne soit que sexuel. 840 00:49:07,236 --> 00:49:09,805 Ce n'est certainement pas ce que je veux. 841 00:49:09,905 --> 00:49:10,931 Je... 842 00:49:11,031 --> 00:49:12,808 Parlons-en au restaurant. Bonne idée. 843 00:49:12,908 --> 00:49:14,100 Super. 844 00:49:24,879 --> 00:49:26,572 Du calme, Personne ne nous verra 845 00:49:26,672 --> 00:49:27,948 et qui s'en soucierait ? 846 00:49:28,048 --> 00:49:30,785 Tu as raison. J'ai tort de m'inquiéter. 847 00:49:30,885 --> 00:49:33,613 Et votre fils ? Qu'est-ce qu'il étudie ? 848 00:49:34,096 --> 00:49:35,743 Eh bien... 849 00:49:36,223 --> 00:49:37,833 Ce n'est pas encore clair 850 00:49:37,933 --> 00:49:39,794 Bienvenue au... 851 00:49:39,894 --> 00:49:40,961 - Oh, Seigneur. - Bonsoir. 852 00:49:41,061 --> 00:49:43,964 - Mr Michaels et Karen. - Hello, Holly. 853 00:49:44,064 --> 00:49:45,591 Vous travaillez ici ? 854 00:49:45,691 --> 00:49:48,544 Non, je me promène avec une tablette demandant aux gens ce qu'ils veulent manger. 855 00:49:49,069 --> 00:49:51,012 J'aimerais le thon Ahi. 856 00:49:51,572 --> 00:49:52,556 Excellent choix. 857 00:49:52,656 --> 00:49:54,258 Et un verre de chardonnay. 858 00:49:54,575 --> 00:49:56,803 Puis-je voir votre carte d'identité ? 859 00:49:56,911 --> 00:49:57,853 Sérieusement ? 860 00:49:57,953 --> 00:49:59,430 C'est la règle dans ce restaurant. 861 00:50:09,548 --> 00:50:13,494 Je suis désolée. Elle ne semble pas vrai. 862 00:50:13,761 --> 00:50:14,829 Elle l'est. 863 00:50:14,929 --> 00:50:16,288 Je peux la montrer au manager ? 864 00:50:16,388 --> 00:50:18,749 Vous savez quoi ? Je vais commander ce verre de chardonay 865 00:50:18,849 --> 00:50:19,950 et nous le partagerons. 866 00:50:20,100 --> 00:50:22,749 Allons-nous nous saouler ? Ai-je 3 ans ? 867 00:50:23,103 --> 00:50:24,955 On ne sait pas vraiment, puisque ton ID est fausse. 868 00:50:26,148 --> 00:50:27,249 Désolé. 869 00:50:27,942 --> 00:50:29,885 Ca va, je vais changer ma commande. 870 00:50:30,027 --> 00:50:32,300 Je prendrai le boeuf enchilada et une margarita 871 00:50:32,613 --> 00:50:34,841 au Café Mexico avec Judy et Chloé. 872 00:50:35,407 --> 00:50:36,508 873 00:50:37,618 --> 00:50:38,719 874 00:50:39,995 --> 00:50:41,355 N'en fais pas tout un plat. 875 00:50:41,455 --> 00:50:44,859 Elle est grossière et ce serait sympa si tu étais à mes côtés. 876 00:50:44,959 --> 00:50:47,107 Tu me prends au sérieux ou pas ? 877 00:50:47,253 --> 00:50:48,320 Si, bien sûr. 878 00:50:48,420 --> 00:50:50,698 Je suppose que c'est son job de poser ce type de questions. 879 00:50:50,798 --> 00:50:51,899 - Et elle... - Bonsoir. 880 00:50:56,428 --> 00:50:57,871 Les enfants. 881 00:51:02,977 --> 00:51:07,048 Elle était peut-être vrai, on devait simplement vérifier. 882 00:51:07,481 --> 00:51:09,254 883 00:51:12,987 --> 00:51:15,764 Alors, ce thon Ahi semble délicieux, 884 00:51:15,864 --> 00:51:17,892 et je prendrai un verre de chardonay. 885 00:51:17,992 --> 00:51:19,093 Merci. 886 00:51:19,743 --> 00:51:21,265 Vous voulez voir mon ID ? 887 00:51:26,125 --> 00:51:28,728 Hey, je vous reconduis. 888 00:51:30,254 --> 00:51:32,823 C'est un service complet. 889 00:51:32,923 --> 00:51:35,242 Vous avez bu 2 verres de vin à table, et 2 au bar. 890 00:51:35,342 --> 00:51:36,952 Si vous mourrez, je n'aurai plus votre cours 891 00:51:37,052 --> 00:51:38,454 et ça foutra en l'air tout mon horaire. 892 00:51:38,554 --> 00:51:40,623 Et ma voiture ? 893 00:51:40,723 --> 00:51:42,291 C'est une Hyundai. Elle sera toujours là demain. 894 00:51:51,066 --> 00:51:53,970 Les filles font une compétition de danse. 895 00:51:54,570 --> 00:51:56,513 J'aide, je dansais avant. 896 00:51:57,573 --> 00:52:00,309 Je sais. Vous faites de la danse moderne. C'est dans votre script. 897 00:52:00,409 --> 00:52:02,478 Peggy va jusque la grande ville 898 00:52:02,578 --> 00:52:04,647 pour danser, avant de revenir et d'épouser Ted, 899 00:52:04,747 --> 00:52:07,942 le chaud, mais maigre joueur de baseball. 900 00:52:08,042 --> 00:52:11,820 Je n'ai pas écrit "grande ville". J'ai écrit "New York". 901 00:52:11,920 --> 00:52:13,822 Vous pensez que nous sommes tous des pequenauds, ici ? 902 00:52:13,922 --> 00:52:15,783 En effet, oui. 903 00:52:15,883 --> 00:52:19,286 Cela étant, avez-vous vraiment dansé dans ce show près de Broadway ? 904 00:52:19,386 --> 00:52:21,455 Oui, jusqu'à ce que je me torde la cheville. 905 00:52:22,973 --> 00:52:25,667 Ca a du être dur, revenir ici après avoir été dans la grande... 906 00:52:26,226 --> 00:52:27,461 Manhattan. 907 00:52:27,561 --> 00:52:29,413 Pourquoi ? 908 00:52:30,064 --> 00:52:31,674 Binghamton bouge. 909 00:52:31,774 --> 00:52:34,343 Oh, je sais. 910 00:52:38,364 --> 00:52:40,091 Ca bouge comment ? 911 00:52:41,325 --> 00:52:42,677 Superbe. 912 00:52:42,868 --> 00:52:46,647 Un des plus vieux carrousels des Etats-Unis. 913 00:52:46,747 --> 00:52:48,440 Rod Serling s'en est servi comme modèle 914 00:52:48,540 --> 00:52:51,519 pour un des plus célèbres épisodes de Twilight Zone. 915 00:52:52,252 --> 00:52:53,399 Vous le connaissez ? 916 00:52:53,754 --> 00:52:55,781 J'ai toujours été trop effrayé pour regarder Twilight Zone 917 00:52:55,881 --> 00:52:56,991 à cause de cette musique. 918 00:52:57,091 --> 00:52:58,325 Vous voulez dire... 919 00:53:00,052 --> 00:53:01,453 Oui, c'est ça. 920 00:53:03,430 --> 00:53:06,083 Vous le faites très bien. Pouvez-vous arrêter, maintenant ? 921 00:53:06,183 --> 00:53:08,035 SVP, sérieusement, stop, stop. 922 00:53:08,852 --> 00:53:12,339 C'est l'histoire d'un homme d'âge moyen qui a perdu la foi 923 00:53:12,439 --> 00:53:14,717 et revient chez lui, dans le parc où il avait l'habitude de jouer. 924 00:53:14,817 --> 00:53:16,594 Ce parc. 925 00:53:16,694 --> 00:53:18,888 Il monte sur le manège enchanté 926 00:53:19,446 --> 00:53:21,098 et voit son père, qui lui dit 927 00:53:21,198 --> 00:53:22,850 qu'il doit se secouer 928 00:53:22,950 --> 00:53:27,021 parce qu'il regarde trop derrière lui et qu'il doit regarder devant ! 929 00:53:27,121 --> 00:53:29,273 Merci pour cette leçon d'histoire. 930 00:53:29,373 --> 00:53:31,191 On ferme dans une minute. 931 00:53:31,291 --> 00:53:34,395 Et merci pour votre compréhension à propos de Karen, ce soir. 932 00:53:35,087 --> 00:53:36,822 Ce n'est pas ce que vous croyez. 933 00:53:36,922 --> 00:53:39,199 Je crois que vous couchez ensemble. 934 00:53:39,299 --> 00:53:41,243 Alors c'est bien ce que vous croyez. 935 00:53:41,343 --> 00:53:43,037 Je me rends compte que je ne devrais pas la fréquenter, mais... 936 00:53:43,137 --> 00:53:44,371 Je veux dire... 937 00:53:44,471 --> 00:53:47,908 Vous pensez que c'est à cause de vous ? C'est à cause de son père. 938 00:53:50,978 --> 00:53:52,171 Que voulez-vous dire "à cause de son père" ? 939 00:53:52,271 --> 00:53:54,840 Tout son script est à propos d'une jeune fille 940 00:53:54,940 --> 00:53:57,509 s'efforçant d'obtenir l'amour d'un père puissant, distant. 941 00:53:58,610 --> 00:54:02,181 Vous n'êtes qu'un substitut pour l'attention qu'elle n'a jamais eu d'une figure mâle plus agée. 942 00:54:02,281 --> 00:54:03,515 C'est assez perturbant. 943 00:54:03,615 --> 00:54:05,392 Ce qui est perturbant est ce que ça dit de vous ? 944 00:54:05,492 --> 00:54:08,766 Vous tentez de remplir un vide existentiel avec de l'alcool et de jeunes femmes. 945 00:54:09,288 --> 00:54:10,435 946 00:54:18,338 --> 00:54:19,564 947 00:54:20,340 --> 00:54:21,737 Merci beaucoup. 948 00:54:23,051 --> 00:54:24,277 Pas de problème. 949 00:54:28,557 --> 00:54:30,125 - Bien. - Oui. 950 00:54:41,153 --> 00:54:43,430 C'était très gentil à vous de me faire décourir les attraits de Binghamton. 951 00:54:43,530 --> 00:54:45,099 Oh, les attraits. C'est à peu près tout. 952 00:54:45,199 --> 00:54:47,685 Eh bien c'était sympa et... 953 00:54:47,785 --> 00:54:50,604 Vous avez une conversation très agréable, bien que vous ayez trusté quasiment toute la discussion. 954 00:54:50,829 --> 00:54:52,356 Merci. Je crois. 955 00:54:52,456 --> 00:54:54,399 Et vous êtes ravissante dans votre uniforme de serveuse. 956 00:54:55,459 --> 00:54:56,985 J'ai toujours eu un faible pour les uniformes. 957 00:54:57,085 --> 00:54:58,946 Je trouve Kim Jong Il assez sexy. 958 00:54:59,446 --> 00:55:02,265 Je suis flattée de la comparaison. 959 00:55:05,677 --> 00:55:06,994 960 00:55:08,055 --> 00:55:09,957 Bonne nuit. 961 00:55:10,057 --> 00:55:11,500 Bonne nuit. 962 00:55:30,244 --> 00:55:31,645 Les caractères. 963 00:55:31,745 --> 00:55:33,939 Les caractères sont tout. 964 00:55:34,039 --> 00:55:36,608 Heureusement pas dans la vie, mais dans les histoires. 965 00:55:36,708 --> 00:55:39,486 Assurez-vous que vos personnages mènent l'intrigue 966 00:55:39,586 --> 00:55:41,188 et pas l'inverse. 967 00:55:43,215 --> 00:55:45,067 Des questions ? Personne d'autre ? 968 00:55:46,969 --> 00:55:48,245 Karen, oui ? 969 00:55:48,345 --> 00:55:51,165 Je me demandais, puisque mis à part "Paradise Misplaced" 970 00:55:51,265 --> 00:55:54,126 tous vos autres films furent des échecs critiques et commerciaux, 971 00:55:54,226 --> 00:55:56,875 pourquoi devrions-nous considérer vos avis et conseils ? 972 00:56:03,443 --> 00:56:07,047 Vous ne devriez pas, parce que... 973 00:56:08,699 --> 00:56:12,043 quand il s'agit d'écrire, il n'y a pas de règle. 974 00:56:12,143 --> 00:56:16,690 Si ce n'est d'être vrai avec l'histoire que vous racontez. Faites en votre voix. 975 00:56:16,790 --> 00:56:19,439 Merci d'avoir pointé ceci, Karen. C'est important. 976 00:56:45,819 --> 00:56:47,888 J'ai apprécié tes pages, Sara, 977 00:56:47,988 --> 00:56:52,434 Mais pourquoi est-ce sous-titré alors que le film est en anglais ? 978 00:56:52,534 --> 00:56:56,230 Pour montrer le gouffre qui existe entre ce que nous disons et ce que nous voulons dire. 979 00:56:56,330 --> 00:56:57,815 Personne n'avait jamais fait ça, avant. 980 00:56:57,915 --> 00:57:00,609 Woody Allen, je pense, l'a fait dans "Annie Hall". 981 00:57:01,668 --> 00:57:03,153 C'est une comédie. 982 00:57:03,253 --> 00:57:04,947 Les comédies ne m'intéressent pas. 983 00:57:05,047 --> 00:57:07,366 Non, je vois ça, en effet. 984 00:57:07,466 --> 00:57:09,910 - Merci, Mr Michaels. - Merci, Rosa. 985 00:57:10,010 --> 00:57:12,746 - Merci, Mr Michaels. - Merci, Andrea, Clem, Billy... 986 00:57:12,846 --> 00:57:14,957 Maya. Enfin, merci. 987 00:57:15,057 --> 00:57:18,085 Andrea, c'est nettement mieux. 988 00:57:18,185 --> 00:57:20,879 Vraiment ? Je vais pleurer. 989 00:57:20,979 --> 00:57:23,090 Vraiment. Tu as fait un bon boulot d'anticipation 990 00:57:23,190 --> 00:57:27,594 en démarrant le script avec la vidéo de la Bar Mitzvah, 991 00:57:27,694 --> 00:57:29,346 nous donnant un avant-goût de l'horreur qui s'annonce. 992 00:57:29,446 --> 00:57:34,052 Mais je pense quand même que tu devrais mieux définir le thème principal de ton histoire. 993 00:57:35,494 --> 00:57:38,272 Que pensez-vous de l'idée que vous devez vraiment tout faire vous-même ? 994 00:57:38,372 --> 00:57:40,520 Parce que vous ne pouvez jamais croire les traiteurs. 995 00:57:41,249 --> 00:57:44,695 Cela pourrait se rapprocher des "Démineurs". 996 00:57:44,795 --> 00:57:47,364 Penses-tu que tu pourrais creuser un peu plus ? 997 00:57:48,840 --> 00:57:50,157 Je ne crois pas que je saurais. 998 00:57:51,051 --> 00:57:53,153 C'est ce que tout le monde me dit toujours. 999 00:57:55,097 --> 00:57:58,167 Et bien, montrons leur qu'ils se trompent. 1000 00:58:07,109 --> 00:58:08,760 Voici ce que je pense, Billy. 1001 00:58:08,860 --> 00:58:10,762 Je sais combien tu apprécies Star Wars. 1002 00:58:10,862 --> 00:58:13,473 Mais je ne crois pas que tu y vas y arriver 1003 00:58:13,573 --> 00:58:16,643 en ré-écrivant simplement ces histoires et en changeant quelques noms. 1004 00:58:17,202 --> 00:58:18,186 Ce n'est pas ce que j'ai fait. 1005 00:58:18,286 --> 00:58:21,640 Il y a ce petit personnage vert, malin qui s'appelle Zoda. 1006 00:58:22,499 --> 00:58:24,067 Ce n'est pas le même. 1007 00:58:24,167 --> 00:58:27,112 Je pense que ce serait bien si tu abandonnais un peu tes obsessions. 1008 00:58:27,212 --> 00:58:28,313 As-tu d'autres idées ? 1009 00:58:29,047 --> 00:58:32,447 Je pensais rejoindre une fraternité. 1010 00:58:32,592 --> 00:58:35,866 Eh bien, cela animerait ta vie sociale, je suppose. 1011 00:58:37,305 --> 00:58:38,907 Rien d'autre, intéressant à écrire ? 1012 00:58:39,725 --> 00:58:41,327 C'est à peu près tout. 1013 00:58:42,561 --> 00:58:45,422 Souvent,la nuit, quand je suis seul à la maison, 1014 00:58:45,522 --> 00:58:48,546 Star Wars est tout ce que j'espère. 1015 00:58:48,984 --> 00:58:52,930 J'en arrive à souhaiter que ce soit vrai, pour pouvoir aller vivre dans ce monde. 1016 00:58:53,030 --> 00:58:54,507 C'est ce que j'écris. 1017 00:58:55,991 --> 00:58:57,559 oui, mais quelqu'un l'a déjà écrit. 1018 00:58:58,118 --> 00:59:00,391 Hélas, mauvaise chronologie. 1019 00:59:01,121 --> 00:59:03,019 Vous pensez que je devrais entre dans cette fraternité ? 1020 00:59:03,957 --> 00:59:06,902 Oui, pourquoi pas. Elargis tes horizons. 1021 00:59:07,002 --> 00:59:10,902 Avance comme Luke Skywalker, et trouve de nouveaux mondes à conquérir. 1022 00:59:12,966 --> 00:59:14,201 - Mr Michaels. - Rosa. 1023 00:59:14,301 --> 00:59:15,661 Désolé de vous déranger, mais... 1024 00:59:15,761 --> 00:59:19,206 C'était un incroyable cours, l'autre jour, sur les caractères. Merci. 1025 00:59:19,306 --> 00:59:21,158 Avec plaisir, Rosa. 1026 00:59:24,811 --> 00:59:27,047 Ca fait 25 ans que j'enseigne, 1027 00:59:27,147 --> 00:59:28,464 personne n'est jamais venu me remercier. 1028 00:59:29,274 --> 00:59:30,509 Merci. 1029 00:59:30,609 --> 00:59:33,178 Je t'en prie. Ooh, ça fait du bien. 1030 00:59:33,987 --> 00:59:37,766 J'ai eu de bons échos des élèves sur vos cours, Keith. 1031 00:59:37,866 --> 00:59:41,228 Je sais qu'Hollywood appelle, mais si vous pouviez rester, nous serions ravis de vous garder. 1032 00:59:41,328 --> 00:59:43,931 Merci, j'apprécie. C'est très flatteur. 1033 00:59:44,498 --> 00:59:47,898 Je ne pense pas que les élèves doivent pouvoir participer à ces évènements. 1034 01:00:10,774 --> 01:00:12,968 Tu fais bien ça. 1035 01:00:52,399 --> 01:00:54,301 Oui, hello, Ellen. 1036 01:00:54,401 --> 01:00:56,636 - J'ai bien eu le pitch. Ca a l'air bien. - Excellent. 1037 01:00:56,736 --> 01:00:59,639 Je pense que même un agent comme toi devrait pouvoir le vendre. 1038 01:00:59,739 --> 01:01:03,894 Et j'ai ici le script d'un jeune étudiant sur lequel j'aimerais que tu jettes un oeil. 1039 01:01:03,994 --> 01:01:04,978 Ah, oui ? 1040 01:01:05,078 --> 01:01:06,813 Oui, cela s'appelle "Veronica, hors du temps" 1041 01:01:06,913 --> 01:01:09,858 C'est à propos d'une fille géniale bloquée dans une machine temporelle. 1042 01:01:09,958 --> 01:01:12,736 Elle doit se battre à différentes périodes de l'histoire pour revenir. 1043 01:01:12,836 --> 01:01:14,988 Imagine la rencontre de "Matrix" et de "Gossip Girl". 1044 01:01:15,088 --> 01:01:18,366 - Prenez ceci. Ca me plaît. - Oui, moi aussi. 1045 01:01:18,466 --> 01:01:20,660 Et s'il en sort quelque chose, j'aimerais le produire. 1046 01:01:20,760 --> 01:01:23,080 Envois moi les pages. Et entretemps, évite les ennuis. 1047 01:01:23,180 --> 01:01:25,665 Je suis à Binghamton. Quel ennui pourrais-je avoir ? 1048 01:01:25,765 --> 01:01:26,866 Oh, attends 1049 01:01:27,559 --> 01:01:30,162 je crois que je viens de trouver. 1050 01:01:31,062 --> 01:01:32,755 On s'entend plus tard. 1051 01:01:34,191 --> 01:01:35,508 Bonjour. 1052 01:01:35,734 --> 01:01:38,428 Je veux qu'on parle de notre relation, si on peut appeler ça ainsi. 1053 01:01:38,528 --> 01:01:41,139 Exactement, je ne suis pas sûr que l'on puisse, 1054 01:01:41,239 --> 01:01:43,642 parce que si ton script peut nous aider quelque peu, 1055 01:01:43,742 --> 01:01:46,103 je dirais que le seul intérêt que tu me portes 1056 01:01:46,203 --> 01:01:49,981 n'est qu'une projection pour attirer l'attention 1057 01:01:50,081 --> 01:01:52,855 que tu n'as jamais eu d'une figure paternelle tutélaire. 1058 01:01:54,628 --> 01:01:55,900 Jesus. 1059 01:01:56,379 --> 01:01:58,072 Je ne voulais pas t'offusquer. 1060 01:01:59,065 --> 01:02:00,965 C'est incroyablement perspicace. 1061 01:02:00,966 --> 01:02:02,990 Ca m'a paru évident, de ton script. 1062 01:02:03,303 --> 01:02:04,955 Sais-tu ce qui est, à mon sens, 1063 01:02:05,055 --> 01:02:08,034 le problème le plus intéressant dans ton script, par ailleurs très prometteur ? 1064 01:02:08,725 --> 01:02:10,794 Oui, bien sûr. Dites moi. 1065 01:02:10,894 --> 01:02:16,258 Ton personnage de père est riche, narcissique, égoïste, libertin... 1066 01:02:16,358 --> 01:02:17,467 Oui, je sais. Assez improbable. 1067 01:02:17,567 --> 01:02:19,636 Non, non, j'ai adoré. Il est fantastique. 1068 01:02:19,736 --> 01:02:22,430 Vous l'avez aimé ? C'est assez pervers. 1069 01:02:22,530 --> 01:02:24,891 Et bien c'est un caractère particulièrement bien cerné. 1070 01:02:24,991 --> 01:02:27,644 Le problème, c'est la fille. Elle n'a pas de consistance. 1071 01:02:27,744 --> 01:02:30,564 C'est une fille sympa, une bonne étudiante. 1072 01:02:30,664 --> 01:02:32,399 Elle n'a aucun défaut. Rien n'est jamais aussi parfait. 1073 01:02:32,499 --> 01:02:33,984 Donc, le père doit s'améliorer. 1074 01:02:34,084 --> 01:02:35,652 C'est ce qui en fait un personnage intéressant. 1075 01:02:35,752 --> 01:02:39,573 Et en réaction, je pense que peut-être la fille devrait... 1076 01:02:41,424 --> 01:02:44,953 Libidineuse, gâtée, manipulatrice, plus comme... 1077 01:02:47,514 --> 01:02:48,832 tant de personnages intéressants. 1078 01:02:48,932 --> 01:02:50,784 Comme moi ? Vous alliez dire "comme moi". 1079 01:02:51,768 --> 01:02:54,087 - Pas du tout. - Vous me regardiez droit dans les yeux. 1080 01:02:54,187 --> 01:02:56,464 Je regardais dans cette direction. 1081 01:02:56,564 --> 01:02:58,666 1082 01:02:59,609 --> 01:03:02,721 Je ne pensais pas à toi 1083 01:03:02,821 --> 01:03:06,308 et je pense sincèrement que ton script a beaucoup de potentiel. 1084 01:03:06,408 --> 01:03:08,768 Et je pense vraiment que tu devrais aller te faire foutre. 1085 01:03:08,868 --> 01:03:11,229 Oh, et rapporte l'herbe que j'ai oubliée chez toi. 1086 01:03:11,329 --> 01:03:15,025 Parce qu'après cette relation, j'ai vraiment besoin de m'envoyer en l'air. 1087 01:03:20,588 --> 01:03:22,073 Heures de conseil. 1088 01:03:22,173 --> 01:03:24,618 Rien ne vaut ces tête-à-têtes avec les étudiants, n'est ce pas ? 1089 01:03:24,718 --> 01:03:25,944 Comment allez-vous ? 1090 01:03:30,223 --> 01:03:32,626 Ca va, buddy ? 1091 01:03:32,726 --> 01:03:35,462 Je n'en suis pas sûr. 1092 01:03:35,562 --> 01:03:37,710 Je devrais peut-être rentrer et manger le reste du plat de Karen. 1093 01:03:39,649 --> 01:03:40,966 Je sais ce dont tu as besoin. 1094 01:03:48,241 --> 01:03:49,513 Alors ? 1095 01:03:49,826 --> 01:03:50,810 Incroyable. 1096 01:03:50,910 --> 01:03:53,263 Il ne manque qu'un bon vin, et nous serions à Paris. 1097 01:03:54,914 --> 01:03:58,689 Depuis que ma femme et mes filles sont devenues végétariennes, 1098 01:03:59,336 --> 01:04:01,780 je ne suis pas autorisé à manger de la viande à la maison, donc 1099 01:04:01,880 --> 01:04:04,529 je vais aller acheter quelques spiedies et les mettre dans mon bureau. 1100 01:04:08,762 --> 01:04:11,164 - C'est triste, non ? - Quoi ? 1101 01:04:11,264 --> 01:04:14,413 Et bien, d'être ainsi dominé à vie. 1102 01:04:15,643 --> 01:04:18,292 Tu te fous de moi ? C'est l'homme le plus heureux que je connaisse. 1103 01:04:19,064 --> 01:04:21,174 Au réception de la faculté, on parie sur le moment où 1104 01:04:21,274 --> 01:04:24,010 il se mettra à pleurer en parlant de sa famille. 1105 01:04:24,110 --> 01:04:25,837 Le record est de 25 secondes. 1106 01:04:26,279 --> 01:04:27,847 C'est vrai ? Dr Lerner ? 1107 01:04:27,947 --> 01:04:31,176 Sûr. Dans un monde parfait, je serais aussi heureux. 1108 01:04:33,787 --> 01:04:37,524 J'ai commencé à voir cette femme, Joan. 1109 01:04:37,624 --> 01:04:40,193 Elle est agent d'assurances pour la State Farms. 1110 01:04:40,293 --> 01:04:41,736 Elle se spécialise dans le gestion des sinistres. 1111 01:04:41,961 --> 01:04:42,946 Ne la laisse pas partir. 1112 01:04:43,046 --> 01:04:44,614 J'essaye. 1113 01:04:45,799 --> 01:04:47,151 Quel est le secret ? 1114 01:04:47,759 --> 01:04:48,702 C'est à moi que tu demandes ? 1115 01:04:48,802 --> 01:04:51,162 Je suis divorcé depuis 10 ans, et tu m'as attrapé dans le hall 1116 01:04:51,262 --> 01:04:53,206 à me faire rabrouer par une étudiante de 1ère. 1117 01:04:53,306 --> 01:04:57,081 Je ne sais pas. Ma seule conviction est d'être soi-même. 1118 01:04:59,771 --> 01:05:01,715 - Non, ça ne marchera pas. - Non, tu as manifestement raison. 1119 01:05:01,815 --> 01:05:04,509 Mais dans un monde idéal, c'est ce que tu aimerais, n'est ce pas ? 1120 01:05:04,609 --> 01:05:07,554 Trouver quelqu'un avec qui tu peux être toi-même ? 1121 01:05:07,654 --> 01:05:10,473 Une femme intelligente, amusante enthousiaste et honnête, 1122 01:05:10,573 --> 01:05:12,767 superbe en dansant pieds nus 1123 01:05:12,867 --> 01:05:15,311 et qui voit immédiatement clair en toi. 1124 01:05:18,498 --> 01:05:20,100 Pourquoi pieds nus ? 1125 01:05:21,167 --> 01:05:22,644 J'aime les pieds. 1126 01:05:24,879 --> 01:05:26,071 1127 01:05:26,589 --> 01:05:29,909 Alors, Harold, tu n'as aucune photo de ta famille ? 1128 01:05:30,009 --> 01:05:32,453 Oh, je ne sais pas, peut-être. 1129 01:05:34,639 --> 01:05:36,458 A-ha, regarde ça. 1130 01:05:36,558 --> 01:05:37,917 Ma femme, Helen. 1131 01:05:38,017 --> 01:05:41,880 Et voici Kate, Rosalind, Olivia 1132 01:05:41,980 --> 01:05:44,128 et la petite Béatrice. 1133 01:05:44,315 --> 01:05:45,467 C'est Béatrice. 1134 01:05:45,567 --> 01:05:47,802 Elle a un regard malicieux, non ? 1135 01:05:47,902 --> 01:05:49,424 Incroyable. 1136 01:05:53,199 --> 01:05:54,684 J'ai oublié les serviettes. 1137 01:05:55,284 --> 01:05:57,979 33 secondes. Bon temps. 1138 01:06:02,208 --> 01:06:03,485 C'est marrant. 1139 01:06:03,585 --> 01:06:05,028 C'est prenant. 1140 01:06:05,128 --> 01:06:08,156 La seule chose, c'est qu'on est un peu gêné avec Jack, 1141 01:06:08,256 --> 01:06:11,284 un vieux banquier, conervateur qui sort avec Peggy. 1142 01:06:11,384 --> 01:06:12,494 Oh, et qu'est-ce qui ne va pas ? 1143 01:06:12,594 --> 01:06:14,621 Il est un peu morne pour Peggy, non ? 1144 01:06:14,721 --> 01:06:18,666 Non, Jack est solide. Il est originaire de la même ville que Peggy. 1145 01:06:18,766 --> 01:06:19,751 Il ferait un super beau-père. 1146 01:06:19,851 --> 01:06:22,295 Oui, mais Peggy n'aime pas Jack. 1147 01:06:22,395 --> 01:06:24,339 Peut-être, mais elle peut y arriver. 1148 01:06:24,439 --> 01:06:25,924 Oui, bien sûr, si Peggy le veut vraiment. 1149 01:06:26,024 --> 01:06:27,175 Stupide de ma part, oui. 1150 01:06:27,275 --> 01:06:29,177 Vous savez, Jerry n'est pas un mauvais bougre. 1151 01:06:29,277 --> 01:06:30,678 Attendez, stop. 1152 01:06:30,778 --> 01:06:32,050 Qui est Jerry ? 1153 01:06:33,072 --> 01:06:34,389 Est-ce que Jack est au courant à propos de Jerry ? 1154 01:06:35,241 --> 01:06:37,719 Non. Jack est Jerry. 1155 01:06:39,329 --> 01:06:40,939 - Jack est Jerry. - Jack est Jerry. 1156 01:06:41,039 --> 01:06:43,108 Oh, Jerry est donc un homme que vous voyez. 1157 01:06:43,208 --> 01:06:45,735 Oui. C'est pourquoi c'est une histoire qui devrait marcher. 1158 01:06:45,835 --> 01:06:48,780 Parce que j'écris d'expérience, de la vraie vie. J'écris ce que je connais. 1159 01:06:48,880 --> 01:06:50,365 N'est-ce pas ce que nous sommes supposés faire ? 1160 01:06:50,465 --> 01:06:51,950 Pas du tout. Non. C'est absurde. 1161 01:06:52,050 --> 01:06:55,700 Je veux dire, pour un début, que feriez-vous à ma place, si vous ne saviez rien ? 1162 01:06:56,429 --> 01:06:58,873 Mais vous écrivez ce film pour Matt Damon sur le fait d'être enseignant, 1163 01:06:58,973 --> 01:07:01,459 et vous avez écrit cette hsitoire avec votre fils et ça a marché. 1164 01:07:01,559 --> 01:07:04,708 Oui, c'est discutable vu que nous ne nous sommes plus entendus depuis un an. 1165 01:07:05,355 --> 01:07:07,173 Mais Jack, ou devrais-je dire Jerry... 1166 01:07:07,273 --> 01:07:09,171 Vous n'avez pas parlé à votre fils depuis un an ? 1167 01:07:09,609 --> 01:07:13,555 Ce n'est pas bien grave. Après le remariage de sa mère, 1168 01:07:13,655 --> 01:07:16,133 nous nous sommes vus de moins en moins, et... 1169 01:07:16,366 --> 01:07:20,061 Parce que quand vous parlez de lui en classe, votre visage s'illumine. 1170 01:07:20,453 --> 01:07:22,188 Oui, je l'aimais beaucoup. 1171 01:07:22,288 --> 01:07:23,935 Et plus maintenant ? 1172 01:07:28,253 --> 01:07:32,365 Ce n'est pas une question d'adulation, comme à Hollywood, vous voyez ? 1173 01:07:32,465 --> 01:07:36,619 Des gens que vous n'avez vu que dans des magazines vous disent qu'ils vous aiment 1174 01:07:36,719 --> 01:07:39,914 et ils veulent être votre ami. Et c'est magique. 1175 01:07:40,014 --> 01:07:43,251 Jusqu'à ce que votre prochain film ne soit plus aussi bon, et le suivant encore moins. 1176 01:07:43,351 --> 01:07:47,088 Et soudain, votre confiance en vous disparaît, 1177 01:07:47,188 --> 01:07:51,418 et votre femme vous quitte pour l'homme qui a mis en scène votre premier succès. 1178 01:07:52,694 --> 01:07:54,842 Le gars qui a mis en scène "Paradise Misplaced" ? 1179 01:07:55,321 --> 01:07:56,973 - Niles Kelling. - Oh, bon Dieu. 1180 01:07:57,073 --> 01:07:58,600 Il est bon. Succès après succès. 1181 01:07:58,700 --> 01:07:59,726 Yeah, merci beaucoup. 1182 01:07:59,826 --> 01:08:02,645 Et comme je buvais un peu trop, 1183 01:08:02,745 --> 01:08:05,398 et sortais avec des actrices jeunes assez pour croire 1184 01:08:05,498 --> 01:08:07,859 qu'un auteur pouvait leur avoir un rôle, 1185 01:08:07,959 --> 01:08:10,778 j'ai arrêté d'appeler Alex. 1186 01:08:12,171 --> 01:08:15,946 Parce que vous croyez qu'il vous juge comme vous vous jugez ? 1187 01:08:16,926 --> 01:08:19,204 Franchement, pourquoi ne le ferait-il pas ? 1188 01:08:19,304 --> 01:08:22,540 Il est avec sa mère et son beau-père 1189 01:08:22,640 --> 01:08:24,542 volant vers Hawaii en jet privé 1190 01:08:24,642 --> 01:08:28,542 tandis que son père se voit refuser l'adaptation de Piranha 3D. 1191 01:08:29,689 --> 01:08:31,757 Et n'est pas un très bon père, de toute façon. 1192 01:08:33,026 --> 01:08:36,096 "Tant que vous êtes en vie, vous pouvez pardonner et être pardonné. 1193 01:08:36,362 --> 01:08:38,931 Une fois mort, ça devient significativement plus difficile." 1194 01:08:39,907 --> 01:08:43,603 C'est dans "Paradise Misplaced". Mon film préféré. 1195 01:08:43,703 --> 01:08:46,064 Un des, en tout cas. Du top 5. 1196 01:08:46,164 --> 01:08:47,356 Top 10, en tout cas. 1197 01:08:49,000 --> 01:08:50,317 Vos goûts m'inquiètent beaucoup. 1198 01:08:50,668 --> 01:08:51,815 Top 20. 1199 01:08:53,129 --> 01:08:54,276 Appelez votre fils. 1200 01:08:55,381 --> 01:08:56,653 Vraiment ? 1201 01:08:57,216 --> 01:08:58,488 Vraiment. 1202 01:09:03,598 --> 01:09:05,959 C'était si moche, là où tu étais ? 1203 01:09:06,059 --> 01:09:07,456 Je le pensais, Pa'. 1204 01:09:08,061 --> 01:09:10,209 J'ai vécu pied au plancher et j'étais fatigué. 1205 01:09:11,064 --> 01:09:12,962 Et un jour, j'ai voulu revenir ici. 1206 01:09:13,441 --> 01:09:15,760 Je devais revenir et aller sur ce manège, 1207 01:09:15,860 --> 01:09:19,180 manger une barbe-à-papa et écouter un concert. 1208 01:09:19,656 --> 01:09:22,134 Je devais arrêter et souffler. 1209 01:09:23,534 --> 01:09:26,104 Peut-être, quand tu rentreras, Martin, 1210 01:09:26,204 --> 01:09:29,729 tu découvriras qu'il y a aussi des manèges et des concerts là où tu es. 1211 01:09:30,124 --> 01:09:32,022 Peut-être n'as-tu pas regarder dans la bonne direction. 1212 01:09:33,211 --> 01:09:34,688 Tu regardais derrière toi, Martin. 1213 01:09:35,421 --> 01:09:37,194 Essaye de regarder devant. 1214 01:09:58,778 --> 01:10:01,889 Hey, c'est Alex. Laissez moi un message et je vous rappellerai. 1215 01:10:01,989 --> 01:10:03,941 1216 01:10:05,243 --> 01:10:08,938 Je ne sais pas si tu reconnaîtras encore cette voix, mais... 1217 01:10:10,081 --> 01:10:12,525 c'est moi... 1218 01:10:13,334 --> 01:10:16,821 ton père. Je voulais te saluer. 1219 01:10:16,921 --> 01:10:20,195 Je voulais prendre de tes nouvelles, m'assurer que tout allait bien. 1220 01:10:21,008 --> 01:10:22,655 Je voulais te dire... 1221 01:10:24,387 --> 01:10:27,874 je t'aime et tu me manques... 1222 01:10:27,974 --> 01:10:31,836 Ce serait super 1223 01:10:31,936 --> 01:10:34,881 si l'envie te prenait de me rappeler. 1224 01:10:34,981 --> 01:10:37,004 J'ai toujours le même numéro. 1225 01:10:39,736 --> 01:10:42,305 Voilà, c'est tout. 1226 01:10:42,405 --> 01:10:45,141 OK. OK. C'est ton père. 1227 01:10:56,836 --> 01:10:58,738 1228 01:11:02,842 --> 01:11:04,410 Keith, voilà pourquoi je vous ai appelé. 1229 01:11:04,510 --> 01:11:07,664 Professeur Weldon affirme que, sur base de ce qu'elle a entendu, 1230 01:11:07,764 --> 01:11:12,752 vous avez eu "une relation inappropriée avec une étudiante". 1231 01:11:15,188 --> 01:11:19,175 Si vous partez discrètement, elle en restera là. 1232 01:11:19,275 --> 01:11:22,553 Sinon, elle saisira le Comité d'éthique et il y aura des auditions. 1233 01:11:22,653 --> 01:11:24,721 Et ce seront des auditions publiques ? 1234 01:11:25,114 --> 01:11:27,934 - Non, privées. - Merci, mon Dieu. 1235 01:11:28,034 --> 01:11:30,262 Mais elles se retrouvent généralement sur internet. 1236 01:11:30,578 --> 01:11:32,055 Qu'est-ce qui ne va pas, chez cette femme ? 1237 01:11:32,288 --> 01:11:36,200 Weldon ? Elle est élitiste, seule, misérable... 1238 01:11:36,509 --> 01:11:38,102 Et dans ce cas-ci, elle a raison. 1239 01:11:40,338 --> 01:11:43,449 Ma fille ainée nous quitte pour le Collège, cette automne 1240 01:11:43,549 --> 01:11:48,155 et si cela devait lui arriver, je viendrais vous chercher, et je serais armé. 1241 01:11:48,387 --> 01:11:50,790 J'espérais que vous seriez pour le contrôle des armes. 1242 01:11:50,890 --> 01:11:54,494 J'étais un Marine, je pourrais vous tuer à mains nues. 1243 01:11:55,269 --> 01:11:59,298 Un coup sec à la pomme d'adam. Un Coup de poing au coeur. L'étranglement malaysian. 1244 01:11:59,398 --> 01:12:01,759 Mais je n'aimerais pas, parce que je vous apprécie. 1245 01:12:01,859 --> 01:12:03,803 Merci. 1246 01:12:04,987 --> 01:12:07,089 Mais, Keith, vous avez fait une erreur, là. 1247 01:12:07,323 --> 01:12:08,675 1248 01:12:12,787 --> 01:12:15,732 Hey, salut. Rien de neuf ? Ca fait plusieurs jours. 1249 01:12:15,832 --> 01:12:16,899 Ecoute, Keith. 1250 01:12:16,999 --> 01:12:20,862 Le studio envisage de faire une suite à "Paradise Misplaced". 1251 01:12:20,962 --> 01:12:23,861 Mais ils veulent que ce soit Furman et Lesser qui l'écrivent. 1252 01:12:27,760 --> 01:12:29,328 Quoi ? Pourquoi ?... 1253 01:12:29,428 --> 01:12:31,247 Ecoute,peut-être, 1254 01:12:31,347 --> 01:12:35,001 peut-être pensent-ils que je ne suis pas intéressé ? 1255 01:12:35,101 --> 01:12:36,794 Non, je leur ai dit que tu étais intéressé. 1256 01:12:36,894 --> 01:12:40,465 Mais ils disent qu'ils veulent de nouvelles perspectives, une nouvelle voix... 1257 01:12:40,565 --> 01:12:43,176 Tu sais, blah, blah, blah, blah, blah. 1258 01:12:43,276 --> 01:12:46,471 Mais bon, tu as un toit maintenant et de l'argent qui rentre... 1259 01:12:46,571 --> 01:12:48,347 Et tu dois apprendre des trucs à ces gosses 1260 01:12:48,447 --> 01:12:52,723 parce que j'adore ce script que tu m'as envoyé, de ton élève. 1261 01:12:53,536 --> 01:12:57,440 C'est bien. Tu devrais l'appeler. Tu devrais l'appeler et le lui dire. 1262 01:12:57,540 --> 01:12:59,275 Tu es sûr que ça va ? 1263 01:12:59,375 --> 01:13:02,945 Oui. Je suis heureux qu'une nouvelle carrière s'annonce. 1264 01:13:03,045 --> 01:13:07,325 Ta carrière est toujours là. Elle est juste en sommeil, pour le moment. 1265 01:13:07,425 --> 01:13:09,202 Accroche toi, OK ? 1266 01:13:09,302 --> 01:13:11,245 Oui, OK. Oui. 1267 01:13:11,512 --> 01:13:13,080 1268 01:13:41,459 --> 01:13:42,568 Walt Disney ? 1269 01:13:42,668 --> 01:13:44,403 Je pense que c'est un génie. 1270 01:13:44,503 --> 01:13:47,740 - Je suis d'accord. - J'adore "La petite sirène". 1271 01:13:47,840 --> 01:13:52,370 La musique, les chansons, les bulles. Et Prince Eric est tellement sexy. 1272 01:13:52,470 --> 01:13:53,496 SVP, arrêtez. 1273 01:13:53,596 --> 01:13:55,581 Pourquoi doit-il y avoir toutes ces distinctions ? 1274 01:13:55,681 --> 01:13:58,793 Ne peut-on aimer en même temps "Les 101 dalmatiens" et "Reservoir Dogs" ? 1275 01:13:58,893 --> 01:14:01,792 Exactement. Fantastique, Rosa. 1276 01:14:04,982 --> 01:14:08,427 Mr Michaels, pensez-vous pouvoir évoquer Disney en même temps que 1277 01:14:08,527 --> 01:14:11,639 Tarantino, Kurosawa ou Bergman ? 1278 01:14:11,739 --> 01:14:14,433 Tu viens de le faire, Sara. Donc, oui. 1279 01:14:14,533 --> 01:14:17,186 - Et quelle est la différence ? - Pardon ? 1280 01:14:17,286 --> 01:14:21,275 Et bien, Disney, Kurosawa, ils sont morts. 1281 01:14:22,375 --> 01:14:26,400 Le grand Art ne les a pas sauvés, si ? Ils sont partis. Ils sont oubliés. 1282 01:14:27,546 --> 01:14:29,990 Qui regarde encore Bambi ? 1283 01:14:30,424 --> 01:14:33,786 Kurosawa. Je pense que plupart des gens diraient que c'est du suchi. 1284 01:14:33,886 --> 01:14:37,411 Bergman. Je donne 100 $ à quiconque peut citer 3 de ses films. 1285 01:14:37,556 --> 01:14:40,251 - Wild Strawberries. - The Seventh Seal, Persona. 1286 01:14:40,351 --> 01:14:42,253 A part vous deux. 1287 01:14:42,353 --> 01:14:45,631 Vous savez, tout s'efface. Tout retourne à poussière. 1288 01:14:45,731 --> 01:14:49,218 Il est très difficile de savoir pourquoi vous voulez être au premier rang, 1289 01:14:49,318 --> 01:14:52,889 parce que vous serez changés, jetés, virés, oubliés. 1290 01:14:52,989 --> 01:14:54,849 Et cela, si vous avez la chance d'arriver au 1er rang. 1291 01:14:54,949 --> 01:15:00,980 N'ayez donc aucune illusion sur le fait que cela vous apportera immortalité. Ou bonheur. 1292 01:15:01,080 --> 01:15:03,683 Peut-être est-ce encore mieux de ne pas essayer. 1293 01:15:06,961 --> 01:15:12,233 N'essaye pas. Fais le ou ne le fais pas. Il n'y a pas d'essai. 1294 01:15:13,926 --> 01:15:16,662 Merci, Billy. Merci. 1295 01:15:16,762 --> 01:15:20,332 Joli polo, soit dit en passant. Je pense que c'est mon préféré tant qu'à présent. 1296 01:15:25,980 --> 01:15:29,550 Donc un Scotch, et un... 1297 01:15:33,404 --> 01:15:34,801 Bonjour. 1298 01:15:36,198 --> 01:15:38,851 Hey. vous venez manger ? 1299 01:15:38,951 --> 01:15:42,396 - Non. J'ai déjà pris un Spiedie. - Désolé d'entendre ça. 1300 01:15:43,956 --> 01:15:46,484 Je voulais simplement vous dire quelque chose 1301 01:15:46,584 --> 01:15:49,570 et je ne voulais pas que vous l'entendiez devant toute la classe. 1302 01:15:49,670 --> 01:15:51,155 Weldon sait à propos de Karen. 1303 01:15:51,255 --> 01:15:54,985 Elle me convoque devant le Comité d'éthique, à moins que je ne démissionne. 1304 01:15:55,926 --> 01:15:58,329 1305 01:15:58,429 --> 01:16:00,539 - Qu'allez-vous faire ? - Je ne pense pas avoir le choix. 1306 01:16:00,639 --> 01:16:04,085 Il y aura des auditions. Ca deviendra inévitablement public et tout le monde à LA saura. 1307 01:16:04,185 --> 01:16:07,380 - Pas qu'ils s'en soucient, mais alors... - Alors votre fils saura. 1308 01:16:07,480 --> 01:16:08,714 Exactement. Oui. 1309 01:16:08,814 --> 01:16:10,800 Et vous voulez rester ? 1310 01:16:10,900 --> 01:16:13,128 La question est plutôt : puis-je rester ? 1311 01:16:13,277 --> 01:16:15,471 - D'abord, vous devez voir Weldon. - Pour dire quoi ? 1312 01:16:15,571 --> 01:16:19,058 Je lui ai déjà acheté tous les cadeaux possibles avec Jane Austen... 1313 01:16:19,158 --> 01:16:22,561 Vous lui dites que vous avez fait une chose incroyablement stupide. Ce qui est vrai. 1314 01:16:22,661 --> 01:16:24,772 Oui, je crois que nous en avons parlé. 1315 01:16:24,872 --> 01:16:27,900 Et puis vous lui dites que vous ne saviez pas que c'était contre les règles de l'université 1316 01:16:28,000 --> 01:16:31,821 et qu'elle avait plus de 21 ans, selon sa fausse ID. 1317 01:16:31,921 --> 01:16:34,991 - Bien vu. Oui. - Et alors vous lui dites combien vous regrettez. 1318 01:16:35,091 --> 01:16:38,369 Et vous croyez vraiment que cela va marcher avec une femme qui a la tête si près du bonnet ? 1319 01:16:38,469 --> 01:16:40,287 Je crois que ça vaut le coup d'essayer. 1320 01:16:44,016 --> 01:16:48,087 Voilà pour vous. Je vais venir prendre votre commande. 1321 01:16:52,358 --> 01:16:54,635 Je crois que je devrais partir, sans faire de bruit. 1322 01:16:56,695 --> 01:16:59,473 Comme vous voulez. 1323 01:16:59,573 --> 01:17:02,268 J'imagine que ça vous laissera plus de temps pour travailler sur ce film pour Matt Damon. 1324 01:17:02,368 --> 01:17:06,689 Seigneur, non. Ecoutez, il n'y a pas de film avec Matt Damon. 1325 01:17:06,789 --> 01:17:10,735 - Quoi ? Ainsi donc, ce n'était que... - C'était un mensonge. 1326 01:17:10,835 --> 01:17:12,862 Oui, je suis désolé. Il n'y a pas de film du tout. 1327 01:17:12,962 --> 01:17:17,450 En fait, la seule raison pour laquelle je suis ici, c'est parce que je n'ai plus de boulot. 1328 01:17:17,550 --> 01:17:19,535 Mais vous avez un boulot. 1329 01:17:19,635 --> 01:17:22,121 Vous voulez dire enseigner ? Oui. Un, je ne suis pas bon, 1330 01:17:22,221 --> 01:17:25,249 et deux, je ne l'ai plus. Alors... 1331 01:17:25,349 --> 01:17:27,960 Mais vous n'en savez rien tant que vous n'avez pas vu Waldon. 1332 01:17:28,060 --> 01:17:30,880 Holly, j'aimerais partager votre conviction qu'en travaillant suffisamment fort, 1333 01:17:30,980 --> 01:17:32,548 les choses finissent toujours par s'arranger. 1334 01:17:32,648 --> 01:17:37,720 C'est très américain, comme la musique Country, ou l'obésité. Mais ce n'est pas vrai. 1335 01:17:37,820 --> 01:17:40,264 Vous savez, ça ne rendra personne talentueux, 1336 01:17:40,364 --> 01:17:42,558 ça ne me donnera pas un job, et n'amènera pas mon fils à m'appeler. 1337 01:17:42,658 --> 01:17:46,353 Je ne comprends pas. Pourquoi me réduisez-vous à une sorte de machine optimiste ? 1338 01:17:46,453 --> 01:17:49,398 Vous pensez que je me réveille le matin dans une bulle de motivation ? C'est ce que je crois. 1339 01:17:49,498 --> 01:17:51,525 Je crois ce que je crois. Et c'est ce que j'apprends à mes filles. 1340 01:17:51,625 --> 01:17:53,569 Oh vraiment. Et comment le leur apprenez-vous ? 1341 01:17:53,669 --> 01:17:56,363 En envisageant d'épouser quelqu'un parce qu'il est stable et sécurisant ? 1342 01:17:56,463 --> 01:17:58,824 Je ne comprends pas. Vous me donnez des conseils parentaux, maintenant ? 1343 01:17:58,924 --> 01:18:01,368 - Si vous voulez en faire un plat... - Je pensais que vous vouliez en parler. 1344 01:18:01,468 --> 01:18:03,496 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qui se passe avec vous ? 1345 01:18:03,596 --> 01:18:05,869 - Mademoiselle ? Nous sommes prèts à commander, maintenant. - Je dis simplement... 1346 01:18:08,267 --> 01:18:09,914 J'arrive. 1347 01:18:12,229 --> 01:18:13,581 Attention ! 1348 01:18:17,735 --> 01:18:21,305 Ecoute, il faut que tu me trouves quelque chose. N'importe quoi. Une adaptation... 1349 01:18:21,405 --> 01:18:25,851 Je travaillerais sur un reality show, comme auteur ou répétant. 1350 01:18:25,951 --> 01:18:29,363 Keith, je suis vraiment désolée. C'est difficile ici, maintenant. 1351 01:18:29,463 --> 01:18:30,523 Il n'y a pas que toi, d'ailleurs. C'est... 1352 01:18:30,623 --> 01:18:34,478 Une minute. On dirait qu'il y a une bagarre par ici. Je te rappelle. 1353 01:18:34,752 --> 01:18:36,487 Pas cool, gars. 1354 01:18:36,587 --> 01:18:37,696 La soirée est terminée ? 1355 01:18:37,796 --> 01:18:41,617 - Mr Michaels. - Sara, qu'est-ce qui se passe ? 1356 01:18:41,717 --> 01:18:46,038 Je ne sais pas. J'arrivais à la soirée et j'ai vu des policiers, des infirmiers... 1357 01:18:46,138 --> 01:18:48,207 Je n'allais pas boire. 1358 01:18:48,307 --> 01:18:50,668 Ca va, Sara. Si quelqu'un en a bien besoin, c'est toi. 1359 01:18:50,768 --> 01:18:52,378 - OK, dégagez, SVP ! - Oh, mon Dieu ! 1360 01:18:52,478 --> 01:18:54,130 - Ca va aller ? - C'est Billy. 1361 01:18:54,230 --> 01:18:56,549 Excusez moi. Que se passe-t-il ? 1362 01:18:56,649 --> 01:19:00,094 Un genre de bizutage, on lui a fait boire une demi bouteille de vodka. 1363 01:19:00,194 --> 01:19:03,218 - Il devrait s'en sortir. - Il devrait plutôt rejoindre un club féminin. 1364 01:19:17,586 --> 01:19:20,940 Il devrait y avoir des moyens plus simples de terminer ton 3è acte, tu sais. 1365 01:19:21,340 --> 01:19:22,942 1366 01:19:23,175 --> 01:19:24,493 1367 01:19:24,593 --> 01:19:30,082 Ces gars n'arrêtaient pas de dire : "Encore un, Obi-Wan, encore un." 1368 01:19:30,182 --> 01:19:33,627 Ils ne me voulaient pas dans leur fraternité. Je suis un idiot. 1369 01:19:33,894 --> 01:19:37,923 Non, tu n'es pas idiot, Billy. Tu es bizarre. 1370 01:19:38,023 --> 01:19:40,501 Mais la moitié des gens qui réussissent à Hollywood sont bizarres. 1371 01:19:41,694 --> 01:19:45,764 Parlant de cela, je pensais à ton scénario et me disais 1372 01:19:45,864 --> 01:19:50,060 si tu aimes tant Star Wars, écris Star Wars. 1373 01:19:50,160 --> 01:19:54,436 Mais fais le à ta manière. Par exemple, une version méchante... 1374 01:19:54,832 --> 01:19:59,737 Un collégien obsédé par Star Wars rencontre une fille tout aussi obsédée par Star Wars. 1375 01:19:59,837 --> 01:20:02,364 As-tu jamais vu un film qui s'appelle Marty ? 1376 01:20:02,464 --> 01:20:04,825 Je crois que tu pourrais écrire une histoire comme celle-là. 1377 01:20:04,925 --> 01:20:06,952 - En fait, je crois que ça pourrait... - Billy, mon coeur ? 1378 01:20:07,052 --> 01:20:08,621 Maman, Papa. 1379 01:20:08,721 --> 01:20:11,574 Bonjour. Je suis Keith Michaels. Un professeur. De Billy. 1380 01:20:11,932 --> 01:20:15,127 - Et je vous laisse en famille. - Merci. 1381 01:20:17,396 --> 01:20:19,506 - Billy... - Tu vas bien ? 1382 01:20:19,606 --> 01:20:22,301 - Oui, ça va, Mom. - Je suis si heureuse. 1383 01:20:22,401 --> 01:20:25,054 Tu as vraiment inquiété ta mère, Beaucoup. 1384 01:20:25,154 --> 01:20:26,847 J'en suis désolé. 1385 01:21:06,612 --> 01:21:08,714 Bonne après-midi. 1386 01:21:11,325 --> 01:21:12,351 Alors... 1387 01:21:12,451 --> 01:21:14,224 Sara nous a dit ce que vous aviez fait pour Billy. 1388 01:21:14,745 --> 01:21:16,105 Oh, je n'ai rien fait. 1389 01:21:16,205 --> 01:21:17,940 Les gars de cette fraternité sont des cons. 1390 01:21:18,040 --> 01:21:21,314 Nous allons tous rendre visite à Billy cette après-midi, si vous voulez nous accommpagner !? 1391 01:21:22,252 --> 01:21:27,404 J'aimerais, Rosa. Mais... je quitte la ville aujourd'hui, en fait. 1392 01:21:28,092 --> 01:21:30,286 Il se fait malheureusement... 1393 01:21:30,386 --> 01:21:33,490 que je ne pourrai pas terminer ce semestre. 1394 01:21:35,224 --> 01:21:36,500 Mais... 1395 01:21:36,600 --> 01:21:40,129 j'ai parlé au Dr Lerner et Clara Foss, une poétesse renommée, va prendre le relais. 1396 01:21:40,229 --> 01:21:41,672 Vous serez en de bonnes mains. 1397 01:21:41,814 --> 01:21:43,632 Et quid de nos scénarios ? 1398 01:21:44,149 --> 01:21:47,628 Je suis désolé de ne pas pouvoir terminer ce 3è acte avec vous. 1399 01:21:47,986 --> 01:21:51,590 Et je dois vous prier de m'excuser pour notre dernier cours. Vous savez... 1400 01:21:52,157 --> 01:21:56,808 ce que je disais à propos du peu d'intérêt d'écrire... 1401 01:22:01,125 --> 01:22:04,278 Dans un film que j'ai écrit il y a plusieurs années... 1402 01:22:04,378 --> 01:22:08,782 une jeune fille de 11 ans se retrouve ange au paradis, et elle... 1403 01:22:08,882 --> 01:22:12,536 se retrouve naturellement en manque de sa famille et de ses amis 1404 01:22:12,636 --> 01:22:14,621 et de toute cette vie qu'elle n'aura pas. 1405 01:22:14,721 --> 01:22:19,209 Mais un ange plus vieux lui dit que 11 ans est un très bel âge pour être au paradis. 1406 01:22:19,309 --> 01:22:24,465 Parce qu'à 11 ans, tout ce que vous aimez ou détestez ne change pas 1407 01:22:24,565 --> 01:22:30,513 tandis que pour les mortels, la vie est une longue lutte sans pitié pour garder ses sentiments. 1408 01:22:31,238 --> 01:22:37,269 Je pense qu'il en va un peu de même avec l'écriture. C'est l'âme de nos 11 ans, dirons-nous. 1409 01:22:37,369 --> 01:22:40,272 "Oui, c'est marrant", ou "Non, c'est stupide". 1410 01:22:40,372 --> 01:22:43,692 Sara peut y arriver d'une manière, et Andrea d'une autre. 1411 01:22:43,792 --> 01:22:46,362 Mais c'est réel. 1412 01:22:46,462 --> 01:22:48,405 Et vrai. 1413 01:22:50,883 --> 01:22:53,786 Enfin, je voulais vous remercier tous. 1414 01:22:53,886 --> 01:22:57,456 Ce fut un honneur et un privilège. 1415 01:23:22,539 --> 01:23:24,650 Je me réjouis de voir ce film de Matt Damon. 1416 01:23:24,750 --> 01:23:27,524 Merci. Oui, merci Flo. 1417 01:23:29,254 --> 01:23:30,864 J'ai vraiment apprécié votre classe. 1418 01:23:30,964 --> 01:23:33,032 Merci, Rosa. 1419 01:23:34,092 --> 01:23:35,910 J'ai aimé votre classe. 1420 01:23:37,179 --> 01:23:39,998 - Elle a aimé la classe. - C'est sympa. Merci, Rachel. 1421 01:23:40,098 --> 01:23:42,166 Et merci, Maya, pour la traduction. 1422 01:23:42,684 --> 01:23:44,912 Vous m'avez aidé à trouver ma voix. 1423 01:23:47,064 --> 01:23:48,541 Je ne vous oublierai jamais. 1424 01:23:50,442 --> 01:23:53,170 Voici votre adaptation. Lisez la en enfer. 1425 01:23:55,405 --> 01:23:59,351 Mr Michaels... Je ne sais pas comment vous remercier. 1426 01:23:59,785 --> 01:24:02,020 Merci à toi, Clem. 1427 01:24:02,120 --> 01:24:04,048 Tu m'as rendu jaloux. 1428 01:24:05,958 --> 01:24:08,060 Brillant. Brillant. 1429 01:24:10,796 --> 01:24:11,988 Alors... 1430 01:24:13,799 --> 01:24:15,534 - Ecoutez... - Bonne chance. 1431 01:24:15,634 --> 01:24:17,077 Ecrivez. 1432 01:24:17,344 --> 01:24:19,079 Je le ferai assurément. Ou par mail. 1433 01:24:19,179 --> 01:24:21,873 Je veux dire un script. J'ai besoin de quelque chose à regarder avec mes filles. 1434 01:24:22,057 --> 01:24:23,329 1435 01:24:23,725 --> 01:24:26,044 J'aimais cette classe. 1436 01:24:26,144 --> 01:24:28,997 Et vous savez enseigner, car je m'améliore. 1437 01:24:29,648 --> 01:24:32,593 Oui. Ecoutez... Désolé. Attendez, une... 1438 01:24:32,693 --> 01:24:34,340 J'ai une autre classe. 1439 01:24:43,453 --> 01:24:45,898 Je t'avais dit de ne plus jamais m'appeler, sauf pour les bonnes nouvelles. 1440 01:24:45,998 --> 01:24:49,401 Ton voeu est exaucé. Paragon veut acheter les droits sur les script de Clem. 1441 01:24:49,501 --> 01:24:51,695 J'ai parlé à Jenny Glick et Greg Nathan ce matin. 1442 01:24:51,878 --> 01:24:54,948 Ceux-là qui m'apprécient, sont de grands fans 1443 01:24:55,048 --> 01:24:57,075 et m'ont écarté de la suite de mon film ? 1444 01:24:57,175 --> 01:25:00,454 Je sais. Mais ils adorent ce script. Et je leur ai dit que s'ils le voulaient, tu devais le produire. 1445 01:25:00,554 --> 01:25:01,872 Et qu'ont-ils répondu ? 1446 01:25:01,972 --> 01:25:03,457 Et bien ils veulent David Shore comme producteur exécutif. 1447 01:25:03,557 --> 01:25:04,583 Mais ils t'engageront 1448 01:25:04,683 --> 01:25:06,793 et te payeront suffisamment pour te ramener ici. Greg est... 1449 01:25:07,414 --> 01:25:10,923 Je suis désolée. Greg et Jenny vont à la première de Manhattan, ce soir, 1450 01:25:11,023 --> 01:25:13,091 et ils veulent voir Clem. Et toi. 1451 01:25:13,525 --> 01:25:14,968 Va à NY dès que tu peux 1452 01:25:15,068 --> 01:25:16,762 afin que nous puissions finaliser ceci, 1453 01:25:16,862 --> 01:25:18,885 organiser les réunions. OK ? Je... 1454 01:25:20,282 --> 01:25:22,134 Félicitations. 1455 01:25:23,535 --> 01:25:25,253 Fantastique. 1456 01:25:45,849 --> 01:25:46,917 Je te souhaite bon voyage. 1457 01:25:47,017 --> 01:25:49,044 Merci. Et merci encore pour tout. 1458 01:25:49,144 --> 01:25:52,005 Attends. Tu ne crois pas que tu vas t'en tirer aussi facilement. 1459 01:25:52,105 --> 01:25:53,590 Viens ici. 1460 01:25:54,775 --> 01:25:56,172 Oh, Seigneur. 1461 01:26:46,451 --> 01:26:48,519 Alors, Clem, dis nous comment c'est arrivé. 1462 01:26:49,037 --> 01:26:52,816 Il y avait une classe de scénarios, j'y ai présenté quelques pages. 1463 01:26:52,916 --> 01:26:54,568 Tu avais déjà tout écrit ? 1464 01:26:54,668 --> 01:26:57,237 J'avais un premier jet et Mr Michaels m'a demandé à le voir. 1465 01:26:57,337 --> 01:26:59,364 Il a amené le script à un tout autre niveau. 1466 01:26:59,464 --> 01:27:03,702 - J'en suis sûr. On apprécie Keith. - Grands fans. 1467 01:27:03,802 --> 01:27:06,121 Dis nous un peu comment cette idée t'est venue. 1468 01:27:06,221 --> 01:27:08,373 Je ne sais pas d'où viennent les idées, généralement. 1469 01:27:08,473 --> 01:27:11,209 Je voulais écrire quelque chose de frais, de différent qui... 1470 01:27:11,309 --> 01:27:13,128 - C'est frais. C'est différent. - C'est une voix fraîche. 1471 01:27:13,228 --> 01:27:14,796 Et si l'on peut avoir sa petite soeur... 1472 01:27:14,896 --> 01:27:16,798 - Est-ce qu'il y a une petite soeur ? - Pardon, puis-je avoir le beurre ? 1473 01:27:16,898 --> 01:27:18,800 Ca a commencé il y a quelques années, je crois. 1474 01:27:18,900 --> 01:27:19,968 - Bien. - Presque 3 ans. Oui. 1475 01:27:20,068 --> 01:27:22,304 Je regardais une chaîne historique et il y avait une émission spéciale 1476 01:27:22,404 --> 01:27:25,682 sur l'histoire du monde, ou de la civilisation moderne... 1477 01:27:25,782 --> 01:27:29,478 Je l'ai regardée et j'ai trouvé ça intéressant. 1478 01:27:29,578 --> 01:27:32,606 L'évolution naturelle des choses, vous voyez et comment tout semblait 1479 01:27:32,706 --> 01:27:34,366 s'assembler parfaitement. 1480 01:27:34,466 --> 01:27:36,276 Nous aimons cette histoire, nous aimons les protagonistes. 1481 01:27:36,376 --> 01:27:37,361 Une femme protagoniste ? 1482 01:27:37,461 --> 01:27:39,237 C'est exactement ce que nous cherchions tous les deux... 1483 01:27:39,337 --> 01:27:41,365 - Exactement ce que nous voulions. - Exactement ce que le monde veut. 1484 01:27:41,465 --> 01:27:43,867 Des comédies typées avec des femmes géniales. 1485 01:27:43,967 --> 01:27:46,036 - Grands fans. - On adore Keith. 1486 01:27:46,136 --> 01:27:48,163 1487 01:27:48,263 --> 01:27:49,748 1488 01:27:49,848 --> 01:27:50,874 C'est vraiment incroyable... 1489 01:27:50,974 --> 01:27:52,417 Désolé, excusez moi. 1490 01:27:52,517 --> 01:27:54,995 Puis-je m'entretenir avec Clem un moment ? 1491 01:27:55,562 --> 01:27:59,792 - Petite conférence privée ? - En quelque sorte, Viens. 1492 01:28:00,066 --> 01:28:01,588 - Excusez moi. - Bien sûr. 1493 01:28:07,532 --> 01:28:09,184 Tu t'en sors brillamment. 1494 01:28:09,284 --> 01:28:12,938 Si brillamment que je vais te laisser finir cette réunion tout seul. 1495 01:28:13,038 --> 01:28:16,024 Quoi ? Non... mon Imodium ne produit pas encore tous ses effets. 1496 01:28:16,124 --> 01:28:18,902 Ecoute moi. Tu as sans doute raté le dernier avion. 1497 01:28:19,002 --> 01:28:20,404 Je vais donc te donner l'argent pour le bus. 1498 01:28:20,504 --> 01:28:22,280 Non, je suis avec mes parents en ville. 1499 01:28:22,380 --> 01:28:23,490 Mr Michaels, 1500 01:28:23,590 --> 01:28:24,783 je ne peux pas y retourner sans vous. 1501 01:28:24,883 --> 01:28:27,786 Clem, écoute moi. N'en fais pas une maladie. 1502 01:28:27,886 --> 01:28:32,332 Ils vont faire ton film, et tu deviendras entretenu, et riche, 1503 01:28:32,432 --> 01:28:34,660 et entouré de femmes. Tu peux gérer ça ? 1504 01:28:35,143 --> 01:28:37,379 Je ne veux pas être entretenu, et l'argent sera le bienvenu. 1505 01:28:37,479 --> 01:28:40,879 - Mais la seule femme que je veux, c'est Rosa. - Rosa, de la classe ? 1506 01:28:41,858 --> 01:28:43,927 Vraiment ? Bon choix. Elle est superbe. 1507 01:28:44,027 --> 01:28:46,179 Ce n'est pas que je remarque les filles de cet âge. 1508 01:28:46,279 --> 01:28:49,015 - Mr Michaels, je ne me sens pas à l'aise. - Ecoute moi. 1509 01:28:49,115 --> 01:28:50,809 Il y a 1000 ans 1510 01:28:50,909 --> 01:28:56,357 j'étais à ta place. Tu dois juste en profiter. C'est très amusant. 1511 01:28:57,791 --> 01:29:00,690 Et souviens-toi : ils ont besoin de toi plus que tu n'as besoin d'eux. 1512 01:29:01,837 --> 01:29:04,656 C'est ta chance. Pas la mienne, OK ? 1513 01:29:10,595 --> 01:29:12,497 - Me voilà. - Merci. 1514 01:29:12,597 --> 01:29:14,249 Sans lunette. 1515 01:29:14,349 --> 01:29:16,293 Tu es mieux ainsi. 1516 01:29:16,393 --> 01:29:17,540 Merci. 1517 01:29:17,811 --> 01:29:21,339 Alors voilà ce que nous pensons, nous discutions de... 1518 01:29:21,439 --> 01:29:24,009 nous ne voulons pas prendre de l'avance, mais, des franchises... 1519 01:29:24,109 --> 01:29:27,588 Oui, nous sommes vraiment enthousiastes à cette idée. Il y a tant de choses que l'on peut faire... 1520 01:30:31,843 --> 01:30:33,286 Bonsoir. 1521 01:30:33,386 --> 01:30:35,038 je suis désolé de vous déranger si tard. Je voulais... 1522 01:30:35,138 --> 01:30:37,666 - J'ai essayé d'appeler, mais on n'a pas répondu. - Ca va. 1523 01:30:37,766 --> 01:30:41,962 Nous étions juste en train de regarder "Mange, Prie, Aime". 1524 01:30:43,605 --> 01:30:45,423 J'arrive. Continuez sans moi. 1525 01:30:45,523 --> 01:30:46,591 Tu es sûr, chéri ? 1526 01:30:46,691 --> 01:30:48,464 Oui, vous me raconterez ce que j'ai manqué. 1527 01:30:50,919 --> 01:30:52,264 1528 01:30:52,364 --> 01:30:55,434 Je ne m'attendais pas à vous revoir. 1529 01:30:55,700 --> 01:31:00,522 Non, mais j'ai décidé de tenter ma chance à cette audition, s'il n'est pas trop tard. 1530 01:31:00,914 --> 01:31:02,566 Vraiment ? 1531 01:31:02,666 --> 01:31:04,143 Puis-je demander pourquoi ? 1532 01:31:04,542 --> 01:31:06,611 Je n'en suis pas sûr... 1533 01:31:06,711 --> 01:31:08,780 Et bien, je suis heureux que vous ayez tiré ça au clair. 1534 01:31:08,880 --> 01:31:12,117 Je me demandais si vous pouviez m'organiser un rendez-vous avec le professeur Weldon. 1535 01:31:12,217 --> 01:31:14,286 parce que je ne pense pas pouvoir arriver ainsi simplement à sa porte. 1536 01:31:14,386 --> 01:31:16,238 Non, je crois que ce serait dangereux. 1537 01:31:17,514 --> 01:31:19,374 Bien sût, je peux faire ça. 1538 01:31:19,474 --> 01:31:21,459 Merci. 1539 01:31:21,559 --> 01:31:23,795 Et je suis désolé de ce qui est arrivé 1540 01:31:23,895 --> 01:31:25,964 et de m'être mis dans une telle situation. 1541 01:31:26,064 --> 01:31:29,092 Chéri, tu dois voir ça. 1542 01:31:29,192 --> 01:31:32,679 OK, continuez à parler et retenez moi ici. 1543 01:31:32,779 --> 01:31:35,181 Elles veulent manifestement partager cette expérience avec vous. 1544 01:31:35,281 --> 01:31:37,309 Ca doit être merveileux d'avoir une telle famille. 1545 01:31:37,409 --> 01:31:39,307 C'est pénible. 1546 01:31:40,120 --> 01:31:42,147 Chaque semaine, soirée cinéma. 1547 01:31:42,247 --> 01:31:43,481 1548 01:31:43,581 --> 01:31:45,609 Chaque fois une comédie pour filles. 1549 01:31:45,709 --> 01:31:48,778 Et mes filles préparent habituellement ces biscuits sucrés. 1550 01:31:48,878 --> 01:31:49,946 1551 01:31:50,046 --> 01:31:51,698 que je ne peux pas manger 1552 01:31:51,798 --> 01:31:53,742 parce que... 1553 01:31:53,842 --> 01:31:56,828 elles craignent pour mon cholestérol. 1554 01:31:59,264 --> 01:32:02,918 Alors elles me donnent 1555 01:32:03,018 --> 01:32:04,669 du pop-corn maigre. 1556 01:32:04,769 --> 01:32:06,755 C'est super. 1557 01:32:59,365 --> 01:33:04,141 Je n'étais pas vraiment informé que ce type de relations était interdit. 1558 01:33:04,662 --> 01:33:07,440 J'y ai mis fin presqu'immédiatement 1559 01:33:07,540 --> 01:33:11,190 et je déplore beaucoup tout cet incident. 1560 01:33:20,678 --> 01:33:22,496 Vous êtes arrivé sur ce campus, 1561 01:33:23,473 --> 01:33:25,246 vous vous êtes saoulé, 1562 01:33:26,017 --> 01:33:29,496 avez insulté des membres de la faculté, 1563 01:33:30,105 --> 01:33:35,427 vous avez tenté de démobiliser votre classe durant un mois, 1564 01:33:35,527 --> 01:33:39,556 cette classe qui ressemble plus à un concours de beauté, 1565 01:33:39,656 --> 01:33:40,765 Pas les garçons. 1566 01:33:40,865 --> 01:33:44,644 Ce qui me conduit à penser qu'elles n'ont été sélectionnées que pour votre plaisir visuel 1567 01:33:44,744 --> 01:33:48,314 accentué par le fait que avez entretenu une relation inappropriée avec l'une d'entr'elles. 1568 01:33:48,414 --> 01:33:51,943 Même si vous n'étiez pas informé de nos règles de conduite en la matière, 1569 01:33:52,043 --> 01:33:56,489 il est difficile de croire que vous n'aviez pas le simple bon sens de savoir que c'était inapproprié. 1570 01:33:56,589 --> 01:34:01,695 Donc, à moins que je ne me trompe, l'audition du Comité d'éthique est inévitable. 1571 01:34:03,555 --> 01:34:07,125 Professeur Weldon, vous avez entièrement raison. 1572 01:34:07,225 --> 01:34:11,129 Je me suis comporté de manière peu professionnelle et je n'ai aucune excuse 1573 01:34:11,229 --> 01:34:13,548 pour que vous m'accordiez le privilège de rester ici. 1574 01:34:13,731 --> 01:34:17,969 Si ce n'est que, lorsque j'étais à l'aéroport de Binghamton hier... 1575 01:34:18,069 --> 01:34:22,057 j'ai été tiré par une charmante vieille contrôleuse 1576 01:34:22,157 --> 01:34:24,142 qui devait inspecter mes bagages. 1577 01:34:24,242 --> 01:34:29,397 Elle a commencé par me raconter que son travail de sécurité était parfait pour faire un film 1578 01:34:29,497 --> 01:34:34,652 mais qu'elle ne pouvait écrire parce que comme elle dit : "Vous êtes né avec, ou pas". 1579 01:34:34,752 --> 01:34:38,072 Il y a quelques mois, j'aurais été bien d'accord avec ça. 1580 01:34:38,548 --> 01:34:42,494 Mais curieusement, je me suis retrouvé à lui expliquer la structure en 3 actes 1581 01:34:42,594 --> 01:34:46,956 et les bases de la mise en évidence jusqu'à ce qu'elle doive aller contrôler un homme suspect 1582 01:34:47,056 --> 01:34:48,541 qui n'arrêtait pas de réajuster son short. 1583 01:34:48,641 --> 01:34:51,928 J'ai réalisé que j'essayais d'enseigner. 1584 01:34:52,806 --> 01:34:56,257 Moi, celui qui n'a rien fait sinon se moquer de l'enseignement 1585 01:34:56,357 --> 01:34:59,836 une profession absurde pratiquée seulement par des "laissés pour compte". 1586 01:35:00,862 --> 01:35:03,264 Manifestement pas au niveau universitaire. 1587 01:35:03,364 --> 01:35:07,014 Mais, comme un nouvel ami me l'a récemment dit, cela pourrait... 1588 01:35:08,453 --> 01:35:10,647 m'avoir pris aux tripes. 1589 01:35:10,747 --> 01:35:15,652 Donc, je sollicite votre clémence car je pense que 1590 01:35:15,752 --> 01:35:17,529 avec un petit effort, 1591 01:35:17,629 --> 01:35:21,575 je pourrais être bon dans ce job et en fait, digne de votre confiance. 1592 01:35:22,467 --> 01:35:26,371 Et parce que ces jeunes m'ont rappelé 1593 01:35:26,471 --> 01:35:29,324 pourquoi je voulais écrire au début. 1594 01:35:30,642 --> 01:35:33,628 Mais, surtout, parce que je ne peux pas supporter l'idée que quelqu'un d'autre 1595 01:35:33,728 --> 01:35:36,456 aide ma classe pour son 3è acte. 1596 01:35:47,867 --> 01:35:52,522 Mr Michaels, je ne suis pas populaire. Mes étudiants ne m'aiment pas. 1597 01:35:55,083 --> 01:35:59,438 Et c'est parce qu'ils pensent que je suis une Elinor. 1598 01:36:01,005 --> 01:36:02,448 Une Elinor ? 1599 01:36:03,216 --> 01:36:04,450 Du livre "Raison et sentiments". 1600 01:36:04,550 --> 01:36:06,578 Oh, Oui. Cette "Elinor". 1601 01:36:06,678 --> 01:36:10,707 Prudente, attentive, conservatrice. J'ai ce côté en moi. 1602 01:36:10,807 --> 01:36:12,834 Mais j'ai aussi un autre côté en moi. 1603 01:36:12,934 --> 01:36:15,253 C'est bien. C'est toujours bien quand quelqu'un à plusieurs faces. 1604 01:36:15,353 --> 01:36:16,671 C'est comme un Rubik's Cube. 1605 01:36:16,771 --> 01:36:18,293 J'ai un côté "Marianne". 1606 01:36:19,524 --> 01:36:21,843 Imprévisible, impétueux... 1607 01:36:21,943 --> 01:36:23,678 ...irrationnel parfois. 1608 01:36:23,778 --> 01:36:28,892 Vous avez fait appel à ce côté et je serai indulgente une dernière fois, parce que... 1609 01:36:28,992 --> 01:36:32,141 comme Miss Austen disait... 1610 01:36:33,913 --> 01:36:38,610 "L'égoïsme doit toujours être pardonné, car il n'y a pas d'espoir de guérison." 1611 01:36:39,002 --> 01:36:41,946 L'a-t-elle vraiment dit ? C'est assez malin. 1612 01:36:42,046 --> 01:36:44,282 Mansfield Park. 1613 01:36:44,382 --> 01:36:46,868 La clé d'un bon esneignement, Mr Michaels 1614 01:36:46,968 --> 01:36:50,447 est la volonté de toujours vouloir apprendre quelque chose de nouveau. 1615 01:36:51,764 --> 01:36:53,662 Je m'en souviendrai. 1616 01:36:54,058 --> 01:36:56,286 Je voudrais que vous voyiez quelque chose. 1617 01:36:59,439 --> 01:37:00,540 Ouvrez. 1618 01:37:02,734 --> 01:37:05,261 - Un scénario ? - Ne soyez pas idiot. Un mémoire. 1619 01:37:06,404 --> 01:37:09,807 Basé sur mon expérience professionnelle d'enseignement de la littérature. 1620 01:37:09,907 --> 01:37:12,310 J'aimerais une évaluation honnête, impartiale. 1621 01:37:12,410 --> 01:37:14,012 J'en serais très honoré. 1622 01:37:14,412 --> 01:37:17,065 Si on devait en faire un film, Meryl Streep devrait avoir le rôle. 1623 01:37:17,165 --> 01:37:19,275 Je le lirai en gardant ça à l'esprit. 1624 01:37:19,375 --> 01:37:21,277 Ne l'emportez pas. C'est ma copie personnelle. 1625 01:37:21,377 --> 01:37:23,780 - Désolé. - Je vous l'envoie pas mail. 1626 01:37:23,880 --> 01:37:26,699 Je dois me préparer pour une classe, maintenant... 1627 01:37:26,799 --> 01:37:27,867 Oui. 1628 01:37:27,967 --> 01:37:30,035 Si vous le permettez... 1629 01:37:31,512 --> 01:37:32,956 Beau sac. 1630 01:37:33,056 --> 01:37:34,408 - SVP, partez. - Oui. 1631 01:37:38,186 --> 01:37:39,170 1632 01:37:39,270 --> 01:37:40,755 Tu as quitté la réunion ? 1633 01:37:40,855 --> 01:37:42,799 Oui. Comment ça s'est passé ? 1634 01:37:42,899 --> 01:37:45,301 Ils ont adoré Clem, et ils font affaire. 1635 01:37:45,401 --> 01:37:48,596 Fantastique. Ecoute. Je serai très heureux de travailler avec lui sur le scénario, 1636 01:37:48,696 --> 01:37:50,139 mais uniquement comme professeur. 1637 01:37:50,239 --> 01:37:52,350 Tu veux rester à Binghamton maintenant ? 1638 01:37:52,450 --> 01:37:54,352 J'y ai bien réfléchi. 1639 01:37:54,452 --> 01:37:57,480 Peut-être bien que j'écrirai un scénario sur un écrivain vidé 1640 01:37:57,580 --> 01:38:00,058 qui s'en va enseigner dans une université au bout du monde. 1641 01:38:00,208 --> 01:38:03,236 Tu sais quoi ? Ce serait une super idée pour Matt Damon. 1642 01:38:03,336 --> 01:38:05,822 J'appelle son producteur, et je te rappelle. 1643 01:38:05,922 --> 01:38:08,283 Excellent. Mais pas entre 12:00 et 13:30. 1644 01:38:08,383 --> 01:38:10,827 J'ai classe et je ne décrocherai pas. 1645 01:38:14,097 --> 01:38:15,414 Merci. 1646 01:38:21,646 --> 01:38:22,918 $16.98. 1647 01:38:26,221 --> 01:38:29,091 Idiot. Acheter un parapluie le premier jour ensoleillé. 1648 01:38:29,162 --> 01:38:31,009 - Il pleut. - Ca va s'éclaircir. 1649 01:38:31,197 --> 01:38:32,469 Je vois. 1650 01:38:33,408 --> 01:38:37,228 il semble que je vais rester ici un peu et enseigner quelque temps. 1651 01:38:38,579 --> 01:38:41,398 J'aimerais aussi acheter ce livre. 1652 01:38:42,333 --> 01:38:45,107 - $24.95. - Oh, completement fauché. Oubliez le livre. 1653 01:38:46,045 --> 01:38:49,240 - Rien d'autre ? - Si. 1654 01:38:49,340 --> 01:38:52,618 Je ne pense pas que vous êtes une machine optimiste. 1655 01:38:52,718 --> 01:38:56,748 Je sais comme vous travaillez dure pour être une mère et une étudiante, et j'ai peur. 1656 01:38:56,848 --> 01:38:59,125 J'ai très peur. Et... 1657 01:38:59,225 --> 01:39:02,837 Bien que je ne sois parti que quelques heures, j'ai découvert que vous me manquiez. 1658 01:39:02,937 --> 01:39:05,715 Il est possible que si j'étais partis quelques heures de plus 1659 01:39:05,815 --> 01:39:09,135 j'aurais peut-être surmonté cela. On ne saura jamais. 1660 01:39:09,235 --> 01:39:13,806 Donc la réponse est oui, j'espère qu'il y aura autre chose. 1661 01:39:15,408 --> 01:39:16,851 Beaucoup plus. 1662 01:39:21,873 --> 01:39:25,773 Bien, alors je vous verrai en classe. 1663 01:39:27,670 --> 01:39:30,531 En relisant mon script, 1664 01:39:30,631 --> 01:39:33,785 j'ai vu ce que vous vouliez dire en parlant de manque de structure. 1665 01:39:33,885 --> 01:39:38,616 Je ne sais plus si le personnage de Jerry y a encore sa place. 1666 01:39:39,557 --> 01:39:42,585 C'est très encourageant. 1667 01:39:42,685 --> 01:39:44,712 Pas pour Jerry, manifestement. 1668 01:39:44,812 --> 01:39:50,339 Cela me fait penser que si j'essaye dure et ai vraiment confiance en moi, 1669 01:39:51,527 --> 01:39:53,054 je peux réaliser mes rêves. 1670 01:39:53,154 --> 01:39:56,099 Vous savez, quand vous le dites, ça a vraiment l'air ridicule. 1671 01:39:56,199 --> 01:39:57,333 C'est peut-être l'accent ? 1672 01:39:59,494 --> 01:40:02,473 Quoi ? Je suis désolé, allez-y. 1673 01:40:08,294 --> 01:40:10,154 Ce n'est pas possible. 1674 01:40:10,254 --> 01:40:11,947 Si, c'est possible. 1675 01:40:12,715 --> 01:40:15,238 Je vous l'avais bien dit ! Ca vaut la peine d'attendre. 1676 01:40:15,551 --> 01:40:18,245 OK, j'aimerais juste savoir... 1677 01:40:19,096 --> 01:40:22,250 Je respecterai le fait que vous êtes mon étudiante jusqu'à la fin du semestre. 1678 01:40:22,350 --> 01:40:23,952 OK. Merci. 1679 01:40:25,269 --> 01:40:27,255 Quand est la fin du semestre ? 1680 01:40:28,248 --> 01:40:29,732 Oh, vous le saurez. 1681 01:40:44,622 --> 01:40:49,023 Merci. Merci, c'est vraiment... 1682 01:40:49,961 --> 01:40:53,565 Oh, Billy! Bienvenue ! 1683 01:40:55,841 --> 01:40:57,739 Bienvenue, Billy. 1684 01:40:59,303 --> 01:41:04,208 Et pour ceux d'entre vous qui espéraient les charmes poétiques de Clara Foss... 1685 01:41:04,308 --> 01:41:06,251 je m'excuse. Je reviens. 1686 01:41:09,480 --> 01:41:12,425 Retour de New york où, si vous ne le savez pas encore. 1687 01:41:12,525 --> 01:41:15,344 Clem a vendu son premier script à Hollywood. 1688 01:41:19,949 --> 01:41:22,768 Tu le mérites. Tu écris bien. 1689 01:41:22,868 --> 01:41:25,229 J'aimerais aussi annoncer qu'aujourd'hui nous allons entendre 1690 01:41:25,329 --> 01:41:28,524 de nouvelles et belles pages de Karen Gabney. 1691 01:41:29,917 --> 01:41:34,447 Concernant mon départ précipité lors de notre dernière classe... 1692 01:41:34,547 --> 01:41:36,900 Je suis désolé. La vérité est que... 1693 01:41:38,676 --> 01:41:40,278 c'est un peu compliqué. 1694 01:41:41,971 --> 01:41:44,332 c'est mon 3è acte, je suppose, 1695 01:41:44,432 --> 01:41:47,043 Vous l'évaluerez lorsque j'aurai terminé mon script de prof. 1696 01:41:47,143 --> 01:41:49,587 Et vous serez priés de produire une critique complète et honnête. 1697 01:41:49,687 --> 01:41:51,631 Bien que je préfèrerai ceux qui l'aimeront. 1698 01:41:53,649 --> 01:41:57,094 Reprenons le travail. Je crois que nous en étions à... Attendez. 1699 01:41:57,194 --> 01:41:58,596 Ceci n'arrivera plus. 1700 01:41:58,996 --> 01:42:01,949 Vous avez toute mon attention à présent. 1701 01:42:02,992 --> 01:42:04,890 OK, 3è actes. 1702 01:42:05,536 --> 01:42:08,940 Andrea, dis nous ce qui se passe durant cette Bar Mitzvah. 1703 01:42:09,040 --> 01:42:14,445 OK. On amène le gâteau et ils se rendent compte qu'il n'est pas kasher. 1704 01:42:14,545 --> 01:42:17,240 Les parents d'Alicia commencent à se disputer et à s'accuser mutuellement 1705 01:42:17,340 --> 01:42:20,451 d'avoir pris le mauvais traîteur parce qu'il y avait aussi du porc dans la blanquette. 1706 01:42:20,551 --> 01:42:23,746 Et Alicia commence à pleurer, car elle se rend compte 1707 01:42:23,846 --> 01:42:26,040 qu'elle se moque du gâteau. 1708 01:42:26,140 --> 01:42:28,626 Elle veut juste que ses parents soient heureux. 1709 01:42:28,726 --> 01:42:32,129 Elle insiste pour faire sa Thora et refaire ses parts de Haftarah. 1710 01:42:32,229 --> 01:42:34,377 Et ça devient tellement fou. 1711 01:42:53,042 --> 01:42:55,194 A-ha! "Comment allez-vous, cher Seigneur ?" 1712 01:42:55,294 --> 01:43:00,741 Keith! Tu es de retour ! Je te présente Joan, des State Farms. 1713 01:43:00,841 --> 01:43:03,661 Hello Joan. C'est un personnage, n'est-ce pas ? 1714 01:43:03,761 --> 01:43:07,491 Il est sans risque, sûr, à responsabilité limitée. 1715 01:43:07,932 --> 01:43:10,585 "Dieu merci, parfait, pour l'amour d'un homme bon." 1716 01:43:10,685 --> 01:43:13,038 "As You Like It", act III, scène V. 1717 01:43:14,105 --> 01:43:16,003 Ca m'énerve quand il fait ça. 1718 01:43:20,027 --> 01:43:22,513 "Ken est mort. Il est mort maintenant. 1719 01:43:22,613 --> 01:43:26,434 "Il sera mort dans 2 heures, et alors il sera mort pour toujours. 1720 01:43:27,076 --> 01:43:29,979 "TOM : veux tu m'épouser ? 1721 01:43:30,079 --> 01:43:32,356 "MAURA : tu es gros et stupide. 1722 01:43:32,456 --> 01:43:35,693 "Tu ne peux voir l'obscurité qui t'entoure. 1723 01:43:35,793 --> 01:43:38,904 "TOM : Je me sens vivre, avec toi. 1724 01:43:39,004 --> 01:43:41,232 "MAURA : Ca ne durera pas." 1725 01:43:43,175 --> 01:43:47,655 "CAROL : Papa, il faut que tu saches que je couche avec ton associé." 1726 01:43:50,057 --> 01:43:54,629 L'autre jour, elle est arrivée et a sauté sur mes genoux 1727 01:43:54,729 --> 01:44:00,051 avec un livre et m'a dit : "Papa, est-ce que tu me lis ce livre avec ta voix effrayante ?" 1728 01:44:37,146 --> 01:44:38,418 Oh, Sara. 1729 01:44:41,484 --> 01:44:44,212 OK. Je reconais ne l'avoir jamais vu avant. 1730 01:44:45,529 --> 01:44:49,133 - Mais quand Johnny la soulève et... - Non, je sais, c'est très prenant. 1731 01:44:50,034 --> 01:44:51,826 Si vous le dites à quiconque, je vous tue. 1732 01:44:51,827 --> 01:44:54,305 Compris. A 100 %.