1 00:01:38,984 --> 00:01:44,274 Studio 24 présente 2 00:01:48,525 --> 00:01:54,855 Un pigeon perché sur une branche philosophait sur l'existence 3 00:01:58,149 --> 00:02:04,529 Le dernier volet d'une trilogie : comment être un être humain 4 00:02:11,357 --> 00:02:16,437 Trois rencontres avec la mort 5 00:02:20,815 --> 00:02:25,895 Rencontre avec la mort n° 1 6 00:04:39,898 --> 00:04:44,438 Rencontre avec la mort n° 2 7 00:04:52,189 --> 00:04:53,689 - Bonjour. - Bonjour. 8 00:04:53,855 --> 00:04:57,015 Ma mère est ici, je suis le fils aîné. 9 00:04:57,187 --> 00:05:01,437 Votre frère et votre sœur sont déjà là. Vous pouvez aller la voir. 10 00:05:01,603 --> 00:05:04,723 - Merci. Je suis un peu en retard aussi. - Pas de souci. 11 00:05:04,894 --> 00:05:06,894 Merci beaucoup. 12 00:05:22,769 --> 00:05:24,689 - Bonjour. - Bonjour. 13 00:05:28,518 --> 00:05:29,898 Comment ça va ? 14 00:05:30,184 --> 00:05:34,184 Elle passera la nuit, on peut rentrer chez nous, le docteur a dit. 15 00:05:34,892 --> 00:05:36,442 Ah, d'accord. 16 00:05:40,974 --> 00:05:42,264 Et ça, c'est quoi ? 17 00:05:42,848 --> 00:05:43,928 Ce sac ? 18 00:05:46,056 --> 00:05:48,676 Comment est-ce qu'elle a fait pour l'avoir ? 19 00:05:49,889 --> 00:05:52,969 - Qui lui a amené ? - C'est moi. 20 00:05:54,555 --> 00:05:57,095 - Pourquoi ? - Maman le voulait. 21 00:05:58,429 --> 00:06:01,469 - Comment ça, elle le voulait ? - Elle le voulait. 22 00:06:01,720 --> 00:06:06,470 Elle croit qu'elle peut l'emmener avec elle au paradis. 23 00:06:07,553 --> 00:06:10,093 Oui, elle y tient vraiment. 24 00:06:11,552 --> 00:06:13,432 Tu as l'air d'avoir bu. 25 00:06:14,343 --> 00:06:16,923 Et toi, tu es méchant, comme toujours. 26 00:06:18,176 --> 00:06:19,426 Bien... 27 00:06:22,217 --> 00:06:25,467 - Vous savez ce qu'il y a dans ce sac ? - Oui, oui. 28 00:06:26,092 --> 00:06:27,802 Tous ses bijoux. 29 00:06:29,758 --> 00:06:31,758 La montre en or de papa. 30 00:06:32,383 --> 00:06:35,633 Son alliance et des boutons de manchette. 31 00:06:38,674 --> 00:06:41,294 Et je sais qu'il y a une enveloppe aussi. 32 00:06:43,674 --> 00:06:46,334 Avec l'argent de la vente de la voiture. 33 00:06:47,798 --> 00:06:50,928 - Plus de 70 000 ! - Oui, je sais. 34 00:06:52,423 --> 00:06:54,123 Ça ne va pas, ça. 35 00:06:55,964 --> 00:06:58,124 On ne peut pas le laisser là. 36 00:06:59,921 --> 00:07:03,421 - Vous le comprenez bien, non ? - Eh bien essaie, toi, alors. 37 00:07:08,171 --> 00:07:11,051 Je sais que tu iras au ciel, maman. 38 00:07:11,796 --> 00:07:14,256 Tu as toujours été gentille. 39 00:07:15,420 --> 00:07:17,260 Comme papa. 40 00:07:19,211 --> 00:07:20,841 Il est là-haut 41 00:07:22,294 --> 00:07:23,994 et il t'attend. 42 00:07:26,002 --> 00:07:29,212 Lui non plus, il n'avait pas pu prendre sa montre en or. 43 00:07:31,376 --> 00:07:32,666 Tu vois bien... 44 00:07:37,750 --> 00:07:41,000 On n'a pas le droit d'emmener tout ça au ciel maman ! 45 00:07:41,166 --> 00:07:43,706 Non, on n'a pas le droit, maman. 46 00:07:43,873 --> 00:07:45,783 On ne peut pas. 47 00:07:46,205 --> 00:07:49,415 Tu auras des nouveaux bijoux au ciel ! 48 00:07:49,996 --> 00:07:52,786 On ne peut pas emmener ça. 49 00:07:52,953 --> 00:07:55,613 Ça ne marche pas comme ça ! 50 00:08:04,035 --> 00:08:08,575 Rencontre avec la mort n° 3 51 00:08:17,951 --> 00:08:20,041 Cela n'augure rien de bon. 52 00:08:21,534 --> 00:08:22,574 Non. 53 00:08:23,866 --> 00:08:26,986 Est-ce qu'on devrait pas faire venir un hélicoptère ? 54 00:08:27,491 --> 00:08:29,331 Ça ne servirait à rien. 55 00:08:29,782 --> 00:08:31,372 Y a plus grand-chose à faire. 56 00:08:31,531 --> 00:08:33,371 On a essayé de le réanimer 57 00:08:34,614 --> 00:08:36,734 pendant plus d'une demi-heure. 58 00:08:37,447 --> 00:08:38,907 Ça n'a pas marché. 59 00:08:41,613 --> 00:08:43,273 Il est raide mort. 60 00:08:45,362 --> 00:08:49,612 Bon... alors il va falloir trouver une civière. 61 00:08:50,445 --> 00:08:52,735 Et l'emmener dans une cabine vide. 62 00:08:53,819 --> 00:08:56,279 S'il y en a une, bien sûr. 63 00:08:56,735 --> 00:08:58,025 Oui, il y en a. 64 00:08:58,359 --> 00:09:00,989 - Je peux poser une question ? - Oui. 65 00:09:01,400 --> 00:09:03,490 Qu'est-ce qu'on fait de ça ? 66 00:09:04,649 --> 00:09:06,149 Comment ça ? 67 00:09:06,649 --> 00:09:09,029 Eh bien, il a quand même payé... 68 00:09:12,399 --> 00:09:14,029 Bonne question. 69 00:09:15,524 --> 00:09:18,724 On ne peut quand même pas facturer ça deux fois. 70 00:09:19,732 --> 00:09:21,732 Il faut essayer de le donner... 71 00:09:21,898 --> 00:09:23,318 D'accord... 72 00:09:24,730 --> 00:09:26,820 Est-ce que ça intéresse quelqu'un ? 73 00:09:27,813 --> 00:09:31,893 Un sandwich aux crevettes et une bière. C'est gratuit. 74 00:09:37,396 --> 00:09:39,356 Je veux bien prendre la bière. 75 00:09:39,937 --> 00:09:41,147 Allez-y. 76 00:09:52,020 --> 00:09:53,810 Merci beaucoup. 77 00:14:53,102 --> 00:14:54,232 Oui. 78 00:15:13,977 --> 00:15:16,687 Je suis contente de savoir que vous allez bien. 79 00:15:17,143 --> 00:15:20,223 Oui, je suis contente de savoir que vous allez bien. 80 00:15:22,892 --> 00:15:24,022 Oui. 81 00:15:34,267 --> 00:15:35,517 Bonjour. 82 00:15:37,642 --> 00:15:42,982 Certains me reconnaîtront peut-être. 83 00:15:45,683 --> 00:15:49,473 Je suis capitaine de bateau, ou plutôt j'étais. 84 00:15:50,349 --> 00:15:56,809 J'ai commandé l'un de nos plus grands ferrys pendant près de 15 ans. 85 00:15:58,765 --> 00:16:02,055 Mais c'est terminé. 86 00:16:03,139 --> 00:16:04,769 J'ai dû abandonner : 87 00:16:05,180 --> 00:16:09,270 j'étais pris de vertiges à chaque appareillage. 88 00:16:10,054 --> 00:16:12,804 Le mal de mer, en quelque sorte. 89 00:16:14,762 --> 00:16:17,142 Donc je me retrouve ici. 90 00:16:18,262 --> 00:16:21,222 Le mari de ma sœur, 91 00:16:21,553 --> 00:16:25,923 mon beau-frère comme ils disent, est malade. 92 00:16:27,053 --> 00:16:30,173 Il est coiffeur. C'est son salon. 93 00:16:33,053 --> 00:16:38,553 J'ai promis de m'en occuper jusqu'à ce qu'il aille mieux. 94 00:16:39,053 --> 00:16:40,963 Du moins, je vais essayer. 95 00:16:42,885 --> 00:16:45,755 J'ai appris à couper les cheveux à l'armée. 96 00:16:46,801 --> 00:16:49,721 Ça fait un bail, mais ça me revient un peu. 97 00:16:50,592 --> 00:16:52,512 Du moins, je vais essayer. 98 00:16:53,716 --> 00:16:55,586 De faire de mon mieux. 99 00:16:56,882 --> 00:16:59,092 Que faire de plus ? 100 00:17:04,923 --> 00:17:06,123 Bonjour ? 101 00:17:07,089 --> 00:17:08,339 Oui. 102 00:17:10,755 --> 00:17:11,875 Oui. 103 00:17:13,463 --> 00:17:14,583 Oui. 104 00:17:20,754 --> 00:17:21,794 Oui. 105 00:17:24,211 --> 00:17:27,131 Je suis content de savoir que vous allez bien. 106 00:17:28,793 --> 00:17:32,663 Je disais : je suis content de savoir que vous allez bien ! 107 00:17:57,668 --> 00:17:59,708 - Salut, Nathan ! - Salut. 108 00:18:00,459 --> 00:18:04,459 - Comment ça va ? - Je ne vais pas me plaindre. 109 00:18:04,917 --> 00:18:08,787 - Il y en a pour qui c'est pire. - Oui, c'est vrai. 110 00:18:19,708 --> 00:18:22,338 Tu ne devais pas aller chez le coiffeur ? 111 00:18:23,041 --> 00:18:24,581 Tu ne l'as pas fait. 112 00:18:25,165 --> 00:18:28,075 - Peut-être pas, non. - Pourquoi ? 113 00:18:29,289 --> 00:18:31,249 Je n'ai pas envie de répondre. 114 00:18:31,747 --> 00:18:33,077 Mais pourquoi ? 115 00:18:34,496 --> 00:18:39,326 - Je n'ai pas envie, c'est tout ! - Pourquoi est-ce que tu t'énerves ? 116 00:18:39,662 --> 00:18:42,622 - Je ne m'énerve pas. - Si, tu t'énerves. 117 00:18:42,828 --> 00:18:45,208 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 118 00:18:46,119 --> 00:18:51,079 - Tu vas recommencer à pleurnicher ? - Mais qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 119 00:18:51,327 --> 00:18:54,407 Qu'est-ce qui s'est passé ? Pourquoi il est triste ? 120 00:18:54,826 --> 00:18:58,156 C'est rien. C'est juste un gros pleurnicheur. 121 00:18:59,325 --> 00:19:01,235 Je peux peut-être lui offrir une bière. 122 00:19:01,407 --> 00:19:03,407 Non, ce n'est pas le moment. 123 00:19:03,573 --> 00:19:05,613 On doit aller voir des clients. 124 00:19:06,947 --> 00:19:10,237 - Vous travaillez dans quoi ? - Dans le divertissement. 125 00:19:10,988 --> 00:19:13,118 On vend des farces et attrapes. 126 00:19:13,279 --> 00:19:15,699 On veut aider les gens à s'amuser. 127 00:19:18,236 --> 00:19:21,736 - Vous vendez quoi de rigolo, alors ? - Des dents de vampire. 128 00:19:21,902 --> 00:19:23,492 Des dents de vampire ? 129 00:19:36,735 --> 00:19:38,895 Ça marche toujours aussi bien. 130 00:19:40,526 --> 00:19:43,526 On vend aussi des sacs à rire. 131 00:19:48,984 --> 00:19:50,604 Un classique... 132 00:19:52,150 --> 00:19:55,740 On a aussi un nouveau produit auquel on croit beaucoup. 133 00:19:55,983 --> 00:19:58,523 - Je peux le montrer ? - Oui, tu peux. 134 00:20:13,732 --> 00:20:15,782 Pépé l'édenté. 135 00:21:33,064 --> 00:21:35,184 Oui, bonjour, c'est Ove Bergius. 136 00:21:35,855 --> 00:21:39,145 Dites-moi, je vous appelle 137 00:21:39,354 --> 00:21:44,474 car je me demande s'il n'y a pas eu un malentendu. 138 00:21:45,229 --> 00:21:47,979 Si je ne me suis pas trompé de date 139 00:21:49,145 --> 00:21:51,225 et peut-être même d'heure. 140 00:21:53,186 --> 00:21:56,146 C'est sûrement ce qui s'est passé. 141 00:21:57,602 --> 00:22:01,232 Je suis dans la rue, devant le restaurant. 142 00:22:01,393 --> 00:22:05,513 Je suis entré pour jeter un coup d'œil peut-être trois ou quatre fois. 143 00:22:05,684 --> 00:22:10,934 J'ai demandé si quelqu'un avait appelé pour signaler un empêchement. 144 00:22:12,392 --> 00:22:14,732 Mais personne n'a appelé. 145 00:22:16,225 --> 00:22:20,725 Il s'agit certainement d'une erreur de ma part. 146 00:22:21,850 --> 00:22:25,560 C'est sûrement ce qui s'est passé, malheureusement. 147 00:22:28,183 --> 00:22:35,843 Pourriez-vous vérifier si c'est bien moi qui me suis trompé de date ? 148 00:22:36,224 --> 00:22:39,594 Et peut-être d'heure aussi. 149 00:22:40,849 --> 00:22:44,269 Vous pouvez laisser un message sur mon répondeur 150 00:22:44,973 --> 00:22:48,013 si je ne réponds pas quand vous appelez. 151 00:22:49,930 --> 00:22:53,640 Je suis vraiment désolé si tout ça vous crée des problèmes. 152 00:22:53,804 --> 00:22:56,504 Ce n'est vraiment pas ce que je voulais. 153 00:22:57,220 --> 00:22:58,560 Merci beaucoup. 154 00:23:00,178 --> 00:23:01,388 Au revoir. 155 00:24:04,261 --> 00:24:05,471 Oui ? 156 00:24:05,844 --> 00:24:09,634 On aimerait vous montrer quelques-uns de nos produits. 157 00:24:10,260 --> 00:24:11,430 D'accord. 158 00:24:24,009 --> 00:24:30,139 L'un de nos produits phares : les dents de vampire. 159 00:24:32,342 --> 00:24:33,702 Avec... 160 00:24:35,193 --> 00:24:37,393 canines extra longues. 161 00:24:38,734 --> 00:24:41,314 Tu veux bien faire une démonstration ? 162 00:24:59,608 --> 00:25:01,238 Ça suffit. 163 00:25:03,858 --> 00:25:06,238 Ça suffit, maintenant, il les a vues. 164 00:25:08,816 --> 00:25:10,856 Pourquoi es-tu en colère ? 165 00:25:11,482 --> 00:25:13,322 Il est un peu sensible. 166 00:25:13,481 --> 00:25:17,401 Ce n'est pas vrai. C'est toi qui es méchant tout le temps. 167 00:25:18,188 --> 00:25:20,768 On a aussi un classique : 168 00:25:22,021 --> 00:25:23,691 le sac à rires. 169 00:25:24,895 --> 00:25:30,185 Ça détend l'atmosphère aux anniversaires et aux fêtes d'entreprises. 170 00:25:33,061 --> 00:25:35,561 On veut aider les gens à s'amuser. 171 00:25:38,019 --> 00:25:41,599 On a aussi un nouveau produit auquel on croit beaucoup. 172 00:25:42,352 --> 00:25:44,232 Pépé l'édenté. 173 00:26:01,893 --> 00:26:02,973 Oui ? 174 00:26:04,976 --> 00:26:07,596 Excusez-moi, combien il coûte celui-ci ? 175 00:26:16,976 --> 00:26:20,346 Écoutez, je ne pense pas que ça puisse nous intéresser. 176 00:26:24,851 --> 00:26:26,691 Mais merci d'être venus. 177 00:26:50,225 --> 00:26:51,765 Merci à vous. 178 00:27:16,891 --> 00:27:19,271 Vous n'avez pas de message. 179 00:27:47,057 --> 00:27:48,727 Tu en veux un autre ? 180 00:27:51,056 --> 00:27:52,766 Tu en veux un autre ? 181 00:27:58,305 --> 00:28:01,805 - Tu en veux un autre ? - Oui, bien sûr. 182 00:28:03,388 --> 00:28:05,768 Il entend tellement mal le pauvre. 183 00:28:05,929 --> 00:28:07,639 Il peut être reconnaissant. 184 00:28:07,803 --> 00:28:11,133 Comme ça, il évite d'entendre tout un tas de conneries. 185 00:28:11,302 --> 00:28:13,722 Tu es vraiment de bonne humeur aujourd'hui, Gunnar ! 186 00:28:13,884 --> 00:28:15,884 Comment être autrement ? 187 00:28:16,759 --> 00:28:22,509 C'est un habitué. Il vient depuis plus de 60 ans, je crois. 188 00:28:23,634 --> 00:28:25,634 Ça fait beaucoup de verres, ça. 189 00:28:26,467 --> 00:28:28,757 Oui, ça en fait un certain nombre. 190 00:28:30,091 --> 00:28:32,681 Que serait la vie sans un petit verre ? 191 00:28:32,965 --> 00:28:34,295 Ou même deux... 192 00:28:35,506 --> 00:28:37,626 Oui, on préfère ne pas y penser. 193 00:28:37,964 --> 00:28:39,584 Non, c'est clair. 194 00:29:11,630 --> 00:29:15,590 Le verre coûte 50 centimes 195 00:29:16,254 --> 00:29:20,254 Le verre coûte 50 centimes 196 00:29:21,254 --> 00:29:24,754 Le verre coûte 50 centimes 197 00:29:24,962 --> 00:29:29,592 À l'auberge de Lotta la boiteuse à Göteborg 198 00:29:30,295 --> 00:29:34,125 Le verre coûte 50 centimes 199 00:29:34,961 --> 00:29:39,341 Le verre coûte 50 centimes 200 00:29:40,086 --> 00:29:44,086 Le verre coûte 50 centimes 201 00:29:44,252 --> 00:29:49,382 À l'auberge de Lotta la boiteuse à Göteborg 202 00:30:09,377 --> 00:30:13,207 Nous qui point d'argent n'avons 203 00:30:13,668 --> 00:30:17,298 Nous qui point d'argent n'avons 204 00:30:18,084 --> 00:30:21,664 Avec quoi pouvons-nous payer ? 205 00:30:21,833 --> 00:30:26,203 À l'auberge de Lotta la boiteuse à Göteborg 206 00:30:26,708 --> 00:30:30,918 Avec quoi pouvons-nous payer ? 207 00:30:31,166 --> 00:30:34,956 Avec quoi pouvons-nous payer ? 208 00:30:35,582 --> 00:30:39,252 Nous qui point d'argent n'avons 209 00:30:39,414 --> 00:30:43,954 À l'auberge de Lotta la boiteuse à Göteborg 210 00:30:59,163 --> 00:31:05,703 Avec des baisers vous pouvez payer 211 00:31:06,454 --> 00:31:12,614 Avec des baisers vous pouvez payer 212 00:31:13,245 --> 00:31:18,495 Avec des baisers vous pouvez payer 213 00:31:18,870 --> 00:31:24,580 À l'auberge de Lotta la boiteuse à Göteborg 214 00:31:30,703 --> 00:31:34,903 Avec des baisers on peut payer 215 00:31:35,411 --> 00:31:39,621 Avec des baisers on peut payer 216 00:31:40,077 --> 00:31:44,037 Avec des baisers on peut payer 217 00:31:44,285 --> 00:31:48,615 À l'auberge de Lotta la boiteuse à Göteborg 218 00:33:39,451 --> 00:33:40,911 Bonne nuit, Arne ! 219 00:33:42,992 --> 00:33:44,492 Bonne nuit, Arne ! 220 00:33:45,825 --> 00:33:46,905 Quoi ? 221 00:33:48,324 --> 00:33:49,694 Bonne nuit ! 222 00:33:50,865 --> 00:33:53,575 - Quoi ? - Bonne nuit ! 223 00:33:54,406 --> 00:33:55,776 Bonne nuit ! 224 00:34:16,864 --> 00:34:19,564 Je suis contente de savoir que vous allez bien. 225 00:34:19,905 --> 00:34:23,115 Je suis contente de savoir que vous allez bien. 226 00:34:24,404 --> 00:34:26,404 Oui... oui... 227 00:34:30,195 --> 00:34:32,525 Tu veux leur dire quelque chose ? 228 00:34:33,819 --> 00:34:38,239 Dis-leur que moi aussi je suis content de savoir qu'ils vont bien. 229 00:34:40,151 --> 00:34:44,901 Il dit que lui aussi, il est content de savoir que vous allez bien. 230 00:34:45,734 --> 00:34:46,814 Oui... 231 00:35:26,483 --> 00:35:27,893 Je l'ai eue ! 232 00:35:44,190 --> 00:35:45,570 Oui, c'est exact... 233 00:35:46,231 --> 00:35:51,571 Le 16 avril, vous avez reçu deux sachets de dix dents de vampire standard, 234 00:35:51,730 --> 00:35:56,270 et trois sachets de dix dents de vampire avec canines extra longues. 235 00:35:57,437 --> 00:35:58,687 C'est exact. 236 00:35:59,062 --> 00:36:02,482 Vous avez aussi reçu six masques Pépé l'édenté. 237 00:36:04,186 --> 00:36:08,266 Je n'en vois que trois. Vous avez peut-être vendu les autres ? 238 00:36:12,269 --> 00:36:13,519 Oui, c'est ça. 239 00:36:15,560 --> 00:36:17,520 Ça fait déjà un certain temps. 240 00:36:17,684 --> 00:36:20,134 Et nous n'avons toujours pas été payés... 241 00:36:21,100 --> 00:36:22,730 Pourquoi ? 242 00:36:24,600 --> 00:36:26,060 Je ne sais pas. 243 00:36:28,141 --> 00:36:30,431 Un instant. Je vais demander à mon mari. 244 00:36:43,682 --> 00:36:46,982 Mon mari dit que vous serez payés la semaine prochaine. 245 00:36:47,181 --> 00:36:49,891 - On ne vous croit pas. - Non. 246 00:36:50,222 --> 00:36:53,022 On a envoyé quatre lettres de rappel. 247 00:36:53,388 --> 00:36:54,098 Oui. 248 00:36:54,262 --> 00:36:58,432 Et on n'a pas arrêté d'appeler, mais on tombait sur votre répondeur. 249 00:36:59,136 --> 00:37:00,926 Nous n'acceptons pas cela. 250 00:37:01,093 --> 00:37:02,253 Non. 251 00:37:05,050 --> 00:37:07,340 Je vais retourner parler à mon mari. 252 00:37:14,049 --> 00:37:15,629 Peu importe, débarrasse-toi d'eux ! 253 00:37:15,798 --> 00:37:17,628 Ce n'est pas possible. 254 00:37:18,339 --> 00:37:19,969 On ne peut pas accepter ça. 255 00:37:20,130 --> 00:37:22,170 Je n'ai pas d'argent ! 256 00:37:22,504 --> 00:37:26,834 - Je n'ai pas d'argent ! - Alors on vous reprend les masques. 257 00:37:28,295 --> 00:37:31,375 - On les reprend. - S'il vous plaît, ne faites pas ça. 258 00:37:31,544 --> 00:37:33,704 Je n'ai pas d'argent ! 259 00:37:46,918 --> 00:37:49,048 Maintenant, c'est au tour de Wilma. 260 00:37:53,709 --> 00:37:55,379 Bienvenue, Wilma. 261 00:38:01,000 --> 00:38:02,710 Tu peux te mettre là. 262 00:38:03,499 --> 00:38:05,539 - Comment tu te sens ? - Bien. 263 00:38:05,873 --> 00:38:07,373 Bien. 264 00:38:09,498 --> 00:38:11,958 - Que nous réserves-tu de beau ? - Je vais réciter un poème. 265 00:38:12,122 --> 00:38:15,462 Réciter un poème. D'accord. 266 00:38:17,871 --> 00:38:20,371 - Et qui t'a appris ce poème ? - Je l'ai appris toute seule. 267 00:38:20,537 --> 00:38:22,497 Tu l'as appris toute seule ? 268 00:38:24,536 --> 00:38:25,866 C'est très bien. 269 00:38:26,660 --> 00:38:29,250 - Et de quoi parle ton poème ? - D'un oiseau. 270 00:38:29,409 --> 00:38:30,949 D'un oiseau ? 271 00:38:32,408 --> 00:38:34,488 - Et de quel oiseau ? - Un pigeon. 272 00:38:34,657 --> 00:38:38,867 Un pigeon ? Et qu'est-ce qu'il fait ce pigeon ? 273 00:38:39,031 --> 00:38:42,951 - Il est perché sur une branche. - Il est perché sur une branche ? 274 00:38:43,697 --> 00:38:48,197 - Et que fait-il sur cette branche ? - Il se repose et il pense. 275 00:38:48,530 --> 00:38:50,820 Il se repose et il pense ? 276 00:38:51,696 --> 00:38:55,656 - Et à quoi pense-t-il ? - Au fait qu'il n'a pas d'argent. 277 00:38:56,570 --> 00:38:59,200 - Pardon ? - Au fait qu'il n'a pas d'argent. 278 00:38:59,486 --> 00:39:02,196 Qu'il n'a pas d'argent. Ça alors... 279 00:39:04,694 --> 00:39:07,104 - Et qu'est-ce qui se passe après ? - Il s'envole et rentre chez lui. 280 00:39:07,276 --> 00:39:09,146 Il s'envole et rentre chez lui ? 281 00:39:09,734 --> 00:39:12,434 - Je vois. - Et ensuite le poème est terminé. 282 00:39:12,608 --> 00:39:14,648 Et ensuite le poème est terminé ? 283 00:39:15,982 --> 00:39:17,862 C'était un joli poème. 284 00:39:19,690 --> 00:39:24,110 Je propose qu'on applaudisse très fort Wilma ! 285 00:40:33,564 --> 00:40:37,814 - Qu'est-ce que vous voulez, vous ? - On s'est perdus. 286 00:40:38,064 --> 00:40:39,934 Tu peux baisser la musique ? 287 00:40:40,980 --> 00:40:43,570 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - On s'est perdus. 288 00:40:43,729 --> 00:40:47,189 - Comment ça, perdus ? - On ne sait pas où on est. 289 00:40:47,353 --> 00:40:48,513 Ah bon ? 290 00:40:49,144 --> 00:40:52,184 Nous cherchons une adresse qui n'existe pas. 291 00:40:54,685 --> 00:40:58,975 On nous a indiqué le chemin, mais il y a quelque chose qui cloche. 292 00:40:59,476 --> 00:41:01,596 Ça ne colle pas du tout. 293 00:41:03,226 --> 00:41:06,636 On cherche une boutique qui s'appelle Surprise Party. 294 00:41:08,725 --> 00:41:11,595 Oui, et le gérant s'appelle Bengtsson. 295 00:41:13,558 --> 00:41:16,138 Oui, il nous doit de l'argent. 296 00:41:17,141 --> 00:41:20,271 Oui... 13 800 couronnes. 297 00:41:21,182 --> 00:41:23,642 Ah bon ? Et vous faites quoi, dans la vie ? 298 00:41:24,140 --> 00:41:27,100 - On travaille dans le divertissement. - Oui. 299 00:41:27,639 --> 00:41:30,219 On vend des farces et attrapes. 300 00:41:31,222 --> 00:41:34,472 On veut aider les gens à s'amuser. 301 00:41:35,180 --> 00:41:38,350 - Et vous vendez quoi ? - On peut vous montrer... 302 00:41:38,512 --> 00:41:39,642 OK. 303 00:41:52,470 --> 00:41:56,680 Un de nos produits phares depuis longtemps, 304 00:41:57,219 --> 00:42:01,299 ce sont les dents de vampire, avec canines extra longues. 305 00:42:07,052 --> 00:42:11,222 Après, on a le classique, le sac à rires. 306 00:42:11,551 --> 00:42:16,261 Ça détend l'atmosphère aux anniversaires et aux fêtes d'entreprises. 307 00:42:17,259 --> 00:42:19,839 On veut que les gens s'amusent. 308 00:42:22,568 --> 00:42:27,068 Après, on a un nouveau produit auquel on croit beaucoup. 309 00:42:27,568 --> 00:42:30,278 Pépé l'édenté. 310 00:43:10,859 --> 00:43:13,239 Toi, là-bas, sors d'ici ! 311 00:43:14,275 --> 00:43:16,985 Toi, pas de femme dans le bar ! 312 00:43:18,274 --> 00:43:19,314 Dehors ! 313 00:43:20,356 --> 00:43:22,356 Pas de femme dans le bar ! 314 00:43:25,106 --> 00:43:28,436 Allez, écoutez, nom de Dieu ! Pas de femme dans le bar ! 315 00:43:35,814 --> 00:43:36,814 Dehors ! 316 00:43:44,064 --> 00:43:45,814 Dehors, nom de Dieu ! 317 00:44:01,439 --> 00:44:03,109 Soldats, avancez ! 318 00:44:07,438 --> 00:44:09,898 Corrigez cet homme comme il se doit ! 319 00:46:09,896 --> 00:46:12,556 Faites montre de respect envers Sa Majesté le roi ! 320 00:46:12,728 --> 00:46:13,938 Exactement ! 321 00:46:49,561 --> 00:46:51,601 Sa Majesté le roi a soif. 322 00:46:51,935 --> 00:46:53,345 Très soif. 323 00:46:53,601 --> 00:46:56,101 Sa Majesté voudrait boire quelque chose. 324 00:46:56,267 --> 00:46:57,477 Exactement ! 325 00:46:59,808 --> 00:47:01,688 - Une bière peut-être ? - Non. 326 00:47:02,516 --> 00:47:04,476 Sa Majesté préfère de l'eau. 327 00:47:06,099 --> 00:47:11,389 Excusez-moi, mais de l'eau pétillante ? De l'eau minérale ? 328 00:47:11,556 --> 00:47:13,136 Affirmatif. 329 00:47:33,764 --> 00:47:36,514 Sa Majesté le roi souhaiterait 330 00:47:37,222 --> 00:47:42,182 que ce jeune homme remplisse le verre de Sa Majesté le roi. 331 00:48:31,971 --> 00:48:33,141 C'était bon. 332 00:48:34,803 --> 00:48:36,093 Excellent ! 333 00:48:42,635 --> 00:48:46,885 Ce fourbe de Russe va voir de quel bois je me chauffe. 334 00:48:47,218 --> 00:48:48,678 Oui, Votre Majesté. 335 00:48:58,509 --> 00:49:03,179 Sa Majesté le roi estime qu'un aussi beau jeune homme 336 00:49:03,341 --> 00:49:06,051 doit vivre sa vie sur les champs de bataille. 337 00:49:07,215 --> 00:49:10,505 Il peut dormir dans la tente du roi. 338 00:49:23,256 --> 00:49:25,966 - Capitaine Bjälke. - Oui, lieutenant-colonel. 339 00:49:26,130 --> 00:49:29,130 Sa Majesté le roi veut entendre une chanson ! 340 00:49:30,213 --> 00:49:33,163 - Obéissez ! - Oui, lieutenant-colonel. 341 00:49:35,087 --> 00:49:37,377 - Lieutenant Rask ! - Oui, mon capitaine ! 342 00:49:37,544 --> 00:49:40,914 - Entonnez la marche ! - Oui, capitaine. 343 00:49:41,877 --> 00:49:47,047 Compagnie, entonnez marche ! Un, deux, trois, quatre ! 344 00:49:47,209 --> 00:49:51,629 Charles XII a 100 000 soldats 345 00:49:52,125 --> 00:49:56,455 Charles XII a 100 000 soldats 346 00:49:57,124 --> 00:50:01,284 Charles XII a 100 000 soldats 347 00:52:04,122 --> 00:52:06,212 Pourquoi on ne peut pas entrer ? 348 00:52:07,663 --> 00:52:10,033 C'est réservé aux résidents. 349 00:52:11,913 --> 00:52:13,743 Ce sont les règles. 350 00:52:14,621 --> 00:52:15,961 C'est comme ça. 351 00:52:18,204 --> 00:52:20,074 Ils arrivent justement. 352 00:52:39,745 --> 00:52:41,035 Bonjour. 353 00:52:42,702 --> 00:52:45,202 Vous savez sûrement pourquoi on est là. 354 00:52:45,368 --> 00:52:46,748 Oui. 355 00:52:51,743 --> 00:52:53,993 C'est la signature de qui ici ? 356 00:52:57,909 --> 00:52:59,539 C'est la mienne. 357 00:53:02,242 --> 00:53:04,992 Et vous comprenez ce que vous avez signé ? 358 00:53:05,158 --> 00:53:06,198 Oui. 359 00:53:07,407 --> 00:53:10,777 C'est un accord. Un contrat. 360 00:53:11,490 --> 00:53:14,950 Vous devez déclarer vos ventes tous les mois. 361 00:53:15,448 --> 00:53:18,028 Vous ne l'avez pas fait. Pourquoi ? 362 00:53:19,072 --> 00:53:22,072 On a eu la poisse ces derniers temps. 363 00:53:22,655 --> 00:53:25,945 Mon associé a eu un accident. 364 00:53:28,821 --> 00:53:33,701 Il a traversé la rue sans regarder et a été renversé. 365 00:53:35,154 --> 00:53:36,734 Par un cycliste. 366 00:53:38,737 --> 00:53:42,527 Il n'a pas pu marcher pendant quelque temps. 367 00:53:43,944 --> 00:53:46,944 Et j'ai moi-même été un peu souffrant. 368 00:53:47,735 --> 00:53:53,145 Votre santé ne nous intéresse pas. On veut être payés pour nos produits. 369 00:53:55,901 --> 00:53:58,901 On a quelques difficultés d'argent en ce moment. 370 00:54:01,192 --> 00:54:03,652 Ça a été un peu difficile ces derniers temps. 371 00:54:06,191 --> 00:54:09,691 On a vendu des produits à des gens qui ne paient pas. 372 00:54:10,357 --> 00:54:13,607 Mais vous non plus vous ne payez pas, putain ! 373 00:54:17,148 --> 00:54:20,728 - Tu peux ouvrir la porte ? - Tu ne peux pas entrer maintenant. 374 00:54:20,897 --> 00:54:22,767 - Pourquoi ? - Tu as bu. 375 00:54:24,022 --> 00:54:27,612 - Je n'ai pas bu. - Je sens de très loin que tu as bu. 376 00:54:27,938 --> 00:54:29,318 Je pensais aller dormir un moment. 377 00:54:29,479 --> 00:54:32,019 Tu pourras revenir quand tu seras sobre. 378 00:54:32,353 --> 00:54:34,473 Tu connais les règles. 379 00:54:36,228 --> 00:54:38,978 Je n'ai pas bu une goutte de la journée ! 380 00:54:42,353 --> 00:54:43,763 Fait chier. 381 00:54:47,852 --> 00:54:50,352 Les règles, ce sont les règles ! 382 00:54:50,727 --> 00:54:51,897 Exactement ! 383 00:54:53,143 --> 00:54:55,593 Payez ce que vous nous devez. 384 00:54:55,976 --> 00:54:58,306 Vous avez deux semaines. 385 00:54:58,850 --> 00:55:01,600 Sinon, ça va mal se passer. 386 00:55:02,100 --> 00:55:04,350 - Vous comprenez ? - Oui. 387 00:55:05,266 --> 00:55:08,056 Sinon, ça va mal se passer ! 388 00:55:11,598 --> 00:55:14,308 Sinon, ça va mal se passer ! 389 00:55:14,847 --> 00:55:16,017 Vous comprenez ? 390 00:55:54,929 --> 00:55:58,009 Ce soir, je devais assister à une conférence. 391 00:55:59,637 --> 00:56:02,757 Le major-général Sandberg 392 00:56:04,137 --> 00:56:07,887 devait nous parler du repli organisé des armées. 393 00:56:09,595 --> 00:56:14,095 Quand je suis arrivé sur place, tout avait été annulé, évidemment. 394 00:56:17,511 --> 00:56:19,181 J'étais parti de chez moi... 395 00:56:20,718 --> 00:56:23,548 ... bien en avance, évidemment... 396 00:56:26,217 --> 00:56:30,087 ... parce que je voulais prendre le bus de 19 h 22. 397 00:56:33,383 --> 00:56:36,383 Mais il a commencé à pleuvoir, évidemment. 398 00:56:39,216 --> 00:56:41,876 Et je n'avais pas de parapluie, évidemment. 399 00:56:43,215 --> 00:56:47,625 Alors j'ai décidé de retourner chez moi en vitesse pour en prendre un, 400 00:56:48,964 --> 00:56:50,164 évidemment. 401 00:56:51,422 --> 00:56:55,172 Parce que je pensais qu'il y en avait un. 402 00:57:00,047 --> 00:57:03,087 Mais il n'y en avait pas, évidemment. 403 00:57:06,004 --> 00:57:10,294 Sur le chemin de l'arrêt de bus, il s'est mis à pleuvoir de plus en plus 404 00:57:11,461 --> 00:57:14,381 et j'ai été trempé, évidemment. 405 00:57:18,668 --> 00:57:22,998 Quand je suis arrivé à l'arrêt, le bus était là... 406 00:57:25,542 --> 00:57:27,632 mais il a démarré. 407 00:57:29,875 --> 00:57:31,665 Et je l'ai raté... 408 00:57:33,124 --> 00:57:34,624 évidemment. 409 00:57:35,040 --> 00:57:37,290 Alors, je me suis mis à marcher, 410 00:57:38,290 --> 00:57:39,500 évidemment. 411 00:57:41,164 --> 00:57:43,164 Quand je suis arrivé... 412 00:57:45,289 --> 00:57:48,749 il n'y avait personne, évidemment. 413 00:57:50,497 --> 00:57:53,207 Seulement un papier sur la porte 414 00:57:54,205 --> 00:57:57,495 qui disait que la conférence avait été annulée. 415 00:58:00,329 --> 00:58:03,119 Ce qui était dommage, évidemment. 416 00:58:38,370 --> 00:58:41,160 Je suis content de savoir que vous allez bien. 417 00:58:45,244 --> 00:58:48,114 Je suis content de savoir que vous allez bien. 418 00:59:07,910 --> 00:59:12,160 Joues rouges et grands yeux bleus 419 00:59:13,076 --> 00:59:18,076 Et sa peau couleur de neige 420 00:59:18,242 --> 00:59:21,952 Elle est venue au monde rien que pour toi et moi 421 00:59:22,950 --> 00:59:26,990 Un jour, nous rejoindrons le paradis 422 00:59:28,116 --> 00:59:32,446 Retrouver nos chers père et mère... 423 00:59:36,282 --> 00:59:40,582 Joues rouges et grands yeux bleus 424 00:59:41,573 --> 00:59:45,733 Jolies mains et petits pieds 425 00:59:46,697 --> 00:59:50,817 Avec sa peau couleur de neige 426 00:59:50,988 --> 00:59:55,118 Elle est venue au monde rien que pour toi et moi 427 00:59:56,529 --> 01:00:00,699 Enfin nous rejoindrons le paradis 428 01:00:11,486 --> 01:00:12,396 Salut ! 429 01:00:17,485 --> 01:00:19,065 Qu'est-ce que tu fais ? 430 01:00:21,526 --> 01:00:24,486 - J'écoute ce morceau-là. - Ah... 431 01:00:26,734 --> 01:00:28,774 C'est tellement beau, 432 01:00:30,316 --> 01:00:32,646 mais aussi tellement affreux à la fois. 433 01:00:34,357 --> 01:00:36,147 Qu'est-ce qui est affreux ? 434 01:00:37,773 --> 01:00:40,063 Ce qu'il chante à la fin... 435 01:00:42,689 --> 01:00:47,109 Qu'il va au ciel et qu'il y verra ses parents. 436 01:00:49,896 --> 01:00:51,306 C'est affreux ! 437 01:00:53,520 --> 01:00:57,480 - Pourquoi tu écoutes ça, alors ? - Je ne peux pas m'en empêcher. 438 01:00:58,061 --> 01:01:01,401 J'ai essayé, mais je n'y arrive pas. 439 01:01:14,727 --> 01:01:17,307 Il faudrait que tu ailles voir un médecin. 440 01:01:18,143 --> 01:01:19,763 Ce n'est pas normal. 441 01:01:21,643 --> 01:01:23,683 Je suis même inquiet pour toi. 442 01:01:23,892 --> 01:01:25,442 Moi aussi, je le suis. 443 01:01:33,558 --> 01:01:35,228 Comment ça va par ici ? 444 01:01:36,599 --> 01:01:39,019 Il se prend la tête sur ce morceau. 445 01:01:40,390 --> 01:01:43,140 - Tu as des soucis, Jonathan ? - Oui. 446 01:01:46,306 --> 01:01:47,966 Qu'est-ce qui te tracasse alors ? 447 01:01:48,138 --> 01:01:51,388 Que je doive rencontrer à nouveau mes parents. 448 01:01:52,846 --> 01:01:54,426 Je ne comprends pas. 449 01:01:55,637 --> 01:01:58,597 Ma mère et mon père étaient très gentils... 450 01:02:00,636 --> 01:02:03,676 ... mais je ne veux pas les revoir au paradis. 451 01:02:04,968 --> 01:02:07,048 Tu seras obligé de les revoir ? 452 01:02:09,092 --> 01:02:11,402 J'espère que non. 453 01:02:15,109 --> 01:02:19,069 Fermez la porte si vous voulez écouter de la musique à cette heure-ci. 454 01:02:19,233 --> 01:02:23,183 Il y a du monde ici qui doit se lever demain pour aller travailler. 455 01:02:30,524 --> 01:02:34,854 Dans une petite maison nous habiterons 456 01:02:35,732 --> 01:02:39,652 Dans la paix et le calme nous vivrons 457 01:02:40,939 --> 01:02:45,769 Enseigner à nos chers enfants La gloire de Dieu et du roi 458 01:02:45,938 --> 01:02:48,568 Ce sera le bonheur, crois-moi 459 01:03:08,729 --> 01:03:10,809 J'ai compris une chose. 460 01:03:12,020 --> 01:03:15,480 J'ai compris que j'avais été radin toute ma vie. 461 01:03:16,478 --> 01:03:18,148 L'inverse de généreux. 462 01:03:19,185 --> 01:03:22,145 Et c'est pour ça que j'ai été si malheureux. 463 01:03:25,393 --> 01:03:27,593 J'ai été radin toute ma vie. 464 01:03:28,309 --> 01:03:30,059 L'inverse de généreux. 465 01:03:30,892 --> 01:03:33,442 Et c'est pour ça que j'ai été si malheureux. 466 01:06:57,599 --> 01:07:00,769 Faites montre de respect pour Sa Majesté le roi ! 467 01:07:04,556 --> 01:07:07,466 Sa Majesté le roi doit se rendre aux toilettes. 468 01:07:08,805 --> 01:07:10,265 Où sont-elles ? 469 01:07:10,971 --> 01:07:12,971 La porte verte là-bas. 470 01:07:25,679 --> 01:07:28,929 Votre Majesté, permettez-moi d'inspecter les lieux. 471 01:07:40,970 --> 01:07:44,720 Votre Majesté, les toilettes sont malheureusement occupées. 472 01:07:44,970 --> 01:07:46,140 Zut alors ! 473 01:08:07,802 --> 01:08:10,052 La moitié du royaume est donc perdue. 474 01:08:10,218 --> 01:08:12,178 Oui, Votre Majesté. 475 01:08:13,717 --> 01:08:16,467 Si on avait eu un peu plus de chevaux... 476 01:08:17,383 --> 01:08:19,043 Et s'il n'avait pas plu... 477 01:08:20,132 --> 01:08:22,552 Ah bon ? Il a plu ? 478 01:08:24,506 --> 01:08:27,796 Peut-être que non en fait, mais il aurait pu. 479 01:08:29,713 --> 01:08:32,913 On ne sait jamais ce que le Russe peut inventer. 480 01:08:33,337 --> 01:08:38,507 Il s'était armé en secret ce fourbe de Russe, sinon, on l'aurait battu. 481 01:08:39,919 --> 01:08:41,419 Il s'était armé en secret. 482 01:08:42,044 --> 01:08:43,374 C'est sûr. 483 01:08:45,168 --> 01:08:46,458 Ah bon, vous pensez ? 484 01:08:48,375 --> 01:08:51,125 La bataille de Poltava t'a faite veuve. 485 01:08:55,208 --> 01:08:59,958 La bataille de Poltava t'a faite veuve, et tu as dû porter le deuil. 486 01:09:06,041 --> 01:09:11,041 La bataille de Poltava t'a faite veuve, et toi aussi, tu as dû porter le deuil. 487 01:09:15,999 --> 01:09:21,579 La bataille de Poltava vous a faites veuves et vous avez dû porter le deuil. 488 01:09:36,040 --> 01:09:40,710 Charles XII avait 100 000 soldats 489 01:09:40,872 --> 01:09:45,212 Charles XII avait 100 000 soldats 490 01:09:45,830 --> 01:09:49,830 Charles XII avait 100 000 soldats 491 01:09:50,080 --> 01:09:55,330 Quand il avançait à travers la fumée sur les routes goudronnées 492 01:11:11,538 --> 01:11:12,958 Quoi encore ? 493 01:11:13,829 --> 01:11:15,959 - "Quoi encore" ? - Oui. 494 01:11:17,287 --> 01:11:21,707 Putain, mais je suis blessé et c'est moi qui suis obligé de t'attendre ? 495 01:11:21,869 --> 01:11:23,449 Mais non, pourquoi ? 496 01:11:24,202 --> 01:11:29,082 Tu avances tellement lentement ! On dirait que tu dors quand tu marches. 497 01:11:29,743 --> 01:11:32,693 Tu marches comme un zombie, comme ça. 498 01:11:37,409 --> 01:11:38,869 C'est pas vrai. 499 01:11:41,325 --> 01:11:42,825 Je marchais comme ça. 500 01:11:44,908 --> 01:11:46,288 Normalement. 501 01:11:49,116 --> 01:11:51,826 Quoi que je dise, tu dis le contraire. 502 01:11:52,157 --> 01:11:53,277 C'est pas vrai. 503 01:11:53,615 --> 01:11:57,655 Tu viens de le refaire ! C'est tout le temps comme ça ! 504 01:11:58,239 --> 01:12:00,779 Je commence à en avoir marre, putain. 505 01:12:01,488 --> 01:12:04,198 Et puis, tu n'as aucun sens des affaires. 506 01:12:04,737 --> 01:12:07,107 On a que des dettes. 507 01:12:07,945 --> 01:12:11,275 - Mais c'était ton idée ! - Comment ça, mon idée ? 508 01:12:11,528 --> 01:12:13,488 Qu'est-ce que ça change ? 509 01:12:13,652 --> 01:12:16,242 Tu n'as quand même aucun sens des affaires. 510 01:12:16,818 --> 01:12:21,148 J'en ai plus que marre de ces conneries, j'arrête ! 511 01:12:39,567 --> 01:12:41,567 Mais c'était ton idée ! 512 01:12:51,692 --> 01:12:53,862 Mais c'était ton idée ! 513 01:12:59,774 --> 01:13:01,894 Mais c'était ton idée ! 514 01:13:11,107 --> 01:13:13,107 Mais c'était ton idée ! 515 01:13:15,273 --> 01:13:17,353 Mais c'était ton idée ! 516 01:14:17,314 --> 01:14:19,724 Elle avait un caillou dans sa chaussure. 517 01:14:21,438 --> 01:14:23,978 Elle avait un caillou dans sa chaussure. 518 01:14:24,229 --> 01:14:26,809 - Oui, j'ai vu. - C'est chouette. 519 01:14:29,062 --> 01:14:31,482 Chouette ? Un caillou dans la chaussure ? 520 01:14:31,644 --> 01:14:34,054 C'était chouette comme elle l'a enlevé. 521 01:14:41,226 --> 01:14:43,556 Excusez-moi de vous demander ça, 522 01:14:46,350 --> 01:14:50,730 mais vous ne voudriez pas par hasard acheter quelques farces et attrapes ? 523 01:14:53,391 --> 01:14:57,481 J'ai des dents de vampire que je peux vous faire à moitié prix. 524 01:16:29,099 --> 01:16:31,179 Vous n'avez pas de message. 525 01:17:49,932 --> 01:17:51,102 Jonathan. 526 01:17:52,764 --> 01:17:54,094 Jonathan. 527 01:17:58,638 --> 01:18:00,098 Je suis désolé... 528 01:18:00,887 --> 01:18:02,427 Sincèrement désolé. 529 01:18:03,094 --> 01:18:04,594 Tu m'entends ? 530 01:18:05,469 --> 01:18:06,969 Je m'excuse. 531 01:18:08,177 --> 01:18:10,717 J'ai été méchant, je le sais. 532 01:18:12,134 --> 01:18:13,924 Je regrette, Jonathan. 533 01:18:15,008 --> 01:18:16,678 Je regrette beaucoup. 534 01:18:18,632 --> 01:18:20,552 Excuse-moi, Jonathan. 535 01:18:22,381 --> 01:18:24,631 Tu veux bien me pardonner ? 536 01:18:27,547 --> 01:18:30,837 Je serai content si tu me pardonnes, Jonathan. 537 01:18:34,796 --> 01:18:37,506 Je ne veux pas qu'on se dispute. 538 01:18:40,712 --> 01:18:43,422 Tu es mon seul ami, Jonathan. 539 01:18:45,503 --> 01:18:47,793 Je serais tellement seul sinon. 540 01:18:49,127 --> 01:18:50,957 Je ne veux pas. 541 01:18:52,918 --> 01:18:55,128 Il faut qu'on se serre les coudes. 542 01:19:02,001 --> 01:19:03,631 Tu as été méchant. 543 01:19:07,001 --> 01:19:08,711 Je sais, Jonathan. 544 01:19:10,542 --> 01:19:13,422 - Mais ça ne se reproduira plus. - Bien. 545 01:19:22,458 --> 01:19:24,338 Allons nous coucher, Jonathan. 546 01:19:26,041 --> 01:19:28,921 Comme ça demain, on fera plein de business. 547 01:19:29,832 --> 01:19:31,292 Bonne nuit ! 548 01:19:38,248 --> 01:19:40,128 Silence, en bas ! 549 01:19:41,081 --> 01:19:44,791 Il y a des gens qui doivent se lever tôt pour aller travailler. 550 01:20:35,539 --> 01:20:37,369 Aujourd'hui, je me sens gentil. 551 01:20:47,372 --> 01:20:49,212 Vachement gentil. 552 01:21:39,038 --> 01:21:40,118 Oui. 553 01:21:47,912 --> 01:21:50,912 Ici, il fait trois degrés. 554 01:22:04,620 --> 01:22:05,750 Oui. 555 01:22:24,203 --> 01:22:26,993 Je suis contente de savoir que vous allez bien. 556 01:22:28,869 --> 01:22:32,659 J'ai dit : je suis contente de savoir que vous allez bien ! 557 01:22:44,660 --> 01:22:45,750 Oui. 558 01:23:11,034 --> 01:23:12,324 Dépêchez-vous ! 559 01:23:17,616 --> 01:23:18,866 Allez ! 560 01:23:20,032 --> 01:23:21,282 Bougez-vous ! 561 01:23:22,115 --> 01:23:23,235 Allez ! 562 01:23:29,531 --> 01:23:30,951 Dépêchez-vous ! 563 01:23:34,155 --> 01:23:35,275 Allez ! 564 01:23:35,655 --> 01:23:36,775 Lève-toi ! 565 01:23:38,530 --> 01:23:39,620 Debout ! 566 01:23:46,571 --> 01:23:48,161 Quel est le problème ? 567 01:23:57,487 --> 01:23:58,527 Allez ! 568 01:24:19,861 --> 01:24:20,951 Allez ! 569 01:30:21,152 --> 01:30:23,242 Qu'est-ce qu'il y a, maintenant ? 570 01:30:26,360 --> 01:30:27,780 Qu'est-ce qui t'arrive ? 571 01:30:29,901 --> 01:30:32,741 - Je pensais à un truc horrible. - Ah bon ? 572 01:30:34,067 --> 01:30:37,187 - Quelque chose d'affreux. - Ah bon ? 573 01:30:39,650 --> 01:30:41,150 Et j'en faisais partie. 574 01:30:42,691 --> 01:30:44,231 Partie de quoi ? 575 01:30:44,898 --> 01:30:46,438 De ce truc horrible. 576 01:30:48,605 --> 01:30:52,015 Il faut que tu m'expliques. Tu as fait un cauchemar ? 577 01:30:52,479 --> 01:30:53,809 C'est ça ? 578 01:30:54,728 --> 01:30:56,938 C'est ce que je n'arrive pas à savoir. 579 01:30:58,644 --> 01:31:01,394 On dirait que ça s'est passé pour de vrai. 580 01:31:04,310 --> 01:31:06,690 C'est ça qui est horrible. 581 01:31:08,268 --> 01:31:09,808 Affreux ! 582 01:31:14,642 --> 01:31:19,352 Et personne ne s'est excusé... Même pas moi... 583 01:31:21,433 --> 01:31:24,183 Personne ne s'est excusé. 584 01:31:26,808 --> 01:31:28,938 Mais qu'est-ce qui s'est passé ? 585 01:31:32,808 --> 01:31:36,098 C'est tellement horrible que je n'ose pas le dire. 586 01:31:38,099 --> 01:31:40,059 Alors ne dis rien, tête de mule ! 587 01:31:41,348 --> 01:31:42,808 Je ne te comprends pas ! 588 01:31:45,181 --> 01:31:48,391 On a décidé qu'on travaillait demain... 589 01:31:51,347 --> 01:31:54,347 Tu veux aider les gens à s'amuser, non ? 590 01:31:57,347 --> 01:31:58,847 Oui, je sais. 591 01:32:02,763 --> 01:32:04,423 Quel pleurnicheur ! 592 01:32:50,012 --> 01:32:52,432 Est-ce qu'on a le droit d'utiliser les gens uniquement 593 01:32:52,594 --> 01:32:54,294 pour son propre plaisir ? 594 01:32:56,343 --> 01:32:58,633 Est-ce qu'on a le droit d'utiliser les gens uniquement 595 01:32:58,800 --> 01:33:00,570 pour son propre plaisir ? 596 01:33:10,942 --> 01:33:13,322 Mais qu'est-ce que tu racontes, putain ? 597 01:33:15,858 --> 01:33:18,068 Est-ce qu'on a le droit d'utiliser les gens uniquement 598 01:33:18,232 --> 01:33:19,942 pour son propre plaisir ? 599 01:33:20,481 --> 01:33:23,021 Je ne comprends rien à ce que tu racontes. 600 01:33:25,355 --> 01:33:28,435 Il se prend pour un philosophe. 601 01:33:28,771 --> 01:33:29,901 OK. 602 01:33:33,479 --> 01:33:37,899 Mais vous croyez vraiment que c'est l'heure ? 603 01:33:39,770 --> 01:33:43,400 Il y a des gens qui doivent se lever tôt pour aller travailler. 604 01:33:45,353 --> 01:33:46,683 Bonne nuit. 605 01:33:48,477 --> 01:33:49,597 Bonne nuit. 606 01:35:04,102 --> 01:35:06,602 Encore un mercredi ! 607 01:35:15,060 --> 01:35:16,850 On est mercredi aujourd'hui ? 608 01:35:17,017 --> 01:35:18,017 Oui. 609 01:35:22,558 --> 01:35:24,308 On est mercredi aujourd'hui ? 610 01:35:25,099 --> 01:35:25,979 Oui. 611 01:35:30,474 --> 01:35:32,884 J'étais persuadé qu'on était jeudi. 612 01:35:33,890 --> 01:35:35,770 Eh bien, ce n'est pas le cas. 613 01:35:36,890 --> 01:35:39,430 - Non, ce n'est pas le cas ! - Ah non ! 614 01:35:45,222 --> 01:35:47,472 Pourtant, on se croirait un jeudi. 615 01:35:49,013 --> 01:35:53,013 Mais un jour de semaine, c'est pas quelque chose qu'on peut ressentir. 616 01:35:53,179 --> 01:35:54,849 C'est impossible. 617 01:35:55,095 --> 01:35:59,555 Il faut juste connaître l'ordre ! Hier, on était mardi, 618 01:36:00,803 --> 01:36:03,173 aujourd'hui on est mercredi, 619 01:36:03,678 --> 01:36:05,718 et demain, on sera jeudi. 620 01:36:06,510 --> 01:36:09,760 Si on ne maîtrise pas ça, l'existence n'est plus que chaos. 621 01:36:10,010 --> 01:36:11,510 Exactement. 622 01:36:34,551 --> 01:36:36,261 Encore un mercredi. 623 01:36:43,592 --> 01:36:44,972 Au revoir !