1
00:01:38,984 --> 00:01:44,274
Studio 24 présente
2
00:01:48,525 --> 00:01:54,855
Un pigeon perché sur une branche
philosophait sur l'existence
3
00:01:58,149 --> 00:02:04,529
Le dernier volet d'une trilogie :
comment être un être humain
4
00:02:11,357 --> 00:02:16,437
Trois rencontres avec la mort
5
00:02:20,815 --> 00:02:25,895
Rencontre avec la mort n° 1
6
00:04:39,898 --> 00:04:44,438
Rencontre avec la mort n° 2
7
00:04:52,189 --> 00:04:53,689
- Bonjour.
- Bonjour.
8
00:04:53,855 --> 00:04:57,015
Ma mère est ici, je suis le fils aîné.
9
00:04:57,187 --> 00:05:01,437
Votre frère et votre sœur sont déjà là.
Vous pouvez aller la voir.
10
00:05:01,603 --> 00:05:04,723
- Merci. Je suis un peu en retard aussi.
- Pas de souci.
11
00:05:04,894 --> 00:05:06,894
Merci beaucoup.
12
00:05:22,769 --> 00:05:24,689
- Bonjour.
- Bonjour.
13
00:05:28,518 --> 00:05:29,898
Comment ça va ?
14
00:05:30,184 --> 00:05:34,184
Elle passera la nuit, on peut rentrer
chez nous, le docteur a dit.
15
00:05:34,892 --> 00:05:36,442
Ah, d'accord.
16
00:05:40,974 --> 00:05:42,264
Et ça, c'est quoi ?
17
00:05:42,848 --> 00:05:43,928
Ce sac ?
18
00:05:46,056 --> 00:05:48,676
Comment est-ce qu'elle a fait
pour l'avoir ?
19
00:05:49,889 --> 00:05:52,969
- Qui lui a amené ?
- C'est moi.
20
00:05:54,555 --> 00:05:57,095
- Pourquoi ?
- Maman le voulait.
21
00:05:58,429 --> 00:06:01,469
- Comment ça, elle le voulait ?
- Elle le voulait.
22
00:06:01,720 --> 00:06:06,470
Elle croit qu'elle peut l'emmener
avec elle au paradis.
23
00:06:07,553 --> 00:06:10,093
Oui, elle y tient vraiment.
24
00:06:11,552 --> 00:06:13,432
Tu as l'air d'avoir bu.
25
00:06:14,343 --> 00:06:16,923
Et toi, tu es méchant,
comme toujours.
26
00:06:18,176 --> 00:06:19,426
Bien...
27
00:06:22,217 --> 00:06:25,467
- Vous savez ce qu'il y a dans ce sac ?
- Oui, oui.
28
00:06:26,092 --> 00:06:27,802
Tous ses bijoux.
29
00:06:29,758 --> 00:06:31,758
La montre en or de papa.
30
00:06:32,383 --> 00:06:35,633
Son alliance
et des boutons de manchette.
31
00:06:38,674 --> 00:06:41,294
Et je sais
qu'il y a une enveloppe aussi.
32
00:06:43,674 --> 00:06:46,334
Avec l'argent de la vente de la voiture.
33
00:06:47,798 --> 00:06:50,928
- Plus de 70 000 !
- Oui, je sais.
34
00:06:52,423 --> 00:06:54,123
Ça ne va pas, ça.
35
00:06:55,964 --> 00:06:58,124
On ne peut pas le laisser là.
36
00:06:59,921 --> 00:07:03,421
- Vous le comprenez bien, non ?
- Eh bien essaie, toi, alors.
37
00:07:08,171 --> 00:07:11,051
Je sais que tu iras au ciel, maman.
38
00:07:11,796 --> 00:07:14,256
Tu as toujours été gentille.
39
00:07:15,420 --> 00:07:17,260
Comme papa.
40
00:07:19,211 --> 00:07:20,841
Il est là-haut
41
00:07:22,294 --> 00:07:23,994
et il t'attend.
42
00:07:26,002 --> 00:07:29,212
Lui non plus, il n'avait pas pu
prendre sa montre en or.
43
00:07:31,376 --> 00:07:32,666
Tu vois bien...
44
00:07:37,750 --> 00:07:41,000
On n'a pas le droit d'emmener
tout ça au ciel maman !
45
00:07:41,166 --> 00:07:43,706
Non, on n'a pas le droit, maman.
46
00:07:43,873 --> 00:07:45,783
On ne peut pas.
47
00:07:46,205 --> 00:07:49,415
Tu auras des nouveaux bijoux au ciel !
48
00:07:49,996 --> 00:07:52,786
On ne peut pas emmener ça.
49
00:07:52,953 --> 00:07:55,613
Ça ne marche pas comme ça !
50
00:08:04,035 --> 00:08:08,575
Rencontre avec la mort n° 3
51
00:08:17,951 --> 00:08:20,041
Cela n'augure rien de bon.
52
00:08:21,534 --> 00:08:22,574
Non.
53
00:08:23,866 --> 00:08:26,986
Est-ce qu'on devrait pas
faire venir un hélicoptère ?
54
00:08:27,491 --> 00:08:29,331
Ça ne servirait à rien.
55
00:08:29,782 --> 00:08:31,372
Y a plus grand-chose à faire.
56
00:08:31,531 --> 00:08:33,371
On a essayé de le réanimer
57
00:08:34,614 --> 00:08:36,734
pendant plus d'une demi-heure.
58
00:08:37,447 --> 00:08:38,907
Ça n'a pas marché.
59
00:08:41,613 --> 00:08:43,273
Il est raide mort.
60
00:08:45,362 --> 00:08:49,612
Bon... alors il va falloir
trouver une civière.
61
00:08:50,445 --> 00:08:52,735
Et l'emmener dans une cabine vide.
62
00:08:53,819 --> 00:08:56,279
S'il y en a une, bien sûr.
63
00:08:56,735 --> 00:08:58,025
Oui, il y en a.
64
00:08:58,359 --> 00:09:00,989
- Je peux poser une question ?
- Oui.
65
00:09:01,400 --> 00:09:03,490
Qu'est-ce qu'on fait de ça ?
66
00:09:04,649 --> 00:09:06,149
Comment ça ?
67
00:09:06,649 --> 00:09:09,029
Eh bien, il a quand même payé...
68
00:09:12,399 --> 00:09:14,029
Bonne question.
69
00:09:15,524 --> 00:09:18,724
On ne peut quand même pas
facturer ça deux fois.
70
00:09:19,732 --> 00:09:21,732
Il faut essayer de le donner...
71
00:09:21,898 --> 00:09:23,318
D'accord...
72
00:09:24,730 --> 00:09:26,820
Est-ce que ça intéresse quelqu'un ?
73
00:09:27,813 --> 00:09:31,893
Un sandwich aux crevettes
et une bière. C'est gratuit.
74
00:09:37,396 --> 00:09:39,356
Je veux bien prendre la bière.
75
00:09:39,937 --> 00:09:41,147
Allez-y.
76
00:09:52,020 --> 00:09:53,810
Merci beaucoup.
77
00:14:53,102 --> 00:14:54,232
Oui.
78
00:15:13,977 --> 00:15:16,687
Je suis contente de savoir
que vous allez bien.
79
00:15:17,143 --> 00:15:20,223
Oui, je suis contente
de savoir que vous allez bien.
80
00:15:22,892 --> 00:15:24,022
Oui.
81
00:15:34,267 --> 00:15:35,517
Bonjour.
82
00:15:37,642 --> 00:15:42,982
Certains me reconnaîtront peut-être.
83
00:15:45,683 --> 00:15:49,473
Je suis capitaine de bateau,
ou plutôt j'étais.
84
00:15:50,349 --> 00:15:56,809
J'ai commandé l'un de nos plus grands
ferrys pendant près de 15 ans.
85
00:15:58,765 --> 00:16:02,055
Mais c'est terminé.
86
00:16:03,139 --> 00:16:04,769
J'ai dû abandonner :
87
00:16:05,180 --> 00:16:09,270
j'étais pris de vertiges
à chaque appareillage.
88
00:16:10,054 --> 00:16:12,804
Le mal de mer, en quelque sorte.
89
00:16:14,762 --> 00:16:17,142
Donc je me retrouve ici.
90
00:16:18,262 --> 00:16:21,222
Le mari de ma sœur,
91
00:16:21,553 --> 00:16:25,923
mon beau-frère comme ils disent,
est malade.
92
00:16:27,053 --> 00:16:30,173
Il est coiffeur. C'est son salon.
93
00:16:33,053 --> 00:16:38,553
J'ai promis de m'en occuper
jusqu'à ce qu'il aille mieux.
94
00:16:39,053 --> 00:16:40,963
Du moins, je vais essayer.
95
00:16:42,885 --> 00:16:45,755
J'ai appris à couper les cheveux
à l'armée.
96
00:16:46,801 --> 00:16:49,721
Ça fait un bail,
mais ça me revient un peu.
97
00:16:50,592 --> 00:16:52,512
Du moins, je vais essayer.
98
00:16:53,716 --> 00:16:55,586
De faire de mon mieux.
99
00:16:56,882 --> 00:16:59,092
Que faire de plus ?
100
00:17:04,923 --> 00:17:06,123
Bonjour ?
101
00:17:07,089 --> 00:17:08,339
Oui.
102
00:17:10,755 --> 00:17:11,875
Oui.
103
00:17:13,463 --> 00:17:14,583
Oui.
104
00:17:20,754 --> 00:17:21,794
Oui.
105
00:17:24,211 --> 00:17:27,131
Je suis content de savoir
que vous allez bien.
106
00:17:28,793 --> 00:17:32,663
Je disais : je suis content de savoir
que vous allez bien !
107
00:17:57,668 --> 00:17:59,708
- Salut, Nathan !
- Salut.
108
00:18:00,459 --> 00:18:04,459
- Comment ça va ?
- Je ne vais pas me plaindre.
109
00:18:04,917 --> 00:18:08,787
- Il y en a pour qui c'est pire.
- Oui, c'est vrai.
110
00:18:19,708 --> 00:18:22,338
Tu ne devais pas
aller chez le coiffeur ?
111
00:18:23,041 --> 00:18:24,581
Tu ne l'as pas fait.
112
00:18:25,165 --> 00:18:28,075
- Peut-être pas, non.
- Pourquoi ?
113
00:18:29,289 --> 00:18:31,249
Je n'ai pas envie de répondre.
114
00:18:31,747 --> 00:18:33,077
Mais pourquoi ?
115
00:18:34,496 --> 00:18:39,326
- Je n'ai pas envie, c'est tout !
- Pourquoi est-ce que tu t'énerves ?
116
00:18:39,662 --> 00:18:42,622
- Je ne m'énerve pas.
- Si, tu t'énerves.
117
00:18:42,828 --> 00:18:45,208
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
118
00:18:46,119 --> 00:18:51,079
- Tu vas recommencer à pleurnicher ?
- Mais qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
119
00:18:51,327 --> 00:18:54,407
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Pourquoi il est triste ?
120
00:18:54,826 --> 00:18:58,156
C'est rien.
C'est juste un gros pleurnicheur.
121
00:18:59,325 --> 00:19:01,235
Je peux peut-être
lui offrir une bière.
122
00:19:01,407 --> 00:19:03,407
Non, ce n'est pas le moment.
123
00:19:03,573 --> 00:19:05,613
On doit aller voir des clients.
124
00:19:06,947 --> 00:19:10,237
- Vous travaillez dans quoi ?
- Dans le divertissement.
125
00:19:10,988 --> 00:19:13,118
On vend des farces et attrapes.
126
00:19:13,279 --> 00:19:15,699
On veut aider les gens à s'amuser.
127
00:19:18,236 --> 00:19:21,736
- Vous vendez quoi de rigolo, alors ?
- Des dents de vampire.
128
00:19:21,902 --> 00:19:23,492
Des dents de vampire ?
129
00:19:36,735 --> 00:19:38,895
Ça marche toujours aussi bien.
130
00:19:40,526 --> 00:19:43,526
On vend aussi des sacs à rire.
131
00:19:48,984 --> 00:19:50,604
Un classique...
132
00:19:52,150 --> 00:19:55,740
On a aussi un nouveau produit
auquel on croit beaucoup.
133
00:19:55,983 --> 00:19:58,523
- Je peux le montrer ?
- Oui, tu peux.
134
00:20:13,732 --> 00:20:15,782
Pépé l'édenté.
135
00:21:33,064 --> 00:21:35,184
Oui, bonjour, c'est Ove Bergius.
136
00:21:35,855 --> 00:21:39,145
Dites-moi, je vous appelle
137
00:21:39,354 --> 00:21:44,474
car je me demande
s'il n'y a pas eu un malentendu.
138
00:21:45,229 --> 00:21:47,979
Si je ne me suis pas trompé de date
139
00:21:49,145 --> 00:21:51,225
et peut-être même d'heure.
140
00:21:53,186 --> 00:21:56,146
C'est sûrement ce qui s'est passé.
141
00:21:57,602 --> 00:22:01,232
Je suis dans la rue,
devant le restaurant.
142
00:22:01,393 --> 00:22:05,513
Je suis entré pour jeter un coup d'œil
peut-être trois ou quatre fois.
143
00:22:05,684 --> 00:22:10,934
J'ai demandé si quelqu'un avait appelé
pour signaler un empêchement.
144
00:22:12,392 --> 00:22:14,732
Mais personne n'a appelé.
145
00:22:16,225 --> 00:22:20,725
Il s'agit certainement
d'une erreur de ma part.
146
00:22:21,850 --> 00:22:25,560
C'est sûrement ce qui s'est passé,
malheureusement.
147
00:22:28,183 --> 00:22:35,843
Pourriez-vous vérifier si c'est bien moi
qui me suis trompé de date ?
148
00:22:36,224 --> 00:22:39,594
Et peut-être d'heure aussi.
149
00:22:40,849 --> 00:22:44,269
Vous pouvez laisser un message
sur mon répondeur
150
00:22:44,973 --> 00:22:48,013
si je ne réponds pas quand vous appelez.
151
00:22:49,930 --> 00:22:53,640
Je suis vraiment désolé
si tout ça vous crée des problèmes.
152
00:22:53,804 --> 00:22:56,504
Ce n'est vraiment pas ce que je voulais.
153
00:22:57,220 --> 00:22:58,560
Merci beaucoup.
154
00:23:00,178 --> 00:23:01,388
Au revoir.
155
00:24:04,261 --> 00:24:05,471
Oui ?
156
00:24:05,844 --> 00:24:09,634
On aimerait vous montrer
quelques-uns de nos produits.
157
00:24:10,260 --> 00:24:11,430
D'accord.
158
00:24:24,009 --> 00:24:30,139
L'un de nos produits phares :
les dents de vampire.
159
00:24:32,342 --> 00:24:33,702
Avec...
160
00:24:35,193 --> 00:24:37,393
canines extra longues.
161
00:24:38,734 --> 00:24:41,314
Tu veux bien faire une démonstration ?
162
00:24:59,608 --> 00:25:01,238
Ça suffit.
163
00:25:03,858 --> 00:25:06,238
Ça suffit, maintenant, il les a vues.
164
00:25:08,816 --> 00:25:10,856
Pourquoi es-tu en colère ?
165
00:25:11,482 --> 00:25:13,322
Il est un peu sensible.
166
00:25:13,481 --> 00:25:17,401
Ce n'est pas vrai. C'est toi
qui es méchant tout le temps.
167
00:25:18,188 --> 00:25:20,768
On a aussi un classique :
168
00:25:22,021 --> 00:25:23,691
le sac à rires.
169
00:25:24,895 --> 00:25:30,185
Ça détend l'atmosphère aux anniversaires
et aux fêtes d'entreprises.
170
00:25:33,061 --> 00:25:35,561
On veut aider les gens à s'amuser.
171
00:25:38,019 --> 00:25:41,599
On a aussi un nouveau produit
auquel on croit beaucoup.
172
00:25:42,352 --> 00:25:44,232
Pépé l'édenté.
173
00:26:01,893 --> 00:26:02,973
Oui ?
174
00:26:04,976 --> 00:26:07,596
Excusez-moi,
combien il coûte celui-ci ?
175
00:26:16,976 --> 00:26:20,346
Écoutez, je ne pense pas
que ça puisse nous intéresser.
176
00:26:24,851 --> 00:26:26,691
Mais merci d'être venus.
177
00:26:50,225 --> 00:26:51,765
Merci à vous.
178
00:27:16,891 --> 00:27:19,271
Vous n'avez pas de message.
179
00:27:47,057 --> 00:27:48,727
Tu en veux un autre ?
180
00:27:51,056 --> 00:27:52,766
Tu en veux un autre ?
181
00:27:58,305 --> 00:28:01,805
- Tu en veux un autre ?
- Oui, bien sûr.
182
00:28:03,388 --> 00:28:05,768
Il entend tellement mal le pauvre.
183
00:28:05,929 --> 00:28:07,639
Il peut être reconnaissant.
184
00:28:07,803 --> 00:28:11,133
Comme ça, il évite d'entendre
tout un tas de conneries.
185
00:28:11,302 --> 00:28:13,722
Tu es vraiment de bonne humeur
aujourd'hui, Gunnar !
186
00:28:13,884 --> 00:28:15,884
Comment être autrement ?
187
00:28:16,759 --> 00:28:22,509
C'est un habitué. Il vient
depuis plus de 60 ans, je crois.
188
00:28:23,634 --> 00:28:25,634
Ça fait beaucoup de verres, ça.
189
00:28:26,467 --> 00:28:28,757
Oui, ça en fait un certain nombre.
190
00:28:30,091 --> 00:28:32,681
Que serait la vie sans un petit verre ?
191
00:28:32,965 --> 00:28:34,295
Ou même deux...
192
00:28:35,506 --> 00:28:37,626
Oui, on préfère ne pas y penser.
193
00:28:37,964 --> 00:28:39,584
Non, c'est clair.
194
00:29:11,630 --> 00:29:15,590
Le verre coûte 50 centimes
195
00:29:16,254 --> 00:29:20,254
Le verre coûte 50 centimes
196
00:29:21,254 --> 00:29:24,754
Le verre coûte 50 centimes
197
00:29:24,962 --> 00:29:29,592
À l'auberge de Lotta la boiteuse
à Göteborg
198
00:29:30,295 --> 00:29:34,125
Le verre coûte 50 centimes
199
00:29:34,961 --> 00:29:39,341
Le verre coûte 50 centimes
200
00:29:40,086 --> 00:29:44,086
Le verre coûte 50 centimes
201
00:29:44,252 --> 00:29:49,382
À l'auberge de Lotta la boiteuse
à Göteborg
202
00:30:09,377 --> 00:30:13,207
Nous qui point d'argent n'avons
203
00:30:13,668 --> 00:30:17,298
Nous qui point d'argent n'avons
204
00:30:18,084 --> 00:30:21,664
Avec quoi pouvons-nous payer ?
205
00:30:21,833 --> 00:30:26,203
À l'auberge de Lotta la boiteuse
à Göteborg
206
00:30:26,708 --> 00:30:30,918
Avec quoi pouvons-nous payer ?
207
00:30:31,166 --> 00:30:34,956
Avec quoi pouvons-nous payer ?
208
00:30:35,582 --> 00:30:39,252
Nous qui point d'argent n'avons
209
00:30:39,414 --> 00:30:43,954
À l'auberge de Lotta la boiteuse
à Göteborg
210
00:30:59,163 --> 00:31:05,703
Avec des baisers vous pouvez payer
211
00:31:06,454 --> 00:31:12,614
Avec des baisers vous pouvez payer
212
00:31:13,245 --> 00:31:18,495
Avec des baisers vous pouvez payer
213
00:31:18,870 --> 00:31:24,580
À l'auberge de Lotta la boiteuse
à Göteborg
214
00:31:30,703 --> 00:31:34,903
Avec des baisers on peut payer
215
00:31:35,411 --> 00:31:39,621
Avec des baisers on peut payer
216
00:31:40,077 --> 00:31:44,037
Avec des baisers on peut payer
217
00:31:44,285 --> 00:31:48,615
À l'auberge de Lotta la boiteuse
à Göteborg
218
00:33:39,451 --> 00:33:40,911
Bonne nuit, Arne !
219
00:33:42,992 --> 00:33:44,492
Bonne nuit, Arne !
220
00:33:45,825 --> 00:33:46,905
Quoi ?
221
00:33:48,324 --> 00:33:49,694
Bonne nuit !
222
00:33:50,865 --> 00:33:53,575
- Quoi ?
- Bonne nuit !
223
00:33:54,406 --> 00:33:55,776
Bonne nuit !
224
00:34:16,864 --> 00:34:19,564
Je suis contente de savoir
que vous allez bien.
225
00:34:19,905 --> 00:34:23,115
Je suis contente de savoir
que vous allez bien.
226
00:34:24,404 --> 00:34:26,404
Oui... oui...
227
00:34:30,195 --> 00:34:32,525
Tu veux leur dire quelque chose ?
228
00:34:33,819 --> 00:34:38,239
Dis-leur que moi aussi je suis content
de savoir qu'ils vont bien.
229
00:34:40,151 --> 00:34:44,901
Il dit que lui aussi, il est content
de savoir que vous allez bien.
230
00:34:45,734 --> 00:34:46,814
Oui...
231
00:35:26,483 --> 00:35:27,893
Je l'ai eue !
232
00:35:44,190 --> 00:35:45,570
Oui, c'est exact...
233
00:35:46,231 --> 00:35:51,571
Le 16 avril, vous avez reçu deux sachets
de dix dents de vampire standard,
234
00:35:51,730 --> 00:35:56,270
et trois sachets de dix dents de vampire
avec canines extra longues.
235
00:35:57,437 --> 00:35:58,687
C'est exact.
236
00:35:59,062 --> 00:36:02,482
Vous avez aussi reçu
six masques Pépé l'édenté.
237
00:36:04,186 --> 00:36:08,266
Je n'en vois que trois.
Vous avez peut-être vendu les autres ?
238
00:36:12,269 --> 00:36:13,519
Oui, c'est ça.
239
00:36:15,560 --> 00:36:17,520
Ça fait déjà un certain temps.
240
00:36:17,684 --> 00:36:20,134
Et nous n'avons toujours pas
été payés...
241
00:36:21,100 --> 00:36:22,730
Pourquoi ?
242
00:36:24,600 --> 00:36:26,060
Je ne sais pas.
243
00:36:28,141 --> 00:36:30,431
Un instant.
Je vais demander à mon mari.
244
00:36:43,682 --> 00:36:46,982
Mon mari dit que vous serez payés
la semaine prochaine.
245
00:36:47,181 --> 00:36:49,891
- On ne vous croit pas.
- Non.
246
00:36:50,222 --> 00:36:53,022
On a envoyé quatre lettres de rappel.
247
00:36:53,388 --> 00:36:54,098
Oui.
248
00:36:54,262 --> 00:36:58,432
Et on n'a pas arrêté d'appeler,
mais on tombait sur votre répondeur.
249
00:36:59,136 --> 00:37:00,926
Nous n'acceptons pas cela.
250
00:37:01,093 --> 00:37:02,253
Non.
251
00:37:05,050 --> 00:37:07,340
Je vais retourner parler à mon mari.
252
00:37:14,049 --> 00:37:15,629
Peu importe, débarrasse-toi d'eux !
253
00:37:15,798 --> 00:37:17,628
Ce n'est pas possible.
254
00:37:18,339 --> 00:37:19,969
On ne peut pas accepter ça.
255
00:37:20,130 --> 00:37:22,170
Je n'ai pas d'argent !
256
00:37:22,504 --> 00:37:26,834
- Je n'ai pas d'argent !
- Alors on vous reprend les masques.
257
00:37:28,295 --> 00:37:31,375
- On les reprend.
- S'il vous plaît, ne faites pas ça.
258
00:37:31,544 --> 00:37:33,704
Je n'ai pas d'argent !
259
00:37:46,918 --> 00:37:49,048
Maintenant, c'est au tour de Wilma.
260
00:37:53,709 --> 00:37:55,379
Bienvenue, Wilma.
261
00:38:01,000 --> 00:38:02,710
Tu peux te mettre là.
262
00:38:03,499 --> 00:38:05,539
- Comment tu te sens ?
- Bien.
263
00:38:05,873 --> 00:38:07,373
Bien.
264
00:38:09,498 --> 00:38:11,958
- Que nous réserves-tu de beau ?
- Je vais réciter un poème.
265
00:38:12,122 --> 00:38:15,462
Réciter un poème. D'accord.
266
00:38:17,871 --> 00:38:20,371
- Et qui t'a appris ce poème ?
- Je l'ai appris toute seule.
267
00:38:20,537 --> 00:38:22,497
Tu l'as appris toute seule ?
268
00:38:24,536 --> 00:38:25,866
C'est très bien.
269
00:38:26,660 --> 00:38:29,250
- Et de quoi parle ton poème ?
- D'un oiseau.
270
00:38:29,409 --> 00:38:30,949
D'un oiseau ?
271
00:38:32,408 --> 00:38:34,488
- Et de quel oiseau ?
- Un pigeon.
272
00:38:34,657 --> 00:38:38,867
Un pigeon ?
Et qu'est-ce qu'il fait ce pigeon ?
273
00:38:39,031 --> 00:38:42,951
- Il est perché sur une branche.
- Il est perché sur une branche ?
274
00:38:43,697 --> 00:38:48,197
- Et que fait-il sur cette branche ?
- Il se repose et il pense.
275
00:38:48,530 --> 00:38:50,820
Il se repose et il pense ?
276
00:38:51,696 --> 00:38:55,656
- Et à quoi pense-t-il ?
- Au fait qu'il n'a pas d'argent.
277
00:38:56,570 --> 00:38:59,200
- Pardon ?
- Au fait qu'il n'a pas d'argent.
278
00:38:59,486 --> 00:39:02,196
Qu'il n'a pas d'argent. Ça alors...
279
00:39:04,694 --> 00:39:07,104
- Et qu'est-ce qui se passe après ?
- Il s'envole et rentre chez lui.
280
00:39:07,276 --> 00:39:09,146
Il s'envole et rentre chez lui ?
281
00:39:09,734 --> 00:39:12,434
- Je vois.
- Et ensuite le poème est terminé.
282
00:39:12,608 --> 00:39:14,648
Et ensuite le poème est terminé ?
283
00:39:15,982 --> 00:39:17,862
C'était un joli poème.
284
00:39:19,690 --> 00:39:24,110
Je propose
qu'on applaudisse très fort Wilma !
285
00:40:33,564 --> 00:40:37,814
- Qu'est-ce que vous voulez, vous ?
- On s'est perdus.
286
00:40:38,064 --> 00:40:39,934
Tu peux baisser la musique ?
287
00:40:40,980 --> 00:40:43,570
- Qu'est-ce que vous avez dit ?
- On s'est perdus.
288
00:40:43,729 --> 00:40:47,189
- Comment ça, perdus ?
- On ne sait pas où on est.
289
00:40:47,353 --> 00:40:48,513
Ah bon ?
290
00:40:49,144 --> 00:40:52,184
Nous cherchons une adresse
qui n'existe pas.
291
00:40:54,685 --> 00:40:58,975
On nous a indiqué le chemin,
mais il y a quelque chose qui cloche.
292
00:40:59,476 --> 00:41:01,596
Ça ne colle pas du tout.
293
00:41:03,226 --> 00:41:06,636
On cherche une boutique
qui s'appelle Surprise Party.
294
00:41:08,725 --> 00:41:11,595
Oui, et le gérant s'appelle Bengtsson.
295
00:41:13,558 --> 00:41:16,138
Oui, il nous doit de l'argent.
296
00:41:17,141 --> 00:41:20,271
Oui... 13 800 couronnes.
297
00:41:21,182 --> 00:41:23,642
Ah bon ?
Et vous faites quoi, dans la vie ?
298
00:41:24,140 --> 00:41:27,100
- On travaille dans le divertissement.
- Oui.
299
00:41:27,639 --> 00:41:30,219
On vend des farces et attrapes.
300
00:41:31,222 --> 00:41:34,472
On veut aider les gens à s'amuser.
301
00:41:35,180 --> 00:41:38,350
- Et vous vendez quoi ?
- On peut vous montrer...
302
00:41:38,512 --> 00:41:39,642
OK.
303
00:41:52,470 --> 00:41:56,680
Un de nos produits phares
depuis longtemps,
304
00:41:57,219 --> 00:42:01,299
ce sont les dents de vampire,
avec canines extra longues.
305
00:42:07,052 --> 00:42:11,222
Après, on a le classique,
le sac à rires.
306
00:42:11,551 --> 00:42:16,261
Ça détend l'atmosphère aux anniversaires
et aux fêtes d'entreprises.
307
00:42:17,259 --> 00:42:19,839
On veut que les gens s'amusent.
308
00:42:22,568 --> 00:42:27,068
Après, on a un nouveau produit
auquel on croit beaucoup.
309
00:42:27,568 --> 00:42:30,278
Pépé l'édenté.
310
00:43:10,859 --> 00:43:13,239
Toi, là-bas, sors d'ici !
311
00:43:14,275 --> 00:43:16,985
Toi, pas de femme dans le bar !
312
00:43:18,274 --> 00:43:19,314
Dehors !
313
00:43:20,356 --> 00:43:22,356
Pas de femme dans le bar !
314
00:43:25,106 --> 00:43:28,436
Allez, écoutez, nom de Dieu !
Pas de femme dans le bar !
315
00:43:35,814 --> 00:43:36,814
Dehors !
316
00:43:44,064 --> 00:43:45,814
Dehors, nom de Dieu !
317
00:44:01,439 --> 00:44:03,109
Soldats, avancez !
318
00:44:07,438 --> 00:44:09,898
Corrigez cet homme comme il se doit !
319
00:46:09,896 --> 00:46:12,556
Faites montre de respect
envers Sa Majesté le roi !
320
00:46:12,728 --> 00:46:13,938
Exactement !
321
00:46:49,561 --> 00:46:51,601
Sa Majesté le roi a soif.
322
00:46:51,935 --> 00:46:53,345
Très soif.
323
00:46:53,601 --> 00:46:56,101
Sa Majesté voudrait boire quelque chose.
324
00:46:56,267 --> 00:46:57,477
Exactement !
325
00:46:59,808 --> 00:47:01,688
- Une bière peut-être ?
- Non.
326
00:47:02,516 --> 00:47:04,476
Sa Majesté préfère de l'eau.
327
00:47:06,099 --> 00:47:11,389
Excusez-moi, mais de l'eau pétillante ?
De l'eau minérale ?
328
00:47:11,556 --> 00:47:13,136
Affirmatif.
329
00:47:33,764 --> 00:47:36,514
Sa Majesté le roi souhaiterait
330
00:47:37,222 --> 00:47:42,182
que ce jeune homme remplisse
le verre de Sa Majesté le roi.
331
00:48:31,971 --> 00:48:33,141
C'était bon.
332
00:48:34,803 --> 00:48:36,093
Excellent !
333
00:48:42,635 --> 00:48:46,885
Ce fourbe de Russe va voir
de quel bois je me chauffe.
334
00:48:47,218 --> 00:48:48,678
Oui, Votre Majesté.
335
00:48:58,509 --> 00:49:03,179
Sa Majesté le roi estime
qu'un aussi beau jeune homme
336
00:49:03,341 --> 00:49:06,051
doit vivre sa vie
sur les champs de bataille.
337
00:49:07,215 --> 00:49:10,505
Il peut dormir dans la tente du roi.
338
00:49:23,256 --> 00:49:25,966
- Capitaine Bjälke.
- Oui, lieutenant-colonel.
339
00:49:26,130 --> 00:49:29,130
Sa Majesté le roi
veut entendre une chanson !
340
00:49:30,213 --> 00:49:33,163
- Obéissez !
- Oui, lieutenant-colonel.
341
00:49:35,087 --> 00:49:37,377
- Lieutenant Rask !
- Oui, mon capitaine !
342
00:49:37,544 --> 00:49:40,914
- Entonnez la marche !
- Oui, capitaine.
343
00:49:41,877 --> 00:49:47,047
Compagnie, entonnez marche !
Un, deux, trois, quatre !
344
00:49:47,209 --> 00:49:51,629
Charles XII a 100 000 soldats
345
00:49:52,125 --> 00:49:56,455
Charles XII a 100 000 soldats
346
00:49:57,124 --> 00:50:01,284
Charles XII a 100 000 soldats
347
00:52:04,122 --> 00:52:06,212
Pourquoi on ne peut pas entrer ?
348
00:52:07,663 --> 00:52:10,033
C'est réservé aux résidents.
349
00:52:11,913 --> 00:52:13,743
Ce sont les règles.
350
00:52:14,621 --> 00:52:15,961
C'est comme ça.
351
00:52:18,204 --> 00:52:20,074
Ils arrivent justement.
352
00:52:39,745 --> 00:52:41,035
Bonjour.
353
00:52:42,702 --> 00:52:45,202
Vous savez sûrement pourquoi on est là.
354
00:52:45,368 --> 00:52:46,748
Oui.
355
00:52:51,743 --> 00:52:53,993
C'est la signature de qui ici ?
356
00:52:57,909 --> 00:52:59,539
C'est la mienne.
357
00:53:02,242 --> 00:53:04,992
Et vous comprenez
ce que vous avez signé ?
358
00:53:05,158 --> 00:53:06,198
Oui.
359
00:53:07,407 --> 00:53:10,777
C'est un accord. Un contrat.
360
00:53:11,490 --> 00:53:14,950
Vous devez déclarer vos ventes
tous les mois.
361
00:53:15,448 --> 00:53:18,028
Vous ne l'avez pas fait. Pourquoi ?
362
00:53:19,072 --> 00:53:22,072
On a eu la poisse ces derniers temps.
363
00:53:22,655 --> 00:53:25,945
Mon associé a eu un accident.
364
00:53:28,821 --> 00:53:33,701
Il a traversé la rue sans regarder
et a été renversé.
365
00:53:35,154 --> 00:53:36,734
Par un cycliste.
366
00:53:38,737 --> 00:53:42,527
Il n'a pas pu marcher
pendant quelque temps.
367
00:53:43,944 --> 00:53:46,944
Et j'ai moi-même été un peu souffrant.
368
00:53:47,735 --> 00:53:53,145
Votre santé ne nous intéresse pas.
On veut être payés pour nos produits.
369
00:53:55,901 --> 00:53:58,901
On a quelques difficultés
d'argent en ce moment.
370
00:54:01,192 --> 00:54:03,652
Ça a été un peu difficile
ces derniers temps.
371
00:54:06,191 --> 00:54:09,691
On a vendu des produits
à des gens qui ne paient pas.
372
00:54:10,357 --> 00:54:13,607
Mais vous non plus
vous ne payez pas, putain !
373
00:54:17,148 --> 00:54:20,728
- Tu peux ouvrir la porte ?
- Tu ne peux pas entrer maintenant.
374
00:54:20,897 --> 00:54:22,767
- Pourquoi ?
- Tu as bu.
375
00:54:24,022 --> 00:54:27,612
- Je n'ai pas bu.
- Je sens de très loin que tu as bu.
376
00:54:27,938 --> 00:54:29,318
Je pensais aller dormir un moment.
377
00:54:29,479 --> 00:54:32,019
Tu pourras revenir
quand tu seras sobre.
378
00:54:32,353 --> 00:54:34,473
Tu connais les règles.
379
00:54:36,228 --> 00:54:38,978
Je n'ai pas bu
une goutte de la journée !
380
00:54:42,353 --> 00:54:43,763
Fait chier.
381
00:54:47,852 --> 00:54:50,352
Les règles, ce sont les règles !
382
00:54:50,727 --> 00:54:51,897
Exactement !
383
00:54:53,143 --> 00:54:55,593
Payez ce que vous nous devez.
384
00:54:55,976 --> 00:54:58,306
Vous avez deux semaines.
385
00:54:58,850 --> 00:55:01,600
Sinon, ça va mal se passer.
386
00:55:02,100 --> 00:55:04,350
- Vous comprenez ?
- Oui.
387
00:55:05,266 --> 00:55:08,056
Sinon, ça va mal se passer !
388
00:55:11,598 --> 00:55:14,308
Sinon, ça va mal se passer !
389
00:55:14,847 --> 00:55:16,017
Vous comprenez ?
390
00:55:54,929 --> 00:55:58,009
Ce soir, je devais assister
à une conférence.
391
00:55:59,637 --> 00:56:02,757
Le major-général Sandberg
392
00:56:04,137 --> 00:56:07,887
devait nous parler
du repli organisé des armées.
393
00:56:09,595 --> 00:56:14,095
Quand je suis arrivé sur place,
tout avait été annulé, évidemment.
394
00:56:17,511 --> 00:56:19,181
J'étais parti de chez moi...
395
00:56:20,718 --> 00:56:23,548
... bien en avance, évidemment...
396
00:56:26,217 --> 00:56:30,087
... parce que je voulais
prendre le bus de 19 h 22.
397
00:56:33,383 --> 00:56:36,383
Mais il a commencé à pleuvoir,
évidemment.
398
00:56:39,216 --> 00:56:41,876
Et je n'avais pas de parapluie,
évidemment.
399
00:56:43,215 --> 00:56:47,625
Alors j'ai décidé de retourner chez moi
en vitesse pour en prendre un,
400
00:56:48,964 --> 00:56:50,164
évidemment.
401
00:56:51,422 --> 00:56:55,172
Parce que je pensais
qu'il y en avait un.
402
00:57:00,047 --> 00:57:03,087
Mais il n'y en avait pas, évidemment.
403
00:57:06,004 --> 00:57:10,294
Sur le chemin de l'arrêt de bus,
il s'est mis à pleuvoir de plus en plus
404
00:57:11,461 --> 00:57:14,381
et j'ai été trempé, évidemment.
405
00:57:18,668 --> 00:57:22,998
Quand je suis arrivé à l'arrêt,
le bus était là...
406
00:57:25,542 --> 00:57:27,632
mais il a démarré.
407
00:57:29,875 --> 00:57:31,665
Et je l'ai raté...
408
00:57:33,124 --> 00:57:34,624
évidemment.
409
00:57:35,040 --> 00:57:37,290
Alors, je me suis mis à marcher,
410
00:57:38,290 --> 00:57:39,500
évidemment.
411
00:57:41,164 --> 00:57:43,164
Quand je suis arrivé...
412
00:57:45,289 --> 00:57:48,749
il n'y avait personne, évidemment.
413
00:57:50,497 --> 00:57:53,207
Seulement un papier sur la porte
414
00:57:54,205 --> 00:57:57,495
qui disait que la conférence
avait été annulée.
415
00:58:00,329 --> 00:58:03,119
Ce qui était dommage, évidemment.
416
00:58:38,370 --> 00:58:41,160
Je suis content de savoir
que vous allez bien.
417
00:58:45,244 --> 00:58:48,114
Je suis content de savoir
que vous allez bien.
418
00:59:07,910 --> 00:59:12,160
Joues rouges et grands yeux bleus
419
00:59:13,076 --> 00:59:18,076
Et sa peau couleur de neige
420
00:59:18,242 --> 00:59:21,952
Elle est venue au monde
rien que pour toi et moi
421
00:59:22,950 --> 00:59:26,990
Un jour, nous rejoindrons le paradis
422
00:59:28,116 --> 00:59:32,446
Retrouver nos chers père et mère...
423
00:59:36,282 --> 00:59:40,582
Joues rouges et grands yeux bleus
424
00:59:41,573 --> 00:59:45,733
Jolies mains et petits pieds
425
00:59:46,697 --> 00:59:50,817
Avec sa peau couleur de neige
426
00:59:50,988 --> 00:59:55,118
Elle est venue au monde
rien que pour toi et moi
427
00:59:56,529 --> 01:00:00,699
Enfin nous rejoindrons le paradis
428
01:00:11,486 --> 01:00:12,396
Salut !
429
01:00:17,485 --> 01:00:19,065
Qu'est-ce que tu fais ?
430
01:00:21,526 --> 01:00:24,486
- J'écoute ce morceau-là.
- Ah...
431
01:00:26,734 --> 01:00:28,774
C'est tellement beau,
432
01:00:30,316 --> 01:00:32,646
mais aussi tellement affreux à la fois.
433
01:00:34,357 --> 01:00:36,147
Qu'est-ce qui est affreux ?
434
01:00:37,773 --> 01:00:40,063
Ce qu'il chante à la fin...
435
01:00:42,689 --> 01:00:47,109
Qu'il va au ciel
et qu'il y verra ses parents.
436
01:00:49,896 --> 01:00:51,306
C'est affreux !
437
01:00:53,520 --> 01:00:57,480
- Pourquoi tu écoutes ça, alors ?
- Je ne peux pas m'en empêcher.
438
01:00:58,061 --> 01:01:01,401
J'ai essayé, mais je n'y arrive pas.
439
01:01:14,727 --> 01:01:17,307
Il faudrait
que tu ailles voir un médecin.
440
01:01:18,143 --> 01:01:19,763
Ce n'est pas normal.
441
01:01:21,643 --> 01:01:23,683
Je suis même inquiet pour toi.
442
01:01:23,892 --> 01:01:25,442
Moi aussi, je le suis.
443
01:01:33,558 --> 01:01:35,228
Comment ça va par ici ?
444
01:01:36,599 --> 01:01:39,019
Il se prend la tête sur ce morceau.
445
01:01:40,390 --> 01:01:43,140
- Tu as des soucis, Jonathan ?
- Oui.
446
01:01:46,306 --> 01:01:47,966
Qu'est-ce qui te tracasse alors ?
447
01:01:48,138 --> 01:01:51,388
Que je doive rencontrer
à nouveau mes parents.
448
01:01:52,846 --> 01:01:54,426
Je ne comprends pas.
449
01:01:55,637 --> 01:01:58,597
Ma mère et mon père
étaient très gentils...
450
01:02:00,636 --> 01:02:03,676
... mais je ne veux pas
les revoir au paradis.
451
01:02:04,968 --> 01:02:07,048
Tu seras obligé de les revoir ?
452
01:02:09,092 --> 01:02:11,402
J'espère que non.
453
01:02:15,109 --> 01:02:19,069
Fermez la porte si vous voulez écouter
de la musique à cette heure-ci.
454
01:02:19,233 --> 01:02:23,183
Il y a du monde ici qui doit
se lever demain pour aller travailler.
455
01:02:30,524 --> 01:02:34,854
Dans une petite maison
nous habiterons
456
01:02:35,732 --> 01:02:39,652
Dans la paix et le calme
nous vivrons
457
01:02:40,939 --> 01:02:45,769
Enseigner à nos chers enfants
La gloire de Dieu et du roi
458
01:02:45,938 --> 01:02:48,568
Ce sera le bonheur, crois-moi
459
01:03:08,729 --> 01:03:10,809
J'ai compris une chose.
460
01:03:12,020 --> 01:03:15,480
J'ai compris que j'avais été radin
toute ma vie.
461
01:03:16,478 --> 01:03:18,148
L'inverse de généreux.
462
01:03:19,185 --> 01:03:22,145
Et c'est pour ça
que j'ai été si malheureux.
463
01:03:25,393 --> 01:03:27,593
J'ai été radin toute ma vie.
464
01:03:28,309 --> 01:03:30,059
L'inverse de généreux.
465
01:03:30,892 --> 01:03:33,442
Et c'est pour ça
que j'ai été si malheureux.
466
01:06:57,599 --> 01:07:00,769
Faites montre de respect
pour Sa Majesté le roi !
467
01:07:04,556 --> 01:07:07,466
Sa Majesté le roi doit
se rendre aux toilettes.
468
01:07:08,805 --> 01:07:10,265
Où sont-elles ?
469
01:07:10,971 --> 01:07:12,971
La porte verte là-bas.
470
01:07:25,679 --> 01:07:28,929
Votre Majesté, permettez-moi
d'inspecter les lieux.
471
01:07:40,970 --> 01:07:44,720
Votre Majesté, les toilettes
sont malheureusement occupées.
472
01:07:44,970 --> 01:07:46,140
Zut alors !
473
01:08:07,802 --> 01:08:10,052
La moitié du royaume
est donc perdue.
474
01:08:10,218 --> 01:08:12,178
Oui, Votre Majesté.
475
01:08:13,717 --> 01:08:16,467
Si on avait eu
un peu plus de chevaux...
476
01:08:17,383 --> 01:08:19,043
Et s'il n'avait pas plu...
477
01:08:20,132 --> 01:08:22,552
Ah bon ? Il a plu ?
478
01:08:24,506 --> 01:08:27,796
Peut-être que non en fait,
mais il aurait pu.
479
01:08:29,713 --> 01:08:32,913
On ne sait jamais
ce que le Russe peut inventer.
480
01:08:33,337 --> 01:08:38,507
Il s'était armé en secret ce fourbe
de Russe, sinon, on l'aurait battu.
481
01:08:39,919 --> 01:08:41,419
Il s'était armé en secret.
482
01:08:42,044 --> 01:08:43,374
C'est sûr.
483
01:08:45,168 --> 01:08:46,458
Ah bon, vous pensez ?
484
01:08:48,375 --> 01:08:51,125
La bataille de Poltava t'a faite veuve.
485
01:08:55,208 --> 01:08:59,958
La bataille de Poltava t'a faite veuve,
et tu as dû porter le deuil.
486
01:09:06,041 --> 01:09:11,041
La bataille de Poltava t'a faite veuve,
et toi aussi, tu as dû porter le deuil.
487
01:09:15,999 --> 01:09:21,579
La bataille de Poltava vous a faites
veuves et vous avez dû porter le deuil.
488
01:09:36,040 --> 01:09:40,710
Charles XII avait 100 000 soldats
489
01:09:40,872 --> 01:09:45,212
Charles XII avait 100 000 soldats
490
01:09:45,830 --> 01:09:49,830
Charles XII avait 100 000 soldats
491
01:09:50,080 --> 01:09:55,330
Quand il avançait à travers la fumée
sur les routes goudronnées
492
01:11:11,538 --> 01:11:12,958
Quoi encore ?
493
01:11:13,829 --> 01:11:15,959
- "Quoi encore" ?
- Oui.
494
01:11:17,287 --> 01:11:21,707
Putain, mais je suis blessé et c'est moi
qui suis obligé de t'attendre ?
495
01:11:21,869 --> 01:11:23,449
Mais non, pourquoi ?
496
01:11:24,202 --> 01:11:29,082
Tu avances tellement lentement !
On dirait que tu dors quand tu marches.
497
01:11:29,743 --> 01:11:32,693
Tu marches comme un zombie,
comme ça.
498
01:11:37,409 --> 01:11:38,869
C'est pas vrai.
499
01:11:41,325 --> 01:11:42,825
Je marchais comme ça.
500
01:11:44,908 --> 01:11:46,288
Normalement.
501
01:11:49,116 --> 01:11:51,826
Quoi que je dise,
tu dis le contraire.
502
01:11:52,157 --> 01:11:53,277
C'est pas vrai.
503
01:11:53,615 --> 01:11:57,655
Tu viens de le refaire !
C'est tout le temps comme ça !
504
01:11:58,239 --> 01:12:00,779
Je commence à en avoir marre, putain.
505
01:12:01,488 --> 01:12:04,198
Et puis,
tu n'as aucun sens des affaires.
506
01:12:04,737 --> 01:12:07,107
On a que des dettes.
507
01:12:07,945 --> 01:12:11,275
- Mais c'était ton idée !
- Comment ça, mon idée ?
508
01:12:11,528 --> 01:12:13,488
Qu'est-ce que ça change ?
509
01:12:13,652 --> 01:12:16,242
Tu n'as quand même
aucun sens des affaires.
510
01:12:16,818 --> 01:12:21,148
J'en ai plus que marre
de ces conneries, j'arrête !
511
01:12:39,567 --> 01:12:41,567
Mais c'était ton idée !
512
01:12:51,692 --> 01:12:53,862
Mais c'était ton idée !
513
01:12:59,774 --> 01:13:01,894
Mais c'était ton idée !
514
01:13:11,107 --> 01:13:13,107
Mais c'était ton idée !
515
01:13:15,273 --> 01:13:17,353
Mais c'était ton idée !
516
01:14:17,314 --> 01:14:19,724
Elle avait un caillou dans sa chaussure.
517
01:14:21,438 --> 01:14:23,978
Elle avait un caillou dans sa chaussure.
518
01:14:24,229 --> 01:14:26,809
- Oui, j'ai vu.
- C'est chouette.
519
01:14:29,062 --> 01:14:31,482
Chouette ?
Un caillou dans la chaussure ?
520
01:14:31,644 --> 01:14:34,054
C'était chouette comme elle l'a enlevé.
521
01:14:41,226 --> 01:14:43,556
Excusez-moi de vous demander ça,
522
01:14:46,350 --> 01:14:50,730
mais vous ne voudriez pas par hasard
acheter quelques farces et attrapes ?
523
01:14:53,391 --> 01:14:57,481
J'ai des dents de vampire
que je peux vous faire à moitié prix.
524
01:16:29,099 --> 01:16:31,179
Vous n'avez pas de message.
525
01:17:49,932 --> 01:17:51,102
Jonathan.
526
01:17:52,764 --> 01:17:54,094
Jonathan.
527
01:17:58,638 --> 01:18:00,098
Je suis désolé...
528
01:18:00,887 --> 01:18:02,427
Sincèrement désolé.
529
01:18:03,094 --> 01:18:04,594
Tu m'entends ?
530
01:18:05,469 --> 01:18:06,969
Je m'excuse.
531
01:18:08,177 --> 01:18:10,717
J'ai été méchant, je le sais.
532
01:18:12,134 --> 01:18:13,924
Je regrette, Jonathan.
533
01:18:15,008 --> 01:18:16,678
Je regrette beaucoup.
534
01:18:18,632 --> 01:18:20,552
Excuse-moi, Jonathan.
535
01:18:22,381 --> 01:18:24,631
Tu veux bien me pardonner ?
536
01:18:27,547 --> 01:18:30,837
Je serai content
si tu me pardonnes, Jonathan.
537
01:18:34,796 --> 01:18:37,506
Je ne veux pas qu'on se dispute.
538
01:18:40,712 --> 01:18:43,422
Tu es mon seul ami, Jonathan.
539
01:18:45,503 --> 01:18:47,793
Je serais tellement seul sinon.
540
01:18:49,127 --> 01:18:50,957
Je ne veux pas.
541
01:18:52,918 --> 01:18:55,128
Il faut qu'on se serre les coudes.
542
01:19:02,001 --> 01:19:03,631
Tu as été méchant.
543
01:19:07,001 --> 01:19:08,711
Je sais, Jonathan.
544
01:19:10,542 --> 01:19:13,422
- Mais ça ne se reproduira plus.
- Bien.
545
01:19:22,458 --> 01:19:24,338
Allons nous coucher, Jonathan.
546
01:19:26,041 --> 01:19:28,921
Comme ça demain,
on fera plein de business.
547
01:19:29,832 --> 01:19:31,292
Bonne nuit !
548
01:19:38,248 --> 01:19:40,128
Silence, en bas !
549
01:19:41,081 --> 01:19:44,791
Il y a des gens qui doivent
se lever tôt pour aller travailler.
550
01:20:35,539 --> 01:20:37,369
Aujourd'hui, je me sens gentil.
551
01:20:47,372 --> 01:20:49,212
Vachement gentil.
552
01:21:39,038 --> 01:21:40,118
Oui.
553
01:21:47,912 --> 01:21:50,912
Ici, il fait trois degrés.
554
01:22:04,620 --> 01:22:05,750
Oui.
555
01:22:24,203 --> 01:22:26,993
Je suis contente de savoir
que vous allez bien.
556
01:22:28,869 --> 01:22:32,659
J'ai dit : je suis contente
de savoir que vous allez bien !
557
01:22:44,660 --> 01:22:45,750
Oui.
558
01:23:11,034 --> 01:23:12,324
Dépêchez-vous !
559
01:23:17,616 --> 01:23:18,866
Allez !
560
01:23:20,032 --> 01:23:21,282
Bougez-vous !
561
01:23:22,115 --> 01:23:23,235
Allez !
562
01:23:29,531 --> 01:23:30,951
Dépêchez-vous !
563
01:23:34,155 --> 01:23:35,275
Allez !
564
01:23:35,655 --> 01:23:36,775
Lève-toi !
565
01:23:38,530 --> 01:23:39,620
Debout !
566
01:23:46,571 --> 01:23:48,161
Quel est le problème ?
567
01:23:57,487 --> 01:23:58,527
Allez !
568
01:24:19,861 --> 01:24:20,951
Allez !
569
01:30:21,152 --> 01:30:23,242
Qu'est-ce qu'il y a, maintenant ?
570
01:30:26,360 --> 01:30:27,780
Qu'est-ce qui t'arrive ?
571
01:30:29,901 --> 01:30:32,741
- Je pensais à un truc horrible.
- Ah bon ?
572
01:30:34,067 --> 01:30:37,187
- Quelque chose d'affreux.
- Ah bon ?
573
01:30:39,650 --> 01:30:41,150
Et j'en faisais partie.
574
01:30:42,691 --> 01:30:44,231
Partie de quoi ?
575
01:30:44,898 --> 01:30:46,438
De ce truc horrible.
576
01:30:48,605 --> 01:30:52,015
Il faut que tu m'expliques.
Tu as fait un cauchemar ?
577
01:30:52,479 --> 01:30:53,809
C'est ça ?
578
01:30:54,728 --> 01:30:56,938
C'est ce que je n'arrive pas
à savoir.
579
01:30:58,644 --> 01:31:01,394
On dirait que ça s'est passé
pour de vrai.
580
01:31:04,310 --> 01:31:06,690
C'est ça qui est horrible.
581
01:31:08,268 --> 01:31:09,808
Affreux !
582
01:31:14,642 --> 01:31:19,352
Et personne ne s'est excusé...
Même pas moi...
583
01:31:21,433 --> 01:31:24,183
Personne ne s'est excusé.
584
01:31:26,808 --> 01:31:28,938
Mais qu'est-ce qui s'est passé ?
585
01:31:32,808 --> 01:31:36,098
C'est tellement horrible
que je n'ose pas le dire.
586
01:31:38,099 --> 01:31:40,059
Alors ne dis rien, tête de mule !
587
01:31:41,348 --> 01:31:42,808
Je ne te comprends pas !
588
01:31:45,181 --> 01:31:48,391
On a décidé qu'on travaillait demain...
589
01:31:51,347 --> 01:31:54,347
Tu veux aider les gens
à s'amuser, non ?
590
01:31:57,347 --> 01:31:58,847
Oui, je sais.
591
01:32:02,763 --> 01:32:04,423
Quel pleurnicheur !
592
01:32:50,012 --> 01:32:52,432
Est-ce qu'on a le droit
d'utiliser les gens uniquement
593
01:32:52,594 --> 01:32:54,294
pour son propre plaisir ?
594
01:32:56,343 --> 01:32:58,633
Est-ce qu'on a le droit
d'utiliser les gens uniquement
595
01:32:58,800 --> 01:33:00,570
pour son propre plaisir ?
596
01:33:10,942 --> 01:33:13,322
Mais qu'est-ce que tu racontes, putain ?
597
01:33:15,858 --> 01:33:18,068
Est-ce qu'on a le droit
d'utiliser les gens uniquement
598
01:33:18,232 --> 01:33:19,942
pour son propre plaisir ?
599
01:33:20,481 --> 01:33:23,021
Je ne comprends rien
à ce que tu racontes.
600
01:33:25,355 --> 01:33:28,435
Il se prend pour un philosophe.
601
01:33:28,771 --> 01:33:29,901
OK.
602
01:33:33,479 --> 01:33:37,899
Mais vous croyez vraiment
que c'est l'heure ?
603
01:33:39,770 --> 01:33:43,400
Il y a des gens qui doivent
se lever tôt pour aller travailler.
604
01:33:45,353 --> 01:33:46,683
Bonne nuit.
605
01:33:48,477 --> 01:33:49,597
Bonne nuit.
606
01:35:04,102 --> 01:35:06,602
Encore un mercredi !
607
01:35:15,060 --> 01:35:16,850
On est mercredi aujourd'hui ?
608
01:35:17,017 --> 01:35:18,017
Oui.
609
01:35:22,558 --> 01:35:24,308
On est mercredi aujourd'hui ?
610
01:35:25,099 --> 01:35:25,979
Oui.
611
01:35:30,474 --> 01:35:32,884
J'étais persuadé qu'on était jeudi.
612
01:35:33,890 --> 01:35:35,770
Eh bien, ce n'est pas le cas.
613
01:35:36,890 --> 01:35:39,430
- Non, ce n'est pas le cas !
- Ah non !
614
01:35:45,222 --> 01:35:47,472
Pourtant, on se croirait un jeudi.
615
01:35:49,013 --> 01:35:53,013
Mais un jour de semaine, c'est pas
quelque chose qu'on peut ressentir.
616
01:35:53,179 --> 01:35:54,849
C'est impossible.
617
01:35:55,095 --> 01:35:59,555
Il faut juste connaître l'ordre !
Hier, on était mardi,
618
01:36:00,803 --> 01:36:03,173
aujourd'hui on est mercredi,
619
01:36:03,678 --> 01:36:05,718
et demain, on sera jeudi.
620
01:36:06,510 --> 01:36:09,760
Si on ne maîtrise pas ça,
l'existence n'est plus que chaos.
621
01:36:10,010 --> 01:36:11,510
Exactement.
622
01:36:34,551 --> 01:36:36,261
Encore un mercredi.
623
01:36:43,592 --> 01:36:44,972
Au revoir !