1
00:00:50,175 --> 00:00:51,927
Regarde ! Là-bas !
2
00:00:56,014 --> 00:00:57,641
Leur bateau est énorme.
3
00:00:57,807 --> 00:00:59,017
Pas comme le nôtre.
4
00:00:59,184 --> 00:01:02,187
J’aimerais tellement
en avoir un aussi beau.
5
00:01:02,354 --> 00:01:03,730
Pourquoi ?
6
00:01:04,356 --> 00:01:06,274
Parce qu’il a l’air plus beau ?
7
00:01:06,942 --> 00:01:09,819
Notre bateau a bravé bien des tempêtes.
8
00:01:10,195 --> 00:01:13,990
Il ne ressemble à rien, mais
il a une chose qu’eux n’auront jamais.
9
00:01:14,699 --> 00:01:15,992
Du moisi et des rats ?
10
00:01:17,244 --> 00:01:18,787
Les enfants apprennent, chéri ?
11
00:01:18,954 --> 00:01:20,330
Difficile à dire.
12
00:01:21,790 --> 00:01:22,874
Asseyez-vous.
13
00:01:24,084 --> 00:01:27,796
Je crois qu’il est temps
de vous raconter l’histoire
14
00:01:27,963 --> 00:01:32,092
d’Aladdin, de la princesse,
et de la lampe.
15
00:01:32,259 --> 00:01:34,052
Ça a quoi de spécial,
une lampe ?
16
00:01:34,219 --> 00:01:36,054
Celle-ci est magique.
17
00:01:36,221 --> 00:01:37,597
Et si tu la chantais ?
18
00:01:37,764 --> 00:01:39,099
On préfère quand tu chantes.
19
00:01:39,266 --> 00:01:42,185
Non, pas de chanson.
J’ai eu une longue journée.
20
00:01:46,439 --> 00:01:50,318
Imagine un pays
Infiniment loin d’ici
21
00:01:50,485 --> 00:01:53,822
Où les caravanes rêvent et flânent
22
00:01:53,989 --> 00:01:57,701
Tous les peuples là-bas
Se mélangent, se côtoient
23
00:01:57,867 --> 00:02:01,371
C’est chaotique mais, hé ! C’est chez moi
24
00:02:01,538 --> 00:02:05,166
Quand le vent vient de l’est
Le soleil est à l’ouest
25
00:02:05,333 --> 00:02:08,670
Et fait briller les sables d’or
26
00:02:08,837 --> 00:02:12,549
C’est l’instant envoûtant
Sur un tapis volant
27
00:02:12,716 --> 00:02:17,721
On s’envole vers les nuits d’Orient
28
00:02:36,948 --> 00:02:40,702
On serpente dans les rues
Aux bazars de légende
29
00:02:40,869 --> 00:02:44,164
Aux étals de cardamome
30
00:02:44,331 --> 00:02:48,126
Tant de senteurs gourmandes
tandis que tu marchandes
31
00:02:48,293 --> 00:02:51,671
Un châle de soie ou de satin
32
00:02:51,838 --> 00:02:55,550
La musique s’installe
Quand on suit ce dédale
33
00:02:55,717 --> 00:02:59,137
Sous le charme de chaque instant
34
00:02:59,304 --> 00:03:03,058
On est pris dans la danse
Et perdus dans la transe
35
00:03:03,224 --> 00:03:07,437
D’une nouvelle nuit d’Orient
36
00:03:07,604 --> 00:03:11,191
Ô nuits d’Arabie
37
00:03:11,358 --> 00:03:15,111
Comme les jours d’Arabie
38
00:03:15,278 --> 00:03:18,698
Insomnies d’amour
Plus chaudes à minuit
39
00:03:18,865 --> 00:03:22,327
Qu’au soleil en plein jour
40
00:03:22,494 --> 00:03:26,164
Ô nuits d’Arabie
41
00:03:26,331 --> 00:03:29,876
Aux rêves infinis
42
00:03:30,043 --> 00:03:33,546
Cette terre mystique
Au sable magique
43
00:03:33,713 --> 00:03:37,384
Garde bien ses secrets
44
00:03:38,051 --> 00:03:41,638
Ton chemin te conduit
vers le Bien ou l’Envie
45
00:03:41,805 --> 00:03:45,392
Par les vœux enchantés que tu détiens
46
00:03:45,558 --> 00:03:49,104
Laisse le Mal progresser
ou la Fortune te combler
47
00:03:49,270 --> 00:03:53,108
À toi de choisir ton destin
48
00:03:53,274 --> 00:03:56,069
Un seul humain peut ici entrer.
49
00:03:56,236 --> 00:03:59,114
Celui dont l’apparence dissimule la valeur
50
00:03:59,280 --> 00:04:02,033
d’un diamant d’innocence.
51
00:04:02,200 --> 00:04:06,371
Ô nuits d’Arabie
52
00:04:06,538 --> 00:04:10,250
Comme les jours d’Arabie
53
00:04:10,417 --> 00:04:14,087
Viennent t’exalter
Tu vas t’envoler
54
00:04:14,254 --> 00:04:17,715
Pour surprendre et choquer
55
00:04:19,300 --> 00:04:24,681
Tu dois trouver le diamant d’innocence.
56
00:04:25,181 --> 00:04:28,685
Ô nuits d’Arabie
57
00:04:28,852 --> 00:04:32,730
Aux lunes de velours
58
00:04:32,897 --> 00:04:36,693
Pour le fou qui se perd
Au cœur du désert
59
00:04:36,860 --> 00:04:40,572
Sur les dunes de l’amour
60
00:04:56,171 --> 00:04:57,505
Il s’appelle comment ?
61
00:04:58,173 --> 00:04:59,090
Abu.
62
00:04:59,549 --> 00:05:01,301
C’est un beau petit singe.
63
00:05:02,177 --> 00:05:03,553
C’est un beau petit collier.
64
00:05:03,970 --> 00:05:05,263
Il vient d’où ?
65
00:05:08,641 --> 00:05:10,518
C’est à moi, je crois.
66
00:05:12,103 --> 00:05:13,438
Bonne journée, mesdames.
67
00:05:35,043 --> 00:05:36,544
Alors, Abu ?
68
00:05:39,047 --> 00:05:40,381
Bon singe.
69
00:05:41,299 --> 00:05:42,383
Arrête, Aladdin.
70
00:05:42,550 --> 00:05:44,594
Garde ce que tu as volé,
je n’en veux pas.
71
00:05:46,012 --> 00:05:47,430
Je n’ai rien volé.
72
00:05:47,931 --> 00:05:50,266
C’est un héritage familial précieux.
73
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
Je t’en donne un sac de dattes.
74
00:05:52,560 --> 00:05:55,355
Zulla, on sait que ça vaut
au moins trois sacs.
75
00:05:55,522 --> 00:05:57,690
Prends les dattes et file.
76
00:06:03,988 --> 00:06:05,490
Tiens, Abu.
77
00:06:40,692 --> 00:06:41,734
Vous avez faim ?
78
00:06:43,361 --> 00:06:44,362
Tenez, du pain.
79
00:06:49,993 --> 00:06:51,286
Tu voles mon frère.
80
00:06:51,452 --> 00:06:54,080
— Non, je…
— Tu paies ou je prends le bracelet.
81
00:06:54,247 --> 00:06:57,208
Je n’ai pas d’argent.
Lâchez-moi !
82
00:06:57,375 --> 00:06:59,627
Doucement, Jamal.
83
00:06:59,794 --> 00:07:01,629
Khalil s’éloigne de son étal…
84
00:07:01,796 --> 00:07:04,591
Et celle-là, elle vole du pain.
85
00:07:04,757 --> 00:07:06,384
Ces enfants avaient faim.
86
00:07:06,551 --> 00:07:08,344
Attends, une minute.
87
00:07:09,220 --> 00:07:12,807
Toi, petit vaurien, ne te mêle pas de ça.
88
00:07:15,268 --> 00:07:16,352
Tu as de l’argent ?
89
00:07:18,563 --> 00:07:20,231
Fais-moi confiance.
90
00:07:24,444 --> 00:07:25,653
— Tiens.
— Attends.
91
00:07:25,820 --> 00:07:27,447
— Tu voulais ça, non ?
— Oui.
92
00:07:28,740 --> 00:07:30,199
Et une pomme.
Pour la peine.
93
00:07:30,366 --> 00:07:31,784
— C’est gentil.
— C’était mon…
94
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
Je veux mon bracelet.
95
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
Ce bracelet-là ?
96
00:07:43,546 --> 00:07:45,173
Aladdin ! Voleur !
97
00:07:45,715 --> 00:07:47,884
— On a des ennuis ?
— Seulement si on est pris.
98
00:07:48,760 --> 00:07:50,678
Dans cette ruelle.
Suis le singe.
99
00:07:50,887 --> 00:07:52,972
— Gardes ! Gardes !
— Abu.
100
00:07:54,974 --> 00:07:55,975
Tout ira bien.
101
00:07:56,142 --> 00:07:57,185
Ils m’ont volé.
102
00:07:57,852 --> 00:08:00,229
— Au voleur ! Aladdin !
— Hé, toi !
103
00:08:00,438 --> 00:08:02,023
C’est ça que tu cherches, Jamal ?
104
00:08:02,190 --> 00:08:03,399
Aladdin, petit vaurien !
105
00:08:23,336 --> 00:08:26,172
On y va !
Je vole au-dessus des étals
106
00:08:26,381 --> 00:08:28,174
Je vole au-dessus des lames
107
00:08:28,341 --> 00:08:32,261
Je vole quand j’ai faim,
c’est bien normal
108
00:08:32,428 --> 00:08:34,305
Je vole à la barbe des gardes
109
00:08:34,472 --> 00:08:36,474
Ça barde quand je chaparde
110
00:08:36,641 --> 00:08:39,060
La loi veut me faire payer tout ça
111
00:08:40,269 --> 00:08:42,146
Vaurien !
Brigand !
112
00:08:42,313 --> 00:08:44,190
— Pilleur !
— Hé là !
113
00:08:44,357 --> 00:08:47,402
Faut changer de plan, les gars
114
00:08:50,321 --> 00:08:54,409
— Faut l’embrocher
— Passons par là
115
00:08:54,575 --> 00:08:56,244
Le message est clair
Je comprends tout
116
00:08:56,411 --> 00:08:58,413
Un ami serait un atout
117
00:08:58,579 --> 00:09:01,541
Le pauvre Aladdin vole bien bas
118
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
Oh, mesdames.
119
00:09:02,875 --> 00:09:05,378
Dansons la danse de sa décadence
120
00:09:06,754 --> 00:09:10,299
Je blâmerais ses parents
mais il n’en a pas
121
00:09:10,466 --> 00:09:12,135
Faut manger pour vivre,
voler pour manger
122
00:09:12,218 --> 00:09:14,303
Ça je vous l’expliquerai,
mais une autre fois
123
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
Il y a un escalier, tu sais.
124
00:09:30,069 --> 00:09:31,654
Oui, mais c’est moins drôle.
125
00:09:31,821 --> 00:09:33,656
Je vole au-dessus de ces légumes
126
00:09:33,823 --> 00:09:35,533
Je vole, et même que je l’assume
127
00:09:35,700 --> 00:09:38,119
Un jour je prendrai un nom de plume
128
00:09:39,620 --> 00:09:41,581
Je vole au-dessus des gardes fous
129
00:09:41,748 --> 00:09:43,249
Au-dessus de la meute de loups
130
00:09:43,875 --> 00:09:47,003
Je crois qu’il vaudrait mieux filer doux
131
00:09:49,672 --> 00:09:51,215
— Vaurien !
— Vandale !
132
00:09:52,383 --> 00:09:53,426
Scandale !
133
00:09:53,593 --> 00:09:57,388
Tout doux, doucement, gentil
134
00:09:57,555 --> 00:10:01,392
Qu’il est trognon, qu’il est sexy
135
00:10:01,559 --> 00:10:03,352
Faut manger et voler pour vivre,
136
00:10:03,519 --> 00:10:05,772
— C’est la meilleure des raisons
— Non !
137
00:10:14,113 --> 00:10:15,782
— Ensemble, à 3.
— Ensemble, à 3 ?
138
00:10:15,948 --> 00:10:17,575
— On saute.
— On saute ?
139
00:10:17,742 --> 00:10:19,327
Pourquoi tu répètes tout ?
140
00:10:19,494 --> 00:10:20,495
La perche.
141
00:10:21,746 --> 00:10:22,914
Par ici !
142
00:10:23,080 --> 00:10:26,167
Un, deux, trois !
143
00:10:30,588 --> 00:10:31,714
Sur le toit !
144
00:10:32,173 --> 00:10:33,090
Désolée.
145
00:10:36,010 --> 00:10:37,011
J’y arriverai pas.
146
00:10:40,181 --> 00:10:40,848
Arrêtez-le !
147
00:10:42,058 --> 00:10:42,850
Regarde-moi.
148
00:10:44,435 --> 00:10:46,687
Tu en es capable.
149
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
Joli saut.
150
00:10:57,240 --> 00:10:57,990
Merci.
151
00:10:58,991 --> 00:11:00,535
Je vole au-dessus des sabots
152
00:11:00,701 --> 00:11:02,703
Je saute par-dessous la foule
153
00:11:02,870 --> 00:11:04,622
J’évite aussi la houle
154
00:11:04,789 --> 00:11:06,457
Je vole, avant qu’ils ne déboulent
155
00:11:06,624 --> 00:11:07,625
Parole !
156
00:11:07,708 --> 00:11:09,669
Si je dégringole
Je passe à la casserole
157
00:11:09,752 --> 00:11:10,920
Alors je décolle et vole !
158
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
Reculez !
159
00:11:38,239 --> 00:11:40,783
Viens. Je connais un lieu sûr.
160
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Le maître arrive.
161
00:11:57,550 --> 00:11:59,844
Diamants d’innocence
aux têtes de coupables.
162
00:12:01,137 --> 00:12:02,138
Emmenez-les.
163
00:12:02,638 --> 00:12:04,599
Emmenez-les.
164
00:12:05,516 --> 00:12:06,851
Mon vizir…
165
00:12:07,059 --> 00:12:08,060
Peut-être que…
166
00:12:08,269 --> 00:12:10,938
ce diamant d’innocence n’existe pas.
167
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
Il est quelque part.
168
00:12:13,274 --> 00:12:15,234
Nous le cherchons depuis des mois.
169
00:12:15,401 --> 00:12:19,113
Que peut-il y avoir dans cette caverne
170
00:12:19,280 --> 00:12:22,575
qui puisse aider un grand homme
tel que vous ?
171
00:12:22,742 --> 00:12:25,703
Vous êtes déjà second après le sultan.
172
00:12:25,870 --> 00:12:26,996
Second !
173
00:12:30,207 --> 00:12:31,792
Qui est dans la mouise ?
174
00:12:32,335 --> 00:12:33,878
Tu crois que ça suffit ?
175
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Bien sûr.
176
00:12:36,380 --> 00:12:37,673
Vous n’êtes pas né pour être sultan.
177
00:12:37,840 --> 00:12:39,216
Pas malin.
178
00:12:39,383 --> 00:12:42,803
Sais-tu ce que m’a coûté
le pouvoir que j’ai acquis ?
179
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Les sacrifices,
les cadavres enterrés ?
180
00:12:46,891 --> 00:12:49,727
Cinq ans dans les geôles de Shirabad ?
181
00:12:49,894 --> 00:12:53,230
Tous paieront cher
pour m’avoir sous-estimé.
182
00:12:54,065 --> 00:12:56,400
Être second ne suffit pas, jamais !
183
00:12:56,567 --> 00:12:59,695
Voilà pourquoi j’ai besoin de la lampe
et plus besoin de toi.
184
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Par ici.
185
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
Où sommes-nous au juste ?
186
00:13:13,042 --> 00:13:14,210
Tu verras.
187
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
C’est ici que tu vis ?
188
00:13:24,637 --> 00:13:27,723
Abu et moi, on va et on vient,
comme on veut.
189
00:13:35,231 --> 00:13:37,483
Bienvenue dans mon humble…
190
00:13:38,818 --> 00:13:39,986
Tu verras.
191
00:13:45,324 --> 00:13:47,576
Tu es un vrai magicien.
192
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
Merci.
193
00:13:50,955 --> 00:13:53,457
Abu, non !
Aide-moi.
194
00:14:00,923 --> 00:14:02,341
C’est incroyable.
195
00:14:02,508 --> 00:14:03,759
Quoi ?
196
00:14:05,011 --> 00:14:08,764
D’avoir fait ça.
J’ai réussi et on est vivants.
197
00:14:08,931 --> 00:14:10,057
Après cette poursuite…
198
00:14:10,224 --> 00:14:12,059
— Abu, du thé ?
— … et ces sauts.
199
00:14:12,768 --> 00:14:13,936
— Incroyable.
— Thé ?
200
00:14:14,395 --> 00:14:15,563
Oui, merci.
201
00:14:16,439 --> 00:14:18,607
Et merci de m’avoir tirée d’affaire.
202
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
Aladdin, c’est ça ?
203
00:14:22,278 --> 00:14:23,279
Je t’en prie…
204
00:14:24,321 --> 00:14:25,823
Moi, c’est Dalia.
205
00:14:28,159 --> 00:14:29,160
Du palais.
206
00:14:30,619 --> 00:14:31,537
Comment le sais-tu ?
207
00:14:32,455 --> 00:14:36,042
Seul quelqu’un du palais
pourrait s’offrir un tel bracelet.
208
00:14:36,208 --> 00:14:38,377
Et cette doublure en soie
est importée.
209
00:14:38,544 --> 00:14:41,172
Par bateau
et livrée directement au palais.
210
00:14:41,338 --> 00:14:43,340
Mais pas pour des servantes.
211
00:14:43,507 --> 00:14:48,137
Pas toutes les servantes. Conclusion,
tu es une servante de la princesse.
212
00:14:49,930 --> 00:14:50,931
Impressionnant.
213
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
Si ça c’est impressionnant,
attends de voir la ville de là-haut.
214
00:15:00,274 --> 00:15:01,525
Agrabah.
215
00:15:01,984 --> 00:15:03,527
Comme elle est belle !
216
00:15:03,694 --> 00:15:05,029
Je devrais sortir plus souvent.
217
00:15:05,571 --> 00:15:08,115
Tu devrais le dire à la princesse.
218
00:15:08,282 --> 00:15:10,659
Ça fait des années qu’on ne la voit pas.
219
00:15:10,826 --> 00:15:12,453
On lui interdit de sortir.
220
00:15:13,412 --> 00:15:14,747
Depuis que ma…
221
00:15:16,207 --> 00:15:19,919
que la reine a été assassinée,
le sultan a peur.
222
00:15:20,086 --> 00:15:21,629
Elle est donc cloîtrée.
223
00:15:21,796 --> 00:15:23,631
Tout le monde a peur depuis.
224
00:15:23,798 --> 00:15:26,801
Mais les gens d’Agrabah
n’y étaient pour rien.
225
00:15:26,967 --> 00:15:27,968
Le peuple l’aimait.
226
00:15:28,969 --> 00:15:30,888
Oui, n’est-ce pas ?
227
00:15:33,474 --> 00:15:34,517
Il est à toi ?
228
00:15:34,683 --> 00:15:37,144
Je l’ai un peu emprunté.
229
00:15:44,819 --> 00:15:46,529
Ma mère m’a appris cette chanson.
230
00:15:48,030 --> 00:15:49,031
La mienne aussi.
231
00:15:49,490 --> 00:15:51,117
C’est mon seul souvenir d’elle.
232
00:15:52,326 --> 00:15:53,828
Et ton père ?
233
00:15:54,328 --> 00:15:56,372
J’ai perdu mes parents tout jeune.
234
00:15:56,539 --> 00:15:58,415
Je suis seul depuis.
235
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
Ça va, sauf que…
236
00:16:00,084 --> 00:16:01,335
Quoi ?
237
00:16:01,961 --> 00:16:03,295
C’est un peu triste.
238
00:16:04,338 --> 00:16:06,924
D’avoir un singe
comme seule autorité parentale.
239
00:16:09,760 --> 00:16:10,886
On s’entend bien.
240
00:16:12,054 --> 00:16:13,389
Chaque jour…
241
00:16:13,973 --> 00:16:17,226
je me dis que ça va changer,
mais rien ne change.
242
00:16:18,686 --> 00:16:20,729
Parfois je me sens…
243
00:16:21,021 --> 00:16:21,856
Piégé ?
244
00:16:23,774 --> 00:16:27,069
Comme prisonnier de ton destin ?
245
00:16:33,701 --> 00:16:35,327
Accueillez le prince Anders.
246
00:16:36,203 --> 00:16:37,621
Je dois rentrer au palais.
247
00:16:38,539 --> 00:16:39,582
Maintenant ?
248
00:16:41,500 --> 00:16:43,252
Place au prince Anders !
249
00:16:46,547 --> 00:16:49,633
Encore un prince
qui vient courtiser la princesse.
250
00:16:51,552 --> 00:16:54,555
Oui, et je dois la préparer.
251
00:16:54,722 --> 00:16:56,098
Tu as mon bracelet ?
252
00:16:56,265 --> 00:16:57,266
Bien sûr.
253
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Place au prince Anders !
254
00:17:01,687 --> 00:17:03,189
Je l’avais mis là.
255
00:17:04,565 --> 00:17:05,608
Quelque part.
256
00:17:05,774 --> 00:17:08,068
Abu, tu l’as pris ?
257
00:17:08,235 --> 00:17:09,695
Il appartenait à ma mère.
258
00:17:11,572 --> 00:17:13,073
Oui. Il est magnifique.
259
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
Tu es un voleur.
260
00:17:15,743 --> 00:17:18,287
— Non, non. Oui, mais…
— Je suis si naïve.
261
00:17:18,454 --> 00:17:19,496
— Abu.
— Excusez-moi.
262
00:17:20,956 --> 00:17:21,665
Attends,
263
00:17:22,499 --> 00:17:23,751
je peux t’expliquer.
264
00:17:23,834 --> 00:17:24,919
Écartez-vous !
265
00:17:30,466 --> 00:17:31,759
Vaurien, écarte-toi !
266
00:17:31,926 --> 00:17:33,636
Qui tu traites de vaurien ?
267
00:17:34,345 --> 00:17:35,471
Tu oses me répondre ?
268
00:17:36,388 --> 00:17:38,641
Tu es né vaurien, tu mourras vaurien.
269
00:17:39,391 --> 00:17:41,185
Seules tes puces te pleureront.
270
00:17:44,396 --> 00:17:45,522
Viens, Abu.
271
00:17:46,690 --> 00:17:48,400
On rentre à la maison.
272
00:18:01,288 --> 00:18:05,167
Voleur, vaurien
273
00:18:05,626 --> 00:18:09,338
Je ne m’y fais pas
274
00:18:09,838 --> 00:18:14,051
S’ils pouvaient lire mon cœur
275
00:18:14,218 --> 00:18:17,763
Verraient-ils un mendiant ?
276
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
Non, Seigneur
277
00:18:22,309 --> 00:18:24,895
Ils verraient
278
00:18:25,062 --> 00:18:31,110
Qu’il y a bien plus en moi
279
00:18:41,662 --> 00:18:45,040
Il y a des moments
où on ne doit pas voler.
280
00:18:45,541 --> 00:18:47,626
Là, c’en était un.
281
00:18:56,010 --> 00:18:57,886
Bienvenue, Prince Anders.
282
00:18:58,095 --> 00:19:00,472
Nous espérons
que vous avez fait bon voyage.
283
00:19:24,163 --> 00:19:29,168
Prince Anders, ma fille,
la princesse Jasmine.
284
00:19:32,671 --> 00:19:35,090
Pourquoi personne ne m’a parlé
de votre beauté ?
285
00:19:35,174 --> 00:19:36,884
On ne mentionne pas la vôtre non plus.
286
00:19:37,509 --> 00:19:38,677
Merci.
287
00:19:38,761 --> 00:19:40,763
On en dit autant en Skånland.
288
00:19:40,929 --> 00:19:41,847
N’est-ce pas ?
289
00:19:45,267 --> 00:19:47,394
C’est très, très amusant.
290
00:19:47,853 --> 00:19:49,229
— Ah oui ?
— Oui.
291
00:19:49,313 --> 00:19:52,691
Nous avons le même rang,
mais ne sommes pas décrits pareil.
292
00:20:00,574 --> 00:20:02,242
C’est quoi, ça ?
293
00:20:02,868 --> 00:20:04,536
Ne me dites pas.
294
00:20:05,662 --> 00:20:08,040
C’est un chat avec des rayures.
295
00:20:09,041 --> 00:20:10,250
Il vous aime.
296
00:20:10,417 --> 00:20:11,502
Je sais.
297
00:20:11,668 --> 00:20:13,420
En Skånland, les chats m’adorent.
298
00:20:13,587 --> 00:20:15,339
Minou, minou.
299
00:20:21,512 --> 00:20:24,848
Mon sultan, nos ennemis
sont plus puissants chaque jour,
300
00:20:25,015 --> 00:20:27,768
mais votre fille
congédie le prince Anders,
301
00:20:27,935 --> 00:20:29,603
et vous prive d’une alliance.
302
00:20:29,686 --> 00:20:30,479
Quels ennemis ?
303
00:20:31,146 --> 00:20:32,731
Shirabad poursuit son armement.
304
00:20:32,898 --> 00:20:35,651
— Shirabad est notre alliée.
— Était notre alliée.
305
00:20:35,818 --> 00:20:38,862
Tu nous entraînerais dans une guerre
avec notre plus…
306
00:20:39,029 --> 00:20:42,741
Et vous mèneriez votre royaume à sa perte
pour de simples sentiments.
307
00:20:42,908 --> 00:20:43,742
Jafar !
308
00:20:45,953 --> 00:20:49,206
Reste à ta place.
309
00:20:51,708 --> 00:20:53,293
Toutes mes excuses.
310
00:20:56,130 --> 00:20:58,465
Pardonnez-moi, mon sultan.
311
00:20:58,632 --> 00:21:00,676
J’ai dépassé les bornes.
312
00:21:06,140 --> 00:21:07,474
Cependant…
313
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
si vous reconsidériez la question…
314
00:21:12,396 --> 00:21:15,023
je pense que vous verriez…
315
00:21:16,316 --> 00:21:18,527
qu’envahir Shirabad…
316
00:21:19,236 --> 00:21:20,946
est une bonne chose.
317
00:21:22,739 --> 00:21:27,870
Envahir Shirabad est…
318
00:21:28,370 --> 00:21:29,621
Envahir Shirabad ?
319
00:21:34,585 --> 00:21:36,253
Pourquoi envahir le royaume de mère ?
320
00:21:37,463 --> 00:21:39,256
Nous n’envahirons jamais Shirabad.
321
00:21:39,423 --> 00:21:44,052
Mais un allié en Skånland
nous serait favorable.
322
00:21:45,262 --> 00:21:49,141
Si tu consentais à donner
sa chance au prince Anders.
323
00:21:49,308 --> 00:21:52,853
Pour régner ?
Baba, Rajah ferait un meilleur souverain.
324
00:21:53,270 --> 00:21:55,189
Je ne suis plus tout jeune.
325
00:21:55,355 --> 00:21:57,608
Il te faut un époux, et…
326
00:21:58,609 --> 00:22:00,235
nous sommes à cours de royaumes.
327
00:22:00,611 --> 00:22:03,530
Quel étranger pourrait aimer
le peuple autant que moi ?
328
00:22:03,697 --> 00:22:04,740
Je pourrais régner…
329
00:22:04,907 --> 00:22:07,326
Tu ne peux pas être sultane…
330
00:22:07,493 --> 00:22:11,580
parce que telle est la loi de ce royaume
depuis ses 1 000 ans d’histoire.
331
00:22:12,581 --> 00:22:15,834
Je m’y suis préparée toute ma vie.
332
00:22:16,251 --> 00:22:18,086
— J’ai lu…
— Des livres ?
333
00:22:18,170 --> 00:22:19,880
Lire n’enseigne pas l’expérience.
334
00:22:20,047 --> 00:22:22,257
L’inexpérience est dangereuse.
335
00:22:22,424 --> 00:22:25,177
Un peuple sans surveillance
se révoltera.
336
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
Murailles et frontières non gardées
seront assiégées.
337
00:22:28,430 --> 00:22:29,848
Jafar a raison.
338
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
Un jour…
339
00:22:33,894 --> 00:22:35,729
tu comprendras.
340
00:22:40,943 --> 00:22:42,361
Tu peux te retirer.
341
00:23:00,295 --> 00:23:03,674
La vie vous sera plus douce, princesse,
342
00:23:03,966 --> 00:23:07,135
quand vous accepterez les traditions
et comprendrez
343
00:23:07,219 --> 00:23:12,766
qu’il vaut mieux pour vous d’être vue
qu’entendue.
344
00:23:31,702 --> 00:23:35,247
Je vois la vague prête à me submerger
345
00:23:35,414 --> 00:23:39,501
l’attaque a exalté ma colère
346
00:23:39,668 --> 00:23:43,505
Broyée encore, lèvres closes, ignorée
347
00:23:43,672 --> 00:23:48,093
Ma voix se noie dans le tonnerre
348
00:23:49,011 --> 00:23:51,805
Mais je ne peux pas pleurer
349
00:23:51,972 --> 00:23:56,602
Je ne peux pas m’écrouler
350
00:23:56,768 --> 00:23:59,813
Même s’ils essaient
351
00:23:59,980 --> 00:24:04,443
De m’empêcher de parler
352
00:24:04,610 --> 00:24:08,113
Fini le silence
353
00:24:08,280 --> 00:24:12,117
Je ne peux renier mes croyances
354
00:24:12,284 --> 00:24:17,080
Oui je tremble mais j’avance
355
00:24:18,498 --> 00:24:22,336
On ne peut m’empêcher
356
00:24:22,502 --> 00:24:26,923
De parler
357
00:24:35,474 --> 00:24:37,017
Ouvrez les portes.
358
00:24:41,647 --> 00:24:43,649
Tu sais quoi faire, Abu.
359
00:24:48,487 --> 00:24:49,780
Bas les pattes, maudit singe.
360
00:24:52,783 --> 00:24:53,784
Fiche le camp.
361
00:24:55,577 --> 00:24:56,703
Fermez les portes.
362
00:24:56,870 --> 00:24:58,038
Maudit singe.
363
00:24:58,914 --> 00:25:00,248
Voleur.
364
00:25:04,002 --> 00:25:06,838
« Reste à ta place, Jafar. »
365
00:25:07,005 --> 00:25:07,923
Reste à ta place.
366
00:25:08,090 --> 00:25:11,259
Si j’entends ça encore une fois…
367
00:25:11,426 --> 00:25:12,761
Pardon, maître.
368
00:25:12,928 --> 00:25:16,765
Encore une insulte de la bouche
de ce minable borné…
369
00:25:17,891 --> 00:25:20,060
Il voit une ville où je vois un empire.
370
00:25:20,227 --> 00:25:21,478
Quelle vision.
371
00:25:22,145 --> 00:25:25,190
Quand cette lampe sera en ma possession…
372
00:25:26,400 --> 00:25:29,194
Je prendrai possession de son trône.
373
00:25:29,361 --> 00:25:31,780
Voleur dans le palais.
374
00:25:32,906 --> 00:25:34,324
« Voleur dans le palais » ?
375
00:25:34,491 --> 00:25:35,701
C’est ce que j’ai dit.
376
00:25:36,159 --> 00:25:36,910
Voleur !
377
00:25:37,077 --> 00:25:38,870
Qu’as-tu vu, Iago ?
378
00:25:39,037 --> 00:25:40,664
Diamant d’innocence.
379
00:25:59,558 --> 00:26:01,643
Je vous l’ai dit,
380
00:26:02,310 --> 00:26:05,105
de plus grands cercles.
381
00:26:13,822 --> 00:26:15,699
C’est qui, le plus malin ?
382
00:26:18,618 --> 00:26:20,454
Dalia, je dois bien pouvoir
faire quelque chose.
383
00:26:20,954 --> 00:26:24,916
Un beau prince veut vous épouser.
La vie est trop dure !
384
00:26:25,083 --> 00:26:27,335
Je n’ai rien contre le mariage, mais…
385
00:26:27,502 --> 00:26:30,088
Vous voulez être sultane.
Pourquoi ?
386
00:26:30,172 --> 00:26:32,215
Souviens-toi, ma mère disait
387
00:26:32,299 --> 00:26:35,635
que notre bonheur dépendait du bonheur
de tous nos sujets.
388
00:26:36,219 --> 00:26:39,806
Si elle voyait ce que j’ai vu,
elle serait bien malheureuse.
389
00:26:39,973 --> 00:26:42,768
Elle penserait aussi à votre sécurité.
390
00:26:43,310 --> 00:26:46,021
Et à votre propreté.
Je prépare votre bain.
391
00:26:46,480 --> 00:26:49,065
Des gardes de Jafar
sont à chaque coin de rue.
392
00:26:49,733 --> 00:26:54,070
Bientôt, ils envahiront nos voisins.
Pour quelle raison ?
393
00:26:55,530 --> 00:26:56,531
Je peux aider.
394
00:26:57,157 --> 00:26:58,366
J’en suis certaine.
395
00:26:58,742 --> 00:27:02,287
Je ne suis pas née
pour épouser un prince inutile.
396
00:27:02,454 --> 00:27:06,583
Quitte à épouser un prince inutile,
il y a sûrement pire que celui-ci.
397
00:27:06,917 --> 00:27:09,252
Il est grand, il est beau.
398
00:27:09,419 --> 00:27:12,881
Certes, il est un peu niais,
mais ce n’est qu’un mariage.
399
00:27:13,048 --> 00:27:14,925
Rien ne vous obligera à lui parler.
400
00:27:16,968 --> 00:27:19,596
Mais vous préférez ce garçon du marché.
401
00:27:30,982 --> 00:27:32,692
Que puis-je pour vous ?
402
00:27:34,402 --> 00:27:35,320
Thé ?
403
00:27:35,487 --> 00:27:36,530
Toi ?
404
00:27:37,906 --> 00:27:38,990
Que fais-tu ici ?
405
00:27:39,157 --> 00:27:40,242
Entre, vite !
406
00:27:40,408 --> 00:27:42,494
Je viens te rendre ton bracelet.
407
00:27:42,661 --> 00:27:44,120
Mon bracelet ?
Où est-il ?
408
00:27:44,287 --> 00:27:45,497
À ton poignet.
409
00:27:47,207 --> 00:27:48,542
Pas mal.
410
00:27:49,251 --> 00:27:51,044
J’aime bien sa déco.
411
00:27:51,211 --> 00:27:52,921
Comment as-tu déjoué les gardes ?
412
00:27:53,088 --> 00:27:56,174
C’était pas gagné,
mais j’ai mes petits secrets.
413
00:27:57,425 --> 00:28:01,096
La princesse n’est pas là,
tu viens faire une promenade ?
414
00:28:01,263 --> 00:28:02,639
Histoire de bavarder ?
415
00:28:03,515 --> 00:28:05,892
Tu es pas croyable.
416
00:28:06,059 --> 00:28:09,855
Tu entres et déambules dans un palais
comme s’il t’appartenait.
417
00:28:10,021 --> 00:28:12,899
Celui qui n’a rien,
fait comme si tout était à lui.
418
00:28:14,442 --> 00:28:16,945
T’en dis quoi ?
J’ai retrouvé ton bracelet.
419
00:28:17,112 --> 00:28:19,322
Non, tu me l’avais volé.
420
00:28:19,489 --> 00:28:21,324
Objection, le singe l’avait volé.
421
00:28:21,783 --> 00:28:22,784
C’est ton singe.
422
00:28:23,243 --> 00:28:24,828
Ça reste un singe.
423
00:28:25,745 --> 00:28:26,997
Qui a demandé du thé ?
424
00:28:30,292 --> 00:28:31,710
C’est moi.
425
00:28:34,421 --> 00:28:35,380
Pour vous,
426
00:28:35,881 --> 00:28:37,382
Princesse Jasmine.
427
00:28:38,925 --> 00:28:40,135
Votre Majesté !
428
00:28:41,636 --> 00:28:43,179
Pourquoi êtes-vous bizarre ?
429
00:28:51,813 --> 00:28:54,941
Oh, je suis la princesse.
430
00:28:57,861 --> 00:29:00,155
Et c’est bon d’être moi…
431
00:29:00,322 --> 00:29:03,909
avec tous mes palais…
432
00:29:04,075 --> 00:29:07,454
et mes charriots remplis d’or…
433
00:29:09,456 --> 00:29:13,668
et mes robes pour chaque heure
de la journée.
434
00:29:15,795 --> 00:29:18,632
C’est l’heure de la toilette de mon chat.
435
00:29:21,259 --> 00:29:22,636
Elle ne sort pas beaucoup.
436
00:29:24,387 --> 00:29:25,472
J’avais remarqué.
437
00:29:28,433 --> 00:29:30,268
T’es pas censé être dans ton bain ?
438
00:29:33,104 --> 00:29:37,734
Servante, ce chat ne va pas faire
sa toilette tout seul.
439
00:29:38,443 --> 00:29:40,820
Les chats ne se lavent pas
tout seuls ?
440
00:29:42,072 --> 00:29:43,281
Tu dois filer.
441
00:29:43,448 --> 00:29:45,450
Mais je reviendrai demain soir.
442
00:29:45,617 --> 00:29:46,618
Quoi ? Non…
443
00:29:46,785 --> 00:29:51,206
Retrouve-moi près de la fontaine du patio
quand la lune surplombera le minaret.
444
00:29:52,248 --> 00:29:53,375
Et je te rendrai ça.
445
00:29:58,380 --> 00:29:59,673
Promis.
446
00:30:08,974 --> 00:30:10,600
Tu le crois, Abu ?
447
00:30:10,767 --> 00:30:13,728
Le lieu le mieux gardé de tout Agrabah.
448
00:30:15,021 --> 00:30:16,189
Bonsoir.
449
00:30:16,356 --> 00:30:17,691
Bonsoir.
450
00:30:18,441 --> 00:30:19,442
Bonsoir.
451
00:30:20,986 --> 00:30:22,237
Des gardes sont derrière moi.
452
00:30:25,281 --> 00:30:26,074
Salut, les gars.
453
00:30:50,098 --> 00:30:51,099
Où suis-je ?
454
00:30:51,516 --> 00:30:53,476
Dans un beau pétrin, mon garçon.
455
00:30:54,853 --> 00:30:57,981
Le bracelet, c’est ça le problème ?
456
00:30:58,732 --> 00:31:00,984
Je l’ai pas volé.
La servante…
457
00:31:01,151 --> 00:31:04,195
Une servante avec
le bracelet de la reine ?
458
00:31:04,362 --> 00:31:05,780
De la reine ?
459
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Elle a dit qu’il était à sa…
460
00:31:08,283 --> 00:31:09,284
Mère.
461
00:31:11,369 --> 00:31:13,371
Au moins, elle a dit vrai sur un point.
462
00:31:14,539 --> 00:31:16,833
Vous voulez dire
que c’était la princesse ?
463
00:31:18,752 --> 00:31:20,336
Je parlais à la…
464
00:31:20,503 --> 00:31:22,130
Elle jouait avec toi.
465
00:31:22,797 --> 00:31:25,550
Ça l’amuse de côtoyer les gens du peuple.
466
00:31:27,052 --> 00:31:29,304
Tu as vraiment cru que tu lui plaisais ?
467
00:31:32,140 --> 00:31:33,308
Comment t’appelle-t-on ?
468
00:31:34,309 --> 00:31:35,310
Aladdin.
469
00:31:37,353 --> 00:31:39,898
— Nous devons être réalistes…
— Nous ?
470
00:31:40,065 --> 00:31:42,692
J’étais comme toi, autrefois.
471
00:31:45,236 --> 00:31:46,696
Un vulgaire voleur.
472
00:31:48,615 --> 00:31:49,908
Mais je voyais plus grand.
473
00:31:50,658 --> 00:31:55,455
Vole une pomme tu es un voleur,
vole un royaume tu es un chef d’État.
474
00:31:56,623 --> 00:31:58,500
Seuls les faibles voient petit.
475
00:31:59,459 --> 00:32:02,462
Tu es le plus puissant de la pièce,
ou tu n’es rien.
476
00:32:03,880 --> 00:32:06,299
Une chance extraordinaire s’offre à toi.
477
00:32:06,466 --> 00:32:08,259
Je peux te rendre riche.
478
00:32:08,843 --> 00:32:10,929
Assez riche pour épater une princesse.
479
00:32:11,387 --> 00:32:13,348
Mais rien n’est gratuit.
480
00:32:23,149 --> 00:32:24,526
Je dois faire quoi ?
481
00:32:25,652 --> 00:32:27,779
Il y a une caverne près d’ici,
482
00:32:28,321 --> 00:32:31,282
et à l’intérieur, une lampe à huile.
483
00:32:32,158 --> 00:32:37,247
Rapporte-la-moi, et je te rendrai
assez riche pour épater une princesse.
484
00:32:39,791 --> 00:32:43,711
Tu n’es rien pour elle, mais tu pourrais
devenir quelqu’un.
485
00:32:44,838 --> 00:32:48,633
Ta vie commence maintenant, Aladdin.
486
00:32:55,431 --> 00:32:57,058
Vous l’attendez toujours ?
487
00:32:58,017 --> 00:33:00,979
Non, je suis sortie pour…
488
00:33:05,608 --> 00:33:07,193
Il a promis.
489
00:33:10,155 --> 00:33:12,532
Je serai là-haut si besoin.
490
00:33:12,699 --> 00:33:14,242
Bonne nuit, Dalia.
491
00:33:22,292 --> 00:33:24,127
La caverne aux merveilles.
492
00:33:24,294 --> 00:33:27,922
À l’intérieur, tu verras
des trésors inestimables.
493
00:33:28,131 --> 00:33:31,926
De l’or, des diamants, et la lampe.
494
00:33:32,093 --> 00:33:35,346
Apporte-la-moi et je ferai de toi
un homme riche et libre.
495
00:33:36,556 --> 00:33:40,059
Mais ne prends rien d’autre,
aussi tenté que tu sois.
496
00:33:43,313 --> 00:33:45,273
Et tu le seras.
497
00:33:49,110 --> 00:33:52,197
Un seul humain peut ici entrer.
498
00:33:52,363 --> 00:33:56,075
Celui dont l’apparence dissimule la valeur
499
00:33:56,242 --> 00:33:59,370
d’un diamant d’innocence.
500
00:34:00,330 --> 00:34:01,456
Souviens-toi…
501
00:34:02,332 --> 00:34:03,875
rien d’autre que la lampe.
502
00:34:45,625 --> 00:34:47,252
Abu, pas touche.
503
00:34:47,418 --> 00:34:48,419
Tu te souviens ?
504
00:35:48,521 --> 00:35:50,648
C’est un tapis volant.
505
00:35:50,940 --> 00:35:52,567
Ça existe donc.
506
00:35:53,568 --> 00:35:54,569
Salut, tapis.
507
00:35:58,740 --> 00:36:01,326
Voyons comment on peut te sortir de là.
508
00:36:17,675 --> 00:36:19,302
N’en parlons plus.
509
00:36:22,972 --> 00:36:25,558
Garde tes petites mains de singe
pour toi.
510
00:37:37,922 --> 00:37:42,510
Tu as touché au trésor interdit.
511
00:37:42,677 --> 00:37:46,055
À présent, plus jamais…
512
00:37:46,139 --> 00:37:48,850
tu ne reverras la lumière du jour.
513
00:38:17,753 --> 00:38:18,921
Tapis !
514
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Abu, saute !
515
00:38:53,289 --> 00:38:54,499
Vous pouvez m’aider ?
516
00:38:54,665 --> 00:38:55,875
D’abord, la lampe.
517
00:38:56,417 --> 00:38:58,503
— D’abord votre main.
— Le temps presse.
518
00:38:58,669 --> 00:38:59,879
Donne-moi la lampe.
519
00:39:05,885 --> 00:39:06,886
Votre main !
520
00:39:07,053 --> 00:39:09,138
Plus second, maître.
521
00:39:09,305 --> 00:39:10,264
Maintenant, la main.
522
00:39:13,226 --> 00:39:14,769
Pourquoi pas mon pied ?
523
00:39:24,904 --> 00:39:26,697
Bas les pattes, le singe.
524
00:39:34,747 --> 00:39:35,748
Arrête.
525
00:39:36,624 --> 00:39:39,919
Maudit singe !
Second, second !
526
00:40:01,107 --> 00:40:02,316
On est en vie.
527
00:40:02,483 --> 00:40:03,526
Je crois.
528
00:40:04,527 --> 00:40:05,611
Merci, tapis.
529
00:40:13,536 --> 00:40:14,745
Comment tu… ?
530
00:40:15,204 --> 00:40:17,081
Malin comme un singe.
531
00:40:19,709 --> 00:40:22,837
Maintenant, il faut trouver une sortie.
532
00:40:26,340 --> 00:40:28,759
Tapis, tu sais comment sortir d’ici ?
533
00:40:30,678 --> 00:40:31,846
La lampe ?
534
00:40:34,932 --> 00:40:36,684
C’est quoi, ça ?
535
00:40:52,700 --> 00:40:57,913
Ô toi, l’illustre qui m’invoques,
toi, le terrible qui m’ordonnes,
536
00:40:58,080 --> 00:41:03,044
je fais le serment en ce lieu,
de t’accorder trois vœux.
537
00:41:06,839 --> 00:41:10,843
J’ai dit, ô toi, l’illustre…
538
00:41:12,637 --> 00:41:14,388
Excuse-moi. Où est ton patron ?
539
00:41:15,139 --> 00:41:16,766
Sérieux, où est ton patron ?
540
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
Quitte à parler tout seul,
autant rester dans la lampe.
541
00:41:22,521 --> 00:41:23,397
Je…
542
00:41:23,564 --> 00:41:24,774
Avec ta voix de grand garçon.
543
00:41:24,940 --> 00:41:29,278
Je parle à une fumée bleue
en forme de géant ?
544
00:41:31,447 --> 00:41:36,494
Je suis pas un géant, je suis un génie.
Il y a une différence.
545
00:41:36,661 --> 00:41:38,621
Les géants, ça n’existe pas.
546
00:41:38,788 --> 00:41:40,498
— Où est ton patron ?
— Mon patron ?
547
00:41:40,665 --> 00:41:43,334
Petit, je fais ça depuis très longtemps.
548
00:41:43,501 --> 00:41:45,711
Il y a toujours un gars, tu vois…
549
00:41:45,878 --> 00:41:48,172
qui a truandé ou enterré quelqu’un…
550
00:41:48,339 --> 00:41:50,132
Tu comprends ?
Il est où, ce gars-là ?
551
00:41:50,299 --> 00:41:52,677
Je le connais. Il est dehors.
552
00:41:52,843 --> 00:41:53,886
Donc…
553
00:41:54,095 --> 00:41:57,765
il n’y a que toi et moi, ici ?
554
00:41:58,724 --> 00:41:59,809
Et un singe ?
555
00:41:59,975 --> 00:42:01,477
Ça ne regarde que toi…
556
00:42:01,644 --> 00:42:03,437
mais on parlera du singe plus tard.
557
00:42:03,604 --> 00:42:04,647
Le mignon petit singe.
558
00:42:04,814 --> 00:42:06,148
Tu as frotté la lampe ?
559
00:42:09,568 --> 00:42:12,321
Tu permets que je fasse
quelques étirements ?
560
00:42:13,155 --> 00:42:14,281
Tu me le demandes ?
561
00:42:14,448 --> 00:42:16,075
Oui. Tu es mon maître.
562
00:42:16,951 --> 00:42:18,577
Moi, je suis ton maître ?
563
00:42:18,911 --> 00:42:19,995
Chien tête en bas.
564
00:42:20,162 --> 00:42:22,039
C’est toi qui devrais l’être.
565
00:42:22,206 --> 00:42:25,000
Exact, mais ça ne marche pas
tout à fait comme ça.
566
00:42:25,167 --> 00:42:27,002
Depuis quand tu es là-dedans ?
567
00:42:27,962 --> 00:42:29,004
Un millier d’années.
568
00:42:29,171 --> 00:42:30,339
Un millier d’années ?
569
00:42:31,799 --> 00:42:35,219
Petit, c’est moi,
ou bien tout ça t’étonne vraiment ?
570
00:42:35,386 --> 00:42:37,304
Tu sais vraiment pas qui je suis ?
571
00:42:37,471 --> 00:42:41,434
Génie, vœux, lampe,
rien de tout ça ne te parle ?
572
00:42:43,936 --> 00:42:45,396
C’est une grande première.
573
00:42:46,313 --> 00:42:47,148
Le singe !
574
00:42:53,988 --> 00:42:55,656
T’inquiète pas pour lui.
575
00:42:59,660 --> 00:43:02,037
Ali Baba avait quarante voleurs
576
00:43:02,204 --> 00:43:05,040
Shéhérazade, mille histoires de cœur
577
00:43:05,207 --> 00:43:07,168
Toi Maître tu es encore bien plus fort
578
00:43:07,334 --> 00:43:09,420
Car tu possèdes un génie qui vaut de l’or
579
00:43:14,258 --> 00:43:15,926
Je suis le meilleur.
580
00:43:20,014 --> 00:43:21,056
Ça suffit pas ?
581
00:43:22,099 --> 00:43:24,435
Je rigole.
Regarde ça.
582
00:43:27,688 --> 00:43:28,898
C’est parti !
583
00:43:32,318 --> 00:43:33,277
Arrière.
584
00:43:34,737 --> 00:43:35,654
Attention.
585
00:43:37,364 --> 00:43:38,491
Tu m’as regonflé.
586
00:43:38,657 --> 00:43:40,576
Tu vas voir, t’es bien tombé.
587
00:43:40,993 --> 00:43:43,496
Ali Baba avait quarante voleurs
588
00:43:43,662 --> 00:43:45,831
Shéhérazade, mille histoires de cœur
589
00:43:45,998 --> 00:43:48,417
Toi Maître tu es encore beaucoup plus fort
590
00:43:48,584 --> 00:43:50,461
Car tu possèdes un génie qui vaut de l’or
591
00:43:50,920 --> 00:43:53,506
Le pouvoir est avec toi maintenant
592
00:43:53,672 --> 00:43:55,925
Allume la mèche et tu seras gagnant
593
00:43:56,091 --> 00:43:58,719
Ça va faire boum, au feu
Tout ce qui te chante
594
00:43:58,886 --> 00:44:01,305
Tu peux l’avoir en frottant cette lampe,
et moi je dis
595
00:44:01,472 --> 00:44:03,224
Maître, heu… votre nom ?
596
00:44:03,390 --> 00:44:05,768
Qu’importe, je vous offre aujourd’hui
597
00:44:05,935 --> 00:44:08,062
Puis-je prendre votre commande ?
598
00:44:08,229 --> 00:44:11,232
Car je suis votre meilleur ami
599
00:44:11,398 --> 00:44:15,528
Je suis maître d’hôtel
au restaurant de la vie
600
00:44:15,694 --> 00:44:18,113
Veuillez dire votre souhait
au creux de mon oreille
601
00:44:18,280 --> 00:44:20,616
Car je suis votre meilleur ami
602
00:44:20,783 --> 00:44:23,160
Nous sommes fiers de vous servir
603
00:44:23,327 --> 00:44:25,579
Mon patron, mon Roi, mon Shah
604
00:44:25,746 --> 00:44:28,040
Que souhaitez-vous ?
Tout est à vous
605
00:44:28,207 --> 00:44:31,126
Reprenez donc un peu de baklavas
606
00:44:31,293 --> 00:44:35,422
Servez-vous à droite
Essayez tout à gauche
607
00:44:35,589 --> 00:44:37,925
J’aimerais vous offrir de tout
608
00:44:38,092 --> 00:44:40,928
Car je suis votre meilleur ami
609
00:44:44,181 --> 00:44:46,559
Voilà le meilleur. Regarde !
610
00:44:46,725 --> 00:44:47,935
Le meilleur !
611
00:44:49,603 --> 00:44:51,105
Vos amis peuvent faire ceci ?
612
00:44:52,106 --> 00:44:54,066
Vos amis peuvent faire cela ?
613
00:44:54,441 --> 00:44:56,944
Faire ce tour de magie
614
00:44:57,111 --> 00:44:59,321
Avec leur petit chapeau ?
615
00:44:59,488 --> 00:45:00,573
Peuvent-ils faire
616
00:45:05,536 --> 00:45:07,621
Je suis le Génie de la lampe
617
00:45:07,788 --> 00:45:10,291
Je chante, je rappe, je danse
Si vous me donnez ma chance
618
00:45:10,457 --> 00:45:12,334
T’affale pas l’œil hagard
619
00:45:12,501 --> 00:45:14,920
J’ai le pouvoir d’exaucer tes prières
620
00:45:15,087 --> 00:45:17,298
Je suis garanti, diplômé, certifié
621
00:45:17,464 --> 00:45:19,675
Tu as un génie comme chargé d’affaires
622
00:45:19,842 --> 00:45:22,094
Moi je te soutiendrai, je t’appuierai
623
00:45:22,261 --> 00:45:24,555
Quel est ton vœu
Dis-moi quel est ton souhait
624
00:45:24,722 --> 00:45:27,099
T’as déjà fait ta liste, OK banco
625
00:45:27,266 --> 00:45:30,060
Frotte-toi les mains
moi je me frotte le dos
626
00:45:30,227 --> 00:45:31,103
Maître…
627
00:45:31,270 --> 00:45:32,271
— Aladdin.
— Oui.
628
00:45:32,438 --> 00:45:34,356
Fais un vœu ou deux je te prie
629
00:45:34,523 --> 00:45:36,817
Mais tu veux du rab toi grand nabab
630
00:45:36,984 --> 00:45:39,028
Hé oui je suis ton ami
Je suis ton ami
631
00:45:39,194 --> 00:45:41,196
Oh oui je suis ton ami
Je suis ton ami
632
00:45:41,363 --> 00:45:42,156
Mais oui…
633
00:45:42,239 --> 00:45:44,700
je suis ton…
634
00:45:44,783 --> 00:45:46,869
meilleur…
635
00:45:46,952 --> 00:45:50,331
ami
636
00:45:54,084 --> 00:45:56,211
Je suis ton meilleur ami
637
00:46:00,257 --> 00:46:01,508
Tu peux applaudir.
638
00:46:04,929 --> 00:46:07,306
Non, s’il te plaît.
639
00:46:07,473 --> 00:46:10,768
Tu me remercieras dehors. Au soleil.
640
00:46:10,935 --> 00:46:11,936
Quand tu le souhaiteras.
641
00:46:13,270 --> 00:46:14,396
Ça marche comment ?
642
00:46:15,230 --> 00:46:17,232
C’est une blague ?
643
00:46:18,233 --> 00:46:22,613
Toute la chanson,
c’était le mode d’emploi.
644
00:46:23,447 --> 00:46:26,283
Tu ne peux pas danser
et écouter en même temps.
645
00:46:26,450 --> 00:46:28,702
Les règles de base : un, frotte la lampe.
646
00:46:28,869 --> 00:46:31,121
Deux, souhaite ce que tu veux. Trois…
647
00:46:31,455 --> 00:46:34,291
Y a pas de « trois ».
Tu vois, c’est facile.
648
00:46:34,458 --> 00:46:35,459
Tu as trois vœux.
649
00:46:35,626 --> 00:46:38,671
Tu frottes la lampe et tu dis,
« Je souhaite ». Compris ?
650
00:46:38,837 --> 00:46:40,506
— Je crois.
— D’autres règles.
651
00:46:40,673 --> 00:46:42,591
C’est trois vœux, maximum.
652
00:46:42,758 --> 00:46:47,638
Je ne peux pas rendre les gens amoureux
et ni ressusciter les morts.
653
00:46:47,805 --> 00:46:50,307
Interromps-moi si tu ne comprends pas.
654
00:46:50,474 --> 00:46:52,309
Non, ne m’interromps jamais.
655
00:46:52,476 --> 00:46:53,811
Tout ça, c’est nouveau
656
00:46:53,978 --> 00:46:57,314
parce que d’habitude, le client sait déjà
ce qu’il veut.
657
00:46:57,481 --> 00:46:59,066
En général, c’est…
658
00:46:59,400 --> 00:47:02,277
des tonnes d’argent et de pouvoir.
659
00:47:05,030 --> 00:47:07,408
Mais ne bois pas à cette coupe.
660
00:47:07,574 --> 00:47:11,370
Il n’y a pas assez d’argent ni de pouvoir
sur terre pour te satisfaire.
661
00:47:12,204 --> 00:47:13,372
Bon, quel est ton premier vœu ?
662
00:47:15,374 --> 00:47:16,458
Je dois y réfléchir.
663
00:47:16,625 --> 00:47:18,502
S’il n’y en a que trois…
664
00:47:18,669 --> 00:47:19,962
Pourquoi seulement trois ?
665
00:47:20,129 --> 00:47:22,172
Je sais pas, et qu’importe ?
666
00:47:22,798 --> 00:47:24,550
Tu sais pas ?
667
00:47:24,717 --> 00:47:25,676
Tu ne sais pas tout ?
668
00:47:25,843 --> 00:47:27,136
Tu n’écoutes pas.
669
00:47:27,511 --> 00:47:31,432
J’ai pas dit, je sais tout.
J’ai dit, je suis tout-puissant.
670
00:47:31,598 --> 00:47:33,726
L’être le plus puissant de l’univers.
671
00:47:33,892 --> 00:47:36,937
Ce que je ne sais pas,
je peux l’apprendre.
672
00:47:37,104 --> 00:47:37,980
Dehors au soleil.
673
00:47:38,147 --> 00:47:39,481
Pourquoi te faire prier ?
674
00:47:39,648 --> 00:47:42,317
On ne dirait pas, mais je suis très pâle.
675
00:47:42,484 --> 00:47:46,155
Ça, c’est bleu ciel.
À la base, je suis bleu marine.
676
00:47:46,321 --> 00:47:47,698
Donne-nous du soleil.
677
00:47:47,865 --> 00:47:51,827
D’accord, génie. Je souhaite
que tu nous sortes de cette caverne.
678
00:47:53,537 --> 00:47:55,914
Il a fait son premier vœu.
679
00:47:56,081 --> 00:47:57,750
Merci Tapis, Chameaux et Caravanes.
680
00:47:57,916 --> 00:48:00,044
N’oubliez pas le pourboire à la sortie.
681
00:48:00,461 --> 00:48:02,004
Accroche-toi, petit !
682
00:48:08,510 --> 00:48:10,929
Regarde ce monde.
683
00:48:11,096 --> 00:48:12,222
C’est si…
684
00:48:13,057 --> 00:48:13,932
grand.
685
00:48:14,099 --> 00:48:18,062
Dans la lampe, tout n’est que laiton,
laiton, laiton.
686
00:48:18,228 --> 00:48:19,521
« Ça, c’est du cuivre ? »
687
00:48:19,688 --> 00:48:21,065
« Non, c’est du laiton. »
688
00:48:21,273 --> 00:48:23,609
La vie de génie, c’est ça…
689
00:48:23,776 --> 00:48:27,613
pouvoirs cosmiques phénoménaux,
mais espace de vie minuscule.
690
00:48:27,780 --> 00:48:32,034
Donc, c’est elle qui est magique,
ou c’est toi ?
691
00:48:32,785 --> 00:48:34,078
C’est un contrat global.
692
00:48:36,955 --> 00:48:38,957
Préviens-moi avant de faire ça.
693
00:48:39,124 --> 00:48:40,626
Tu t’y feras.
694
00:48:42,294 --> 00:48:44,755
Alors, je dois faire tous mes vœux ici ?
695
00:48:44,922 --> 00:48:47,216
Si je te ramène
comme ça à Agrabah…
696
00:48:48,300 --> 00:48:50,302
Je peux avoir l’air totalement normal.
697
00:48:51,970 --> 00:48:53,430
Oui, totalement normal.
698
00:48:55,557 --> 00:48:56,558
Toujours bleu.
699
00:48:59,103 --> 00:49:00,562
Pourquoi la queue de cheval ?
700
00:49:00,938 --> 00:49:02,439
C’est ma cerise sur le gâteau.
701
00:49:04,942 --> 00:49:05,943
Bon…
702
00:49:07,069 --> 00:49:07,945
quel est ton souhait ?
703
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
Je n’y ai pas pensé.
704
00:49:11,281 --> 00:49:13,117
T’es vraiment pas comme les autres.
705
00:49:15,119 --> 00:49:16,411
Toi, tu souhaiterais quoi ?
706
00:49:19,373 --> 00:49:22,209
On ne m’avait encore jamais
posé cette question.
707
00:49:23,168 --> 00:49:24,670
C’est pourtant facile.
708
00:49:25,295 --> 00:49:26,922
Je souhaiterais être libre.
709
00:49:28,132 --> 00:49:30,300
Ne plus jamais dire,
« Puis-je t’aider ? »
710
00:49:30,926 --> 00:49:32,094
« Quel est ton désir ? »
711
00:49:32,261 --> 00:49:34,680
« Maître, puis-je prendre la commande ? »
712
00:49:35,013 --> 00:49:36,014
Liberté.
713
00:49:36,181 --> 00:49:37,349
Je souhaite être…
714
00:49:38,684 --> 00:49:40,102
un humain.
715
00:49:40,269 --> 00:49:41,937
Qu’est-ce qui t’empêche de te libérer ?
716
00:49:45,149 --> 00:49:47,609
Tapis, tu as entendu le garçon ?
717
00:49:47,776 --> 00:49:49,987
Qu’est-ce qui m’empêche de me libérer ?
718
00:49:51,029 --> 00:49:52,489
Pour qu’un génie soit libre…
719
00:49:52,656 --> 00:49:57,327
le détenteur de la lampe doit utiliser
un de ses vœux pour le libérer.
720
00:49:57,494 --> 00:50:01,874
La dernière fois que c’est arrivé,
c’était le 4 du mois de Jamais.
721
00:50:05,294 --> 00:50:07,713
Je le ferai. J’ai trois vœux, non ?
722
00:50:08,005 --> 00:50:09,464
Il ne t’en reste que deux.
723
00:50:09,631 --> 00:50:12,050
Tu en as fait un
pour sortir de la caverne.
724
00:50:12,426 --> 00:50:13,927
C’est moi ou c’est toi ?
725
00:50:14,428 --> 00:50:16,638
Il ne faut pas frotter la lampe ?
726
00:50:16,722 --> 00:50:17,848
D’accord, petit malin.
727
00:50:18,015 --> 00:50:19,433
On va rembobiner.
728
00:50:22,186 --> 00:50:24,521
D’accord, génie. Alors je souhaite…
729
00:50:24,688 --> 00:50:27,065
Le petit singe et le coup de la lampe.
730
00:50:27,232 --> 00:50:29,151
Je la connaissais pas, celle-là.
731
00:50:30,277 --> 00:50:31,403
Toi, je t’ai à l’œil.
732
00:50:32,196 --> 00:50:34,573
Je peux te libérer
avec mon troisième vœu.
733
00:50:36,074 --> 00:50:37,659
Le problème des vœux, c’est que…
734
00:50:38,410 --> 00:50:39,828
plus tu as de choses,
735
00:50:40,704 --> 00:50:41,580
plus tu en veux.
736
00:50:42,122 --> 00:50:43,832
Je suis pas comme ça.
737
00:50:45,459 --> 00:50:46,543
Nous verrons bien.
738
00:50:46,710 --> 00:50:48,337
Mais il y a quelque chose.
739
00:50:48,670 --> 00:50:49,671
Je connais ce regard.
740
00:50:50,422 --> 00:50:51,215
C’est qui ?
741
00:50:51,506 --> 00:50:52,507
Qui est la fille ?
742
00:50:53,383 --> 00:50:54,718
C’est une princesse.
743
00:50:55,093 --> 00:50:56,136
Elles le sont toutes.
744
00:50:56,303 --> 00:50:58,931
« Traite madame comme une reine. »
Je dis toujours.
745
00:50:59,097 --> 00:51:01,475
Elle, c’est une vraie princesse.
746
00:51:01,642 --> 00:51:04,937
Je l’ai dit, je ne peux
rendre personne amoureux.
747
00:51:05,103 --> 00:51:06,980
Non. Il y a un truc entre nous.
748
00:51:07,147 --> 00:51:08,023
C’est vrai ?
749
00:51:09,858 --> 00:51:14,196
Elle est intelligente,
gentille et si belle.
750
00:51:14,279 --> 00:51:16,490
Mais elle doit épouser un…
751
00:51:17,866 --> 00:51:19,076
Tu peux me faire prince ?
752
00:51:20,285 --> 00:51:23,497
Sois précis.
« Te faire prince » ou te faire « un » prince.
753
00:51:24,539 --> 00:51:25,374
Je pourrais…
754
00:51:25,540 --> 00:51:26,792
te faire un prince.
755
00:51:28,043 --> 00:51:29,920
Sinon, tu te le coltineras
toute la vie.
756
00:51:30,087 --> 00:51:31,505
Vous avez vu mon palais ?
757
00:51:32,464 --> 00:51:34,174
Choisis bien tes mots.
758
00:51:34,758 --> 00:51:38,095
— Tout est dans le détail.
— J’ai compris.
759
00:51:38,262 --> 00:51:39,930
Mais si tu lui plais déjà…
760
00:51:40,097 --> 00:51:41,098
pourquoi changer ?
761
00:51:41,265 --> 00:51:43,433
Elle doit épouser un prince.
762
00:51:43,600 --> 00:51:45,060
Je veux rentrer chez moi.
763
00:51:45,227 --> 00:51:47,354
Bon, je peux le faire.
764
00:51:47,854 --> 00:51:51,066
Un vœu officiel cette fois,
pour ceux qui savent compter.
765
00:51:51,233 --> 00:51:52,943
Dont je fais maintenant partie.
766
00:51:53,568 --> 00:51:55,779
Génie, je souhaite…
767
00:51:56,321 --> 00:51:57,197
La lampe.
768
00:51:57,364 --> 00:51:58,407
Oh, désolé.
769
00:52:00,492 --> 00:52:01,451
Bien.
770
00:52:02,202 --> 00:52:02,744
Génie…
771
00:52:03,036 --> 00:52:04,037
Tout va bien se passer.
772
00:52:05,080 --> 00:52:06,081
Je souhaite
773
00:52:06,331 --> 00:52:07,624
devenir
774
00:52:08,500 --> 00:52:09,543
un prince.
775
00:52:09,710 --> 00:52:11,461
Recule. J’ai besoin d’espace.
776
00:52:12,129 --> 00:52:13,380
Je vais te fabuliser.
777
00:52:15,173 --> 00:52:16,174
Génie ?
778
00:52:20,929 --> 00:52:23,098
Tu as le vertige, mais ça va passer.
779
00:52:23,640 --> 00:52:25,976
Je commence à m’habituer.
780
00:52:26,143 --> 00:52:28,854
Bon, un prince, un prince.
781
00:52:29,021 --> 00:52:32,816
Visiblement, le style ghetto-chic,
ça va pas le faire.
782
00:52:32,983 --> 00:52:35,485
Je verrais bien du pervenche.
783
00:52:35,652 --> 00:52:37,112
C’est quoi pervenche ?
784
00:52:38,030 --> 00:52:39,031
Chartreuse.
785
00:52:39,698 --> 00:52:40,699
Cerise.
786
00:52:42,784 --> 00:52:44,202
Les lignes sont moches.
787
00:52:44,619 --> 00:52:47,622
La teinte jure avec ta peau.
La silhouette est floue.
788
00:52:47,789 --> 00:52:48,915
Ce turban est gigantesque.
789
00:52:49,082 --> 00:52:51,168
Non, il n’est pas gigantesque.
790
00:52:51,335 --> 00:52:53,378
Allez, génie !
Sois génial !
791
00:52:53,545 --> 00:52:56,256
Un grain de folie et des paillettes d’or.
792
00:52:58,884 --> 00:52:59,801
Ça va trop loin.
793
00:52:59,968 --> 00:53:00,802
Génie, tu dérapes.
794
00:53:00,969 --> 00:53:02,387
Un ton neutre pour le désert.
795
00:53:02,554 --> 00:53:04,848
Ivoire, beige, os, vert.
796
00:53:05,015 --> 00:53:06,016
C’est un peu lourd.
797
00:53:07,851 --> 00:53:08,852
Blanc.
798
00:53:10,937 --> 00:53:13,648
La foule est en délire.
799
00:53:15,067 --> 00:53:18,070
Le génie pète le feu.
800
00:53:18,570 --> 00:53:20,197
Le génie pète le feu, les amis !
801
00:53:20,364 --> 00:53:22,324
Ne l’ébouillante pas, génie.
802
00:53:22,741 --> 00:53:24,159
Rafraîchissez-moi !
803
00:53:24,701 --> 00:53:27,162
Éteignez-moi.
J’en peux plus.
804
00:53:28,163 --> 00:53:29,164
Me revoilà.
805
00:53:29,581 --> 00:53:30,665
T’en penses quoi ?
806
00:53:31,124 --> 00:53:32,084
J’aime bien.
807
00:53:32,250 --> 00:53:33,543
Normal, c’est ma créa.
808
00:53:33,710 --> 00:53:34,836
C’est tout moi.
809
00:53:35,003 --> 00:53:37,047
À proprement parler, c’est tout moi.
810
00:53:37,214 --> 00:53:39,591
J’ai fait tout le boulot.
T’as servi à rien.
811
00:53:39,758 --> 00:53:40,759
Mais j’entends.
812
00:53:40,926 --> 00:53:42,928
Les gens ne vont pas me reconnaître ?
813
00:53:43,095 --> 00:53:44,179
Jamais.
814
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
C’est la magie du génie.
815
00:53:46,014 --> 00:53:47,516
Les gens voient ce qu’on leur montre.
816
00:53:47,974 --> 00:53:49,184
D’accord.
817
00:53:49,351 --> 00:53:50,185
Je suis qui ?
818
00:53:50,352 --> 00:53:51,061
Qui ?
819
00:53:52,354 --> 00:53:53,480
Le prince…
820
00:53:53,563 --> 00:53:54,940
Ali.
821
00:53:56,233 --> 00:53:57,275
Je viens d’où ?
822
00:53:57,859 --> 00:53:58,902
D’Ababwa.
823
00:53:59,069 --> 00:54:00,946
D’un babouin ?
824
00:54:01,113 --> 00:54:03,198
Tu n’écoutes pas.
Ababwa.
825
00:54:03,907 --> 00:54:05,033
— Ça existe ?
— Oui.
826
00:54:05,200 --> 00:54:06,993
Tout le monde connaît.
827
00:54:07,160 --> 00:54:08,620
Il y a une brochure.
828
00:54:08,787 --> 00:54:10,247
Chaud l’été,
tempéré l’automne.
829
00:54:10,414 --> 00:54:12,124
Tu la liras sur la route.
830
00:54:13,291 --> 00:54:14,793
On y va comment ?
831
00:54:16,002 --> 00:54:17,671
Pas à dos de singe, c’est sûr.
832
00:54:18,130 --> 00:54:20,090
Il est pas cool avec son moonwalk ?
833
00:54:20,257 --> 00:54:21,341
Arrête-toi, Abu.
834
00:54:22,843 --> 00:54:24,094
Mule. Trop petit.
835
00:54:28,014 --> 00:54:29,015
Déjà vu.
836
00:54:29,182 --> 00:54:30,851
Il nous faut du solide.
837
00:54:35,564 --> 00:54:37,065
Détends-toi une minute, Abu.
838
00:54:38,900 --> 00:54:40,193
Prince Ali
839
00:54:40,277 --> 00:54:41,236
d’Ababwa.
840
00:54:41,403 --> 00:54:43,196
Maintenant, ton escorte.
841
00:54:43,363 --> 00:54:44,364
Quoi ?
842
00:54:47,075 --> 00:54:48,368
Qu’est-ce qui se passe ?
843
00:54:48,535 --> 00:54:49,536
Génie ?
844
00:55:06,720 --> 00:55:08,013
Faites place.
845
00:55:08,180 --> 00:55:09,514
Faites place.
846
00:55:42,797 --> 00:55:47,093
Faites place au prince Ali
847
00:55:48,261 --> 00:55:52,724
Saluez le prince Ali
848
00:55:53,642 --> 00:55:56,228
Allez, vous tous, dégagez le bazar
849
00:55:56,394 --> 00:55:58,688
Hé vous !
Venez voir on ne peut pas y croire
850
00:55:58,855 --> 00:56:02,234
Venez applaudir, acclamer la superstar
851
00:56:03,735 --> 00:56:06,321
Fêtez ce grand jour
Clochettes et tambours
852
00:56:06,488 --> 00:56:08,365
Venez adorer l’idole
853
00:56:08,532 --> 00:56:13,119
Prince Ali ! Sa Seigneurie !
Ali Ababwa
854
00:56:13,495 --> 00:56:15,872
Tous à genoux, prosternez-vous
855
00:56:16,039 --> 00:56:17,374
Soyez ravis
856
00:56:19,125 --> 00:56:20,710
Pas de panique, on se calme
857
00:56:21,545 --> 00:56:23,213
Criez Vive Ali Salaam
858
00:56:23,838 --> 00:56:28,301
Venez voir le plus beau
spectacle d’Arabie
859
00:56:28,468 --> 00:56:32,681
Prince Ali, le plus fort c’est lui
Ali Ababwa
860
00:56:33,557 --> 00:56:36,643
Fort comme dix hommes ordinaires
N’en doutez pas
861
00:56:38,436 --> 00:56:43,108
Il a vaincu une armée
Tout seul avec son épée
862
00:56:43,275 --> 00:56:47,279
La terreur des ennemis
C’est prince Ali
863
00:56:47,445 --> 00:56:48,488
En plus il a
864
00:56:48,655 --> 00:56:51,491
soixante-quinze jolies chamelles
865
00:56:51,658 --> 00:56:52,867
Et, mesdemoiselles ?
866
00:56:53,034 --> 00:56:56,871
Une caravane de paons qui se pavanent
867
00:56:57,038 --> 00:57:00,792
Des autruches rapides comme des gazelles
868
00:57:00,959 --> 00:57:02,002
Et tout le monde avec moi !
869
00:57:02,168 --> 00:57:03,920
Ce zoo est un souk
Corne de bouc
870
00:57:04,087 --> 00:57:06,506
C’est une super ménagerie !
871
00:57:06,673 --> 00:57:10,677
Prince Ali, oui c’est bien lui
Ali Ababwa
872
00:57:10,844 --> 00:57:14,723
Quel physique !
C’est magnétique ! Il est charmant !
873
00:57:14,889 --> 00:57:15,890
On en mangerait
874
00:57:16,057 --> 00:57:18,018
Il y a du monde au balcon
875
00:57:18,184 --> 00:57:20,270
Moi j’ai du voile au menton
876
00:57:20,437 --> 00:57:23,898
Et tout le monde s’évanouit
pour prince Ali
877
00:57:25,233 --> 00:57:27,694
Venez voir ses 95 singes persans
878
00:57:27,861 --> 00:57:29,529
Des singes en veux-tu, en voilà
879
00:57:29,696 --> 00:57:32,115
C’est payant et pourtant c’est gratuit
880
00:57:32,282 --> 00:57:33,783
C’est un cador, un vrai trésor
881
00:57:33,950 --> 00:57:37,162
Serviteurs et esclaves
travaillent pour lui
882
00:57:37,329 --> 00:57:38,705
Fiers de le servir
883
00:57:38,872 --> 00:57:40,290
C’est le plus grand, on lui obéit
884
00:57:40,457 --> 00:57:42,208
Mais chacun donnerait sa vie
885
00:57:42,375 --> 00:57:43,877
Pour Ali
886
00:57:44,419 --> 00:57:47,464
Prince Ali
887
00:57:47,631 --> 00:57:49,841
Prince A…
888
00:57:51,593 --> 00:57:52,344
On vous attend.
889
00:57:56,181 --> 00:57:57,641
On continue pas sans vous.
890
00:58:02,520 --> 00:58:03,396
Vous pouvez le faire.
891
00:58:05,398 --> 00:58:06,775
C’est parti.
892
00:58:07,192 --> 00:58:10,236
Prince Ali
893
00:58:10,403 --> 00:58:12,405
Oui c’est bien lui
894
00:58:12,822 --> 00:58:15,408
Ali Ababwa
895
00:58:16,576 --> 00:58:20,997
Est ici pour votre fille si jolie
896
00:58:21,915 --> 00:58:23,750
Voilà pourquoi en cortège
897
00:58:23,917 --> 00:58:25,919
Cet amoureux vous assiège
898
00:58:26,211 --> 00:58:27,754
Ses 60 éléphants,
ses lamas blancs
899
00:58:28,463 --> 00:58:29,756
Des ours et des lions
Au son du clairon
900
00:58:29,923 --> 00:58:30,965
Ses 40 fakirs
901
00:58:31,049 --> 00:58:33,593
Sa batterie de chefs
Et ses oiseaux qui crient
902
00:58:33,760 --> 00:58:35,261
Faites place
903
00:58:35,428 --> 00:58:39,391
Au prince Ali
904
00:59:00,412 --> 00:59:02,580
— Mais où sont-ils passés ?
— Du calme.
905
00:59:02,747 --> 00:59:04,708
Qu’est-ce qu’ils attendent ?
906
00:59:05,667 --> 00:59:07,043
Voilà le patron.
907
00:59:09,879 --> 00:59:11,506
Tu fais quoi ?
Baisse tes bras.
908
00:59:11,673 --> 00:59:13,091
Je présente mon bâton.
909
00:59:13,258 --> 00:59:14,134
Baisse tes bras.
910
00:59:14,300 --> 00:59:17,846
Quel plaisir de vous accueillir à Agrabah,
Prince Ali.
911
00:59:20,640 --> 00:59:21,641
Tu l’as cassé.
912
00:59:21,808 --> 00:59:23,143
Il est tombé tout seul.
913
00:59:23,309 --> 00:59:25,270
Essaie : « plaisir partagé. » Peut-être.
914
00:59:26,354 --> 00:59:31,443
Plaisir partagé par moi,
Monsieur Votre Altesse.
915
00:59:31,609 --> 00:59:33,361
Vous semblez très serein.
916
00:59:33,528 --> 00:59:35,113
C’est une révérence, pas un salut.
917
00:59:35,405 --> 00:59:36,156
Redresse-toi.
918
00:59:36,322 --> 00:59:39,659
Je ne crois pas avoir jamais
entendu parler d’Ababwa.
919
00:59:42,036 --> 00:59:43,371
— C’est au nord.
— C’est au sud.
920
00:59:46,291 --> 00:59:49,878
Nous avons un nord et un sud.
921
00:59:50,044 --> 00:59:53,506
C’est pas loin, si jamais
vous comptiez y aller, c’est…
922
00:59:53,673 --> 00:59:56,634
C’est par là, on trouve si on cherche.
923
00:59:56,801 --> 00:59:57,761
Ne m’aide pas.
924
00:59:57,927 --> 01:00:00,972
Le monde change rapidement, Jafar.
925
01:00:01,431 --> 01:00:04,642
Il semble que chaque jour,
naît un nouveau pays.
926
01:00:07,312 --> 01:00:08,313
Ne me touche pas.
927
01:00:09,063 --> 01:00:09,898
Ne me touche pas.
928
01:00:13,026 --> 01:00:14,694
Vous êtes un grand sage.
929
01:00:15,028 --> 01:00:16,738
Dis-lui qu’on a des cadeaux.
930
01:00:17,989 --> 01:00:19,324
Nous avons des choses.
931
01:00:19,491 --> 01:00:20,492
Des cadeaux.
932
01:00:20,658 --> 01:00:22,160
— C’est au programme ?
— Oui.
933
01:00:25,079 --> 01:00:26,998
Oui, les voilà.
934
01:00:27,165 --> 01:00:29,501
Les cadeaux arrivent de ce pas.
935
01:00:29,667 --> 01:00:34,589
Nous avons des épices, des chameaux en or,
des petites cuillères minuscules.
936
01:00:34,756 --> 01:00:35,757
Des cuillères.
937
01:00:35,924 --> 01:00:37,342
Comment ils font ça ?
938
01:00:37,509 --> 01:00:38,551
On a des confitures.
939
01:00:38,718 --> 01:00:40,053
Des confitures ?
940
01:00:40,220 --> 01:00:44,224
Oui, des confitures d’ignames,
des confitures de figues.
941
01:00:44,390 --> 01:00:46,226
— D’ignames.
— Et de dattes.
942
01:00:46,392 --> 01:00:47,811
Sans pépins,
943
01:00:48,061 --> 01:00:50,396
délicieuses, exotiques.
944
01:00:50,563 --> 01:00:53,066
Lâche un peu les confitures.
945
01:00:53,233 --> 01:00:54,567
— Quoi ?
— On a des bijoux.
946
01:00:55,318 --> 01:00:57,320
Des bijoux. On en a.
947
01:00:57,570 --> 01:00:58,988
Et… ça !
948
01:00:59,531 --> 01:01:00,323
Là-bas,
949
01:01:00,406 --> 01:01:01,658
recouvert pour…
950
01:01:02,242 --> 01:01:03,243
le suspense.
951
01:01:07,247 --> 01:01:08,915
C’est une roue ?
952
01:01:09,833 --> 01:01:12,085
C’est… très cher.
953
01:01:12,252 --> 01:01:15,421
Que comptez-vous acheter
avec ce « très cher » ?
954
01:01:15,588 --> 01:01:16,673
Vous.
955
01:01:22,679 --> 01:01:25,223
Un moment avec vous. Un moment…
956
01:01:26,850 --> 01:01:28,977
Insinuez-vous que je suis à vendre ?
957
01:01:29,143 --> 01:01:30,270
Bien sûr…
958
01:01:31,229 --> 01:01:33,147
que non. Non, bien sûr.
959
01:01:34,566 --> 01:01:38,570
Il fait froid et sombre dans la lampe.
960
01:01:38,653 --> 01:01:39,821
Mais c’est mieux qu’ici.
961
01:01:39,904 --> 01:01:41,072
Veuillez m’excuser.
962
01:01:41,239 --> 01:01:42,907
Je dois aller…
963
01:01:43,491 --> 01:01:44,701
chercher du pain.
964
01:01:47,120 --> 01:01:48,371
Pour les confitures.
965
01:01:48,538 --> 01:01:50,498
Je ne voulais dire ça. Je…
966
01:01:50,665 --> 01:01:52,208
Vous étiez génial.
967
01:01:52,375 --> 01:01:53,418
C’est un malentendu.
968
01:01:53,585 --> 01:01:55,587
N’insiste pas.
Tu as été mauvais.
969
01:01:55,753 --> 01:01:58,256
Vous aurez le loisir de parler à nouveau.
970
01:01:58,756 --> 01:02:04,971
Soyez des nôtres, ce soir, Prince Ali,
pour fêter les moissons.
971
01:02:05,346 --> 01:02:06,514
Bien sûr,
972
01:02:06,973 --> 01:02:09,350
votre Sérénitude.
973
01:02:10,059 --> 01:02:11,352
Nous le serons.
974
01:02:11,519 --> 01:02:13,021
Fayot.
975
01:02:13,980 --> 01:02:15,523
En 10 000 ans,
976
01:02:16,608 --> 01:02:18,443
je n’ai jamais eu autant la honte.
977
01:02:27,201 --> 01:02:29,329
T’en fais pas.
Tu n’es pas encore hors-jeu.
978
01:02:29,495 --> 01:02:31,164
Fais ce que tu ferais à une fête.
979
01:02:31,331 --> 01:02:32,540
C’est ma première fête.
980
01:02:33,416 --> 01:02:34,250
Quoi ?
981
01:02:35,877 --> 01:02:37,170
Retourne dans ta chambre.
982
01:02:37,337 --> 01:02:38,338
Sabote pas ma soirée.
983
01:02:38,504 --> 01:02:39,964
Prince Ali.
984
01:02:42,884 --> 01:02:45,929
Puis-je vous parler ?
En privé.
985
01:02:46,721 --> 01:02:49,265
Cela ne concerne pas votre serviteur.
986
01:02:51,893 --> 01:02:53,770
Je vais vaquer à mes occupations.
987
01:02:58,650 --> 01:02:59,859
Je sais qui vous êtes.
988
01:03:03,237 --> 01:03:04,238
Ah oui ?
989
01:03:06,240 --> 01:03:07,700
Oui.
990
01:03:07,867 --> 01:03:10,411
Vous êtes un homme très ambitieux,
comme moi.
991
01:03:12,121 --> 01:03:14,666
Nous n’avons pas été présentés.
992
01:03:14,832 --> 01:03:18,044
Jafar, vizir du sultan.
993
01:03:18,711 --> 01:03:22,465
Je pourrais être
un précieux allié pour vous.
994
01:03:23,800 --> 01:03:26,094
J’y penserai. La princesse m’attend.
995
01:03:26,260 --> 01:03:29,138
Je n’ai pas dû être assez clair.
996
01:03:30,848 --> 01:03:33,601
L’offre ne sera pas longtemps
sur la table.
997
01:03:35,979 --> 01:03:37,438
Prince Ali !
998
01:03:37,605 --> 01:03:41,025
Pardon, Prince Ali,
votre présence est requise.
999
01:03:42,568 --> 01:03:44,570
Je suppose que c’est lui, le gars.
1000
01:03:45,363 --> 01:03:46,614
C’est bien lui.
1001
01:03:55,373 --> 01:03:58,167
La voilà. Saisis ta chance.
1002
01:03:58,334 --> 01:04:02,463
Il y a beaucoup de monde.
Je ne vais pas y arriver.
1003
01:04:02,880 --> 01:04:04,048
Tu vas t’en sortir.
1004
01:04:04,215 --> 01:04:05,883
Ce sera facile, cette fois-ci.
1005
01:04:07,593 --> 01:04:09,512
Et regarde sa servante.
1006
01:04:11,723 --> 01:04:14,142
Elle va chercher du punch.
J’ai une petite soif.
1007
01:04:14,726 --> 01:04:17,228
Reste-là. Ils vont me démasquer.
1008
01:04:17,395 --> 01:04:19,939
Mais non. Il te suffit d’aller là-bas.
1009
01:04:20,106 --> 01:04:22,233
Et lui parler. Je dois aussi lui parler.
1010
01:04:22,650 --> 01:04:23,776
Écoute-moi.
1011
01:04:24,444 --> 01:04:27,739
Je vis dans une lampe.
Ici, c’est une fête.
1012
01:04:27,905 --> 01:04:30,033
Ne me gâche pas mon plaisir.
1013
01:04:30,199 --> 01:04:32,076
J’aime faire la fête.
1014
01:04:32,243 --> 01:04:33,828
Va la conquérir.
1015
01:04:43,671 --> 01:04:46,299
Princesse Jasmine.
1016
01:04:46,466 --> 01:04:48,760
Vous ? Vous êtes toujours là.
1017
01:04:54,015 --> 01:04:55,308
Tu fais quoi ?
1018
01:04:56,517 --> 01:04:57,560
Tu fais quoi ?
1019
01:04:57,727 --> 01:05:01,022
Je vérifie que l’eau
est à la bonne température.
1020
01:05:01,189 --> 01:05:02,315
Au lieu d’être là-bas ?
1021
01:05:02,482 --> 01:05:06,986
Comment je peux rivaliser avec ça ?
Regarde-le. Il est princier.
1022
01:05:07,153 --> 01:05:10,531
Aie davantage confiance
en ce que tu as à offrir.
1023
01:05:10,698 --> 01:05:12,158
J’ai quoi à offrir ?
1024
01:05:12,325 --> 01:05:15,912
Savoir voler pour manger ?
Et comment sauter d’un toit ?
1025
01:05:16,079 --> 01:05:19,457
— Le prince Ali a des bijoux.
— Arrête, arrête.
1026
01:05:21,084 --> 01:05:24,504
Je t’ai fait prince à l’extérieur.
1027
01:05:25,213 --> 01:05:27,632
Mais je n’ai rien changé
à l’intérieur.
1028
01:05:28,341 --> 01:05:30,468
Le prince Ali t’a mené jusqu’aux portes.
1029
01:05:30,635 --> 01:05:32,970
Aladdin doit les ouvrir.
1030
01:05:34,806 --> 01:05:36,599
Au moins, le sultan m’aime bien.
1031
01:05:36,766 --> 01:05:39,477
Il te prendra peut-être pour épouse.
1032
01:05:41,062 --> 01:05:44,524
Regarde. Encore un prince
qui s’intéresse davantage à Baba.
1033
01:05:45,316 --> 01:05:46,901
Je le sens différent des autres.
1034
01:05:48,152 --> 01:05:50,613
Et son ami a un charme fou.
1035
01:05:50,780 --> 01:05:52,156
Faites que ça marche.
1036
01:05:53,241 --> 01:05:55,326
Et que penses-tu du prince Ali ?
1037
01:05:55,827 --> 01:05:58,037
Regardez-le. Il se donne tant de mal.
1038
01:05:59,247 --> 01:06:00,623
C’est bien là le problème.
1039
01:06:00,790 --> 01:06:02,083
— En piste.
— Non.
1040
01:06:02,250 --> 01:06:03,251
J’attends le bon moment.
1041
01:06:03,417 --> 01:06:05,419
On n’a plus le temps d’attendre.
1042
01:06:05,586 --> 01:06:07,338
C’est moi qui commande.
1043
01:06:07,505 --> 01:06:09,257
Je dis quand c’est le moment.
1044
01:06:13,970 --> 01:06:15,263
T’es sérieux ?
1045
01:06:17,640 --> 01:06:20,685
Il vient. Dites quelque chose.
Soyez naturelle.
1046
01:06:24,313 --> 01:06:28,734
Je suis confus pour les confitures,
et les bijoux…
1047
01:06:29,694 --> 01:06:31,070
et l’offre d’achat.
1048
01:06:31,237 --> 01:06:34,031
C’était pas moi. C’était moi,
je n’ai pas de…
1049
01:06:34,198 --> 01:06:37,577
C’était moi, je n’ai pas de frère jumeau
et je veux…
1050
01:06:39,453 --> 01:06:40,955
Danser ? Avec joie.
1051
01:09:11,856 --> 01:09:14,150
Une chose me dérange chez lui.
1052
01:09:16,193 --> 01:09:18,612
Surveille le prince Ali de très près.
1053
01:09:20,656 --> 01:09:23,075
Elle s’est éclipsée.
1054
01:09:23,242 --> 01:09:25,494
Le saut périlleux arrière était de trop.
1055
01:09:25,661 --> 01:09:30,041
Mais cette danse est la meilleure chose
que tu aies faite de ta vie.
1056
01:09:30,666 --> 01:09:33,961
J’étais plutôt bon,
mais rien ne semble lui faire d’effet.
1057
01:09:34,128 --> 01:09:38,049
Oui, c’est dingue. Ni les diamants,
ni les confitures, ni les bijoux.
1058
01:09:38,215 --> 01:09:41,302
Si je ne lui fais aucun effet,
qui lui en fera ?
1059
01:09:42,428 --> 01:09:43,596
Ça veut dire quoi ?
1060
01:09:43,763 --> 01:09:47,183
Que tu dois être toi-même.
1061
01:09:47,350 --> 01:09:49,560
Mais elle doit épouser un prince.
1062
01:09:50,311 --> 01:09:53,230
Si elle m’accordait
quelques minutes de plus, je…
1063
01:09:54,523 --> 01:09:55,608
Fais-moi entrer là-bas.
1064
01:09:55,775 --> 01:09:56,901
C’est un vœu officiel ?
1065
01:09:57,068 --> 01:09:59,528
Non, une faveur.
À un ami.
1066
01:09:59,695 --> 01:10:02,531
Un génie n’a pas d’amis.
1067
01:10:02,698 --> 01:10:04,742
Tu as dit que j’étais ton meilleur ami.
1068
01:10:04,909 --> 01:10:08,412
Non, j’ai dit que toi,
tu m’avais comme meilleur ami.
1069
01:10:09,038 --> 01:10:13,209
Quand tu es génie, on te sollicite
tout le temps. C’est gênant.
1070
01:10:13,376 --> 01:10:15,086
Tu as raison.
1071
01:10:15,252 --> 01:10:19,173
Et puis, il faudrait détourner l’attention
d’une certaine servante.
1072
01:10:20,257 --> 01:10:23,260
Je te vois venir. Tu m’as piégé.
On se voit là-bas ?
1073
01:10:31,435 --> 01:10:32,478
Bonsoir.
1074
01:10:32,645 --> 01:10:34,313
Vous avez déjoué les gardes ?
1075
01:10:35,898 --> 01:10:37,191
Je me suis faufilé.
1076
01:10:37,358 --> 01:10:38,484
Entre tous les 48 ?
1077
01:10:38,651 --> 01:10:41,237
Y compris le cracheur de feu ?
Impressionnant.
1078
01:10:42,279 --> 01:10:44,532
Tout le monde le dit de moi.
1079
01:10:45,574 --> 01:10:48,619
C’est pas sorti comme je voulais.
1080
01:10:48,786 --> 01:10:50,746
Personne ne dit ça.
Pourquoi je l’ai dit ?
1081
01:10:52,748 --> 01:10:55,459
Elles sont belles.
Elle va les détester.
1082
01:10:56,085 --> 01:10:59,130
Le chemin de son cœur
passe par son esprit.
1083
01:10:59,547 --> 01:11:02,800
En fait, elles sont de ma part, pour vous.
1084
01:11:05,386 --> 01:11:07,096
Vous permettez une minute ?
1085
01:11:07,555 --> 01:11:08,973
Attendez…
1086
01:11:14,019 --> 01:11:17,440
« Tout le monde le dit de moi. »
Allons, génie !
1087
01:11:18,357 --> 01:11:21,318
Mes préférées. Je les accepte.
Continuez.
1088
01:11:21,485 --> 01:11:26,198
Je remarquais combien
la soirée était charmante.
1089
01:11:26,365 --> 01:11:29,827
À la fête, j’ai remarqué
que vous remarquiez…
1090
01:11:29,994 --> 01:11:31,120
Combien…
1091
01:11:31,495 --> 01:11:33,205
j’étais charmant.
1092
01:11:34,206 --> 01:11:35,749
Je m’en sors comment ?
1093
01:11:35,916 --> 01:11:38,961
C’est maladroit,
mais ça a son charme.
1094
01:11:39,295 --> 01:11:40,421
Une promenade.
1095
01:11:42,381 --> 01:11:45,509
Que diriez-vous d’une promenade nocturne ?
1096
01:11:46,135 --> 01:11:49,054
Rien que nous deux ?
Délibérément ?
1097
01:11:49,221 --> 01:11:51,265
Oui, comme des gens normaux.
1098
01:11:52,391 --> 01:11:53,559
Une petite seconde.
1099
01:11:55,561 --> 01:11:57,563
Pourquoi « Comme des gens normaux » ?
1100
01:11:57,730 --> 01:11:59,440
Ce petit est contagieux.
1101
01:12:05,863 --> 01:12:08,324
C’est une première.
Quelles sont les règles ?
1102
01:12:09,033 --> 01:12:11,285
Vous aimez le fromage de brebis ?
1103
01:12:15,831 --> 01:12:17,124
Entrez.
1104
01:12:17,500 --> 01:12:19,168
Je suis déjà dedans.
1105
01:12:20,169 --> 01:12:21,295
Ne bougez pas.
1106
01:12:24,590 --> 01:12:26,926
Je reviens
parce que vous êtes partie…
1107
01:12:27,009 --> 01:12:28,969
Comment êtes-vous arrivé là ?
1108
01:12:31,013 --> 01:12:32,223
En tapis volant ?
1109
01:12:34,725 --> 01:12:36,185
Vous tombez bien.
1110
01:12:36,852 --> 01:12:37,853
Ah oui ?
1111
01:12:38,020 --> 01:12:42,316
Je cherche Ababwa,
mais ne le trouve pas sur mes cartes.
1112
01:12:43,817 --> 01:12:44,860
Vous me montrez ?
1113
01:12:45,694 --> 01:12:46,779
Avec joie.
1114
01:12:48,364 --> 01:12:50,157
Rajah, on ne mange pas le prince.
1115
01:12:50,324 --> 01:12:52,117
Il lui faut ses jambes pour danser.
1116
01:12:53,661 --> 01:12:55,579
Le saut périlleux était de trop ?
1117
01:12:55,746 --> 01:12:56,956
Un peu.
1118
01:12:58,874 --> 01:13:00,167
Ababwa ?
1119
01:13:00,417 --> 01:13:02,253
Oui. Génie, je dois trouver Ababwa.
1120
01:13:02,419 --> 01:13:03,504
Mon autre frère,
1121
01:13:03,671 --> 01:13:07,216
le petit, pas celui qui m’a offert
une chèvre, il est marié…
1122
01:13:07,383 --> 01:13:09,093
Elle a des tas de cartes.
1123
01:13:10,469 --> 01:13:12,763
Ababwa, bien sûr.
1124
01:13:19,103 --> 01:13:21,397
Les serviettes en yack sont rares…
1125
01:13:33,117 --> 01:13:34,451
Sois toi-même
1126
01:13:35,661 --> 01:13:37,037
Vous avez perdu votre pays ?
1127
01:13:37,705 --> 01:13:38,998
Mon pays ?
1128
01:13:44,962 --> 01:13:46,338
Le voici.
1129
01:13:47,506 --> 01:13:49,592
Ça m’étonnerait.
J’ai déjà…
1130
01:13:52,845 --> 01:13:53,929
Le voici.
1131
01:13:55,180 --> 01:13:56,557
Comment ai-je pu le rater ?
1132
01:13:56,724 --> 01:13:58,392
Mais qui a besoin de cartes ?
1133
01:13:58,559 --> 01:14:02,187
Elles sont dépassées
et totalement inutiles.
1134
01:14:02,354 --> 01:14:04,398
Elles m’aident à voir le monde.
1135
01:14:04,815 --> 01:14:07,359
Une princesse ne peut pas
aller n’importe où ?
1136
01:14:08,777 --> 01:14:10,321
Pas cette princesse.
1137
01:14:14,867 --> 01:14:17,745
Mais vous ne voudriez pas…
1138
01:14:19,913 --> 01:14:21,457
Pardon. Désolé.
1139
01:14:23,334 --> 01:14:24,335
Rajah.
1140
01:14:32,176 --> 01:14:33,302
Merci…
1141
01:14:34,011 --> 01:14:35,220
pour ça.
1142
01:14:38,599 --> 01:14:41,685
Vous devriez voir tous ces endroits.
1143
01:14:41,852 --> 01:14:46,398
Il existe tout un monde
en dehors des livres et des cartes.
1144
01:14:48,901 --> 01:14:49,985
Vous voulez bien ?
1145
01:14:51,070 --> 01:14:52,780
Il y a un garde à chaque porte.
1146
01:14:53,197 --> 01:14:55,324
Qui a parlé de porte ?
1147
01:14:55,491 --> 01:14:56,659
Que faites-vous ?
1148
01:14:57,284 --> 01:14:59,161
Parfois, princesse…
1149
01:15:01,372 --> 01:15:03,457
il faut prendre des risques.
1150
01:15:08,045 --> 01:15:09,546
Où est-il passé ?
1151
01:15:18,764 --> 01:15:19,765
C’est un…
1152
01:15:20,224 --> 01:15:21,433
Un tapis volant ?
1153
01:15:23,227 --> 01:15:24,228
Vous me faites confiance ?
1154
01:15:25,229 --> 01:15:26,438
Qu’avez-vous dit ?
1155
01:15:26,897 --> 01:15:27,981
Vous me faites confiance ?
1156
01:15:33,904 --> 01:15:35,114
Oui.
1157
01:15:49,920 --> 01:15:52,798
Je vais t’offrir un monde
1158
01:15:53,966 --> 01:15:57,344
Aux mille et une splendeurs
1159
01:15:58,220 --> 01:15:59,847
Dis-moi, princesse,
1160
01:16:00,013 --> 01:16:05,227
n’as-tu jamais laissé parler ton cœur ?
1161
01:16:06,437 --> 01:16:09,648
Je vais ouvrir tes yeux
1162
01:16:10,357 --> 01:16:13,694
Aux délices et aux merveilles
1163
01:16:14,486 --> 01:16:17,364
De ce voyage en plein ciel
1164
01:16:17,531 --> 01:16:21,160
Au pays du rêve bleu
1165
01:16:21,326 --> 01:16:25,122
Ce rêve bleu
1166
01:16:25,289 --> 01:16:29,042
C’est un nouveau monde en couleur
1167
01:16:29,209 --> 01:16:31,920
Où personne ne nous dit
1168
01:16:32,087 --> 01:16:34,214
C’est interdit
1169
01:16:34,381 --> 01:16:36,717
De croire encore au bonheur
1170
01:16:36,884 --> 01:16:40,763
Ce rêve bleu
1171
01:16:40,929 --> 01:16:44,933
Je n’y crois pas, c’est merveilleux
1172
01:16:45,100 --> 01:16:47,728
Pour moi, c’est fabuleux
1173
01:16:47,895 --> 01:16:49,480
Quand dans les cieux
1174
01:16:49,646 --> 01:16:53,817
Nous partageons ce rêve bleu à deux
1175
01:16:53,984 --> 01:16:57,946
Nous faisons ce rêve bleu à deux
1176
01:16:58,113 --> 01:17:01,700
Sous le ciel de cristal
1177
01:17:01,867 --> 01:17:05,412
Je me sens si légère
1178
01:17:05,579 --> 01:17:08,791
Je vire, délire et chavire
1179
01:17:08,957 --> 01:17:11,668
Dans un océan d’étoiles
1180
01:17:12,336 --> 01:17:13,796
Ce rêve bleu
1181
01:17:13,879 --> 01:17:16,131
Ne ferme pas les yeux
1182
01:17:16,298 --> 01:17:17,883
C’est un voyage fabuleux
1183
01:17:17,966 --> 01:17:20,135
Et contemple ces merveilles
1184
01:17:20,511 --> 01:17:23,013
Je suis montée trop haut
1185
01:17:23,180 --> 01:17:25,015
Allée trop loin
1186
01:17:25,182 --> 01:17:28,060
Je ne peux plus retourner d’où je viens
1187
01:17:28,185 --> 01:17:29,728
Un rêve bleu
1188
01:17:29,895 --> 01:17:32,105
Sur les chevaux du vent
1189
01:17:32,272 --> 01:17:33,649
Vers les horizons du bonheur
1190
01:17:33,816 --> 01:17:36,068
Dans la poussière d’étoile
1191
01:17:36,235 --> 01:17:38,946
Naviguons dans le temps
1192
01:17:39,112 --> 01:17:40,739
Infiniment
1193
01:17:40,906 --> 01:17:46,203
Et vivons ce rêve merveilleux
1194
01:17:47,830 --> 01:17:49,706
Ce rêve bleu
1195
01:17:49,873 --> 01:17:51,875
Ce rêve bleu
1196
01:17:52,042 --> 01:17:53,669
Aux mille nuits
1197
01:17:53,836 --> 01:17:55,754
Aux mille nuits
1198
01:17:55,921 --> 01:17:57,756
Qui durera
1199
01:17:57,923 --> 01:18:00,676
Pour toi et moi
1200
01:18:00,843 --> 01:18:05,973
Toute la vie
1201
01:18:21,530 --> 01:18:25,242
De tous les endroits,
celui-ci est de loin le plus beau.
1202
01:18:26,910 --> 01:18:29,371
Il suffit de le voir sous un autre angle.
1203
01:18:31,456 --> 01:18:33,417
Ce sont ces gens qui le rendent beau.
1204
01:18:33,584 --> 01:18:36,044
Ils méritent un chef qui le comprenne.
1205
01:18:36,378 --> 01:18:38,213
Je me dis que ça pourrait être moi.
1206
01:18:38,380 --> 01:18:39,923
Ça devrait être vous.
1207
01:18:40,883 --> 01:18:41,884
Vous croyez ?
1208
01:18:43,135 --> 01:18:44,386
Mon avis compte-t-il ?
1209
01:18:53,312 --> 01:18:55,814
Regardez cet adorable singe en bas.
C’est Abu ?
1210
01:18:55,981 --> 01:18:57,858
Ça ne peut pas être Abu, il est…
1211
01:19:02,321 --> 01:19:06,158
Vous avez combien de noms finalement,
Prince Aladdin ?
1212
01:19:07,910 --> 01:19:09,119
Qui est le prince Ali ?
1213
01:19:09,703 --> 01:19:11,914
Je suis le prince Ali.
1214
01:19:12,080 --> 01:19:13,916
Vous connaissez si bien cette ville.
1215
01:19:14,082 --> 01:19:15,709
J’y suis arrivé très tôt.
1216
01:19:15,876 --> 01:19:18,712
Pour connaître le peuple,
il faut le côtoyer.
1217
01:19:18,879 --> 01:19:20,505
Mais vous le saviez.
1218
01:19:20,672 --> 01:19:24,009
La première fois, vous étiez déguisée
dans votre propre ville.
1219
01:19:24,176 --> 01:19:28,972
Vous m’avez vu arriver avec danseurs,
éléphant et tapis volant.
1220
01:19:29,139 --> 01:19:31,016
Impossible pour un voleur de rue.
1221
01:19:31,183 --> 01:19:33,518
Pourquoi je ne vous ai pas reconnu ?
1222
01:19:34,811 --> 01:19:36,980
Les gens ne voient en nous que le titre.
1223
01:19:40,025 --> 01:19:40,692
Désolée.
1224
01:19:42,027 --> 01:19:42,986
J’ai honte.
1225
01:19:43,153 --> 01:19:47,866
En peu de jours, vous avez vu d’Agrabah
plus que moi durant toute ma vie.
1226
01:19:51,453 --> 01:19:52,663
On devrait…
1227
01:19:55,332 --> 01:19:57,000
sans doute rentrer.
1228
01:19:58,502 --> 01:19:59,711
Déjà ?
1229
01:20:09,096 --> 01:20:10,889
À demain, princesse.
1230
01:20:26,363 --> 01:20:27,406
Bonne nuit.
1231
01:20:30,450 --> 01:20:31,451
Bonne nuit.
1232
01:20:44,589 --> 01:20:46,758
Intéressant.
1233
01:20:51,263 --> 01:20:53,306
J’aime ce sourire.
Alors, cette soirée ?
1234
01:20:53,473 --> 01:20:54,599
La meilleure.
1235
01:20:54,766 --> 01:20:56,893
La meilleure de toutes.
1236
01:20:57,060 --> 01:21:00,147
Elle m’a démasqué.
Tu avais dit que ça n’arriverait pas.
1237
01:21:00,981 --> 01:21:04,192
La magie d’un génie n’est que façade.
1238
01:21:04,359 --> 01:21:08,155
La vraie nature
finit toujours par transparaître.
1239
01:21:08,613 --> 01:21:10,407
Mais c’est bien qu’elle sache.
1240
01:21:11,074 --> 01:21:11,908
Eh bien…
1241
01:21:12,075 --> 01:21:13,285
Eh bien, quoi ?
1242
01:21:13,452 --> 01:21:16,038
Il a joué les voleurs,
pour voir la ville.
1243
01:21:16,204 --> 01:21:17,873
Mais c’est un vrai prince.
1244
01:21:18,040 --> 01:21:20,292
Je l’ai convaincue
que j’étais prince.
1245
01:21:20,459 --> 01:21:21,501
Vous l’avez cru ?
1246
01:21:21,668 --> 01:21:22,627
Elle t’a cru ?
1247
01:21:22,794 --> 01:21:23,795
Je pense.
1248
01:21:23,962 --> 01:21:28,175
Tôt ou tard, tu devras lui dire la vérité.
1249
01:21:28,341 --> 01:21:31,178
Tôt ou tard, je la lui dirai.
1250
01:21:31,970 --> 01:21:33,221
Et puis,
1251
01:21:33,513 --> 01:21:35,599
je suis un prince, maintenant.
1252
01:21:37,100 --> 01:21:39,686
Tu vas donc boire à cette coupe.
1253
01:21:40,812 --> 01:21:42,939
Peut-être que vous voulez le croire
1254
01:21:43,106 --> 01:21:45,984
parce que vous devez épouser un prince,
pas un voleur.
1255
01:21:47,819 --> 01:21:49,404
Je le crois.
1256
01:21:49,488 --> 01:21:50,572
Je t’assure.
1257
01:21:57,954 --> 01:22:00,957
Le moment venu,
je lui dirai.
1258
01:22:05,962 --> 01:22:06,963
Bonjour.
1259
01:22:07,589 --> 01:22:08,757
Bonjour.
1260
01:22:12,302 --> 01:22:13,470
Encore !
1261
01:22:17,641 --> 01:22:19,518
S’il vous plaît.
1262
01:22:19,976 --> 01:22:23,313
Messieurs, c’est un malentendu.
1263
01:22:23,480 --> 01:22:25,065
Vous ne savez pas qui je suis.
1264
01:22:26,483 --> 01:22:28,110
Je sais qui tu es.
1265
01:22:28,735 --> 01:22:30,028
Aladdin.
1266
01:22:32,989 --> 01:22:34,991
Je connais pas.
Je suis le prince Ali…
1267
01:22:35,158 --> 01:22:36,701
— Vaurien.
— … d’Ababwa.
1268
01:22:36,868 --> 01:22:39,162
Prince d’un royaume imaginaire,
1269
01:22:39,329 --> 01:22:43,834
possesseur d’un tapis volant
de la caverne aux merveilles.
1270
01:22:44,000 --> 01:22:46,128
— La seule explication…
— Où est ton singe ?
1271
01:22:46,294 --> 01:22:47,963
… tu as trouvé un trésor.
1272
01:22:50,048 --> 01:22:51,258
Mon trésor.
1273
01:22:52,634 --> 01:22:53,927
Où est la lampe ?
1274
01:23:02,102 --> 01:23:04,354
Il y a un énorme malentendu.
1275
01:23:04,521 --> 01:23:05,605
Je suis le prince Ali.
1276
01:23:05,772 --> 01:23:10,944
Si je te jette de ce balcon, et que tu es
qui tu prétends être,
1277
01:23:11,987 --> 01:23:14,072
tu mourras par noyade.
1278
01:23:15,574 --> 01:23:19,369
Si tu survis,
c’est que tu possèdes la lampe.
1279
01:23:20,871 --> 01:23:22,622
Auquel cas, j’aurai ma réponse.
1280
01:23:23,999 --> 01:23:25,500
Pour la dernière fois,
1281
01:23:29,796 --> 01:23:32,507
où est la lampe ?
1282
01:23:32,674 --> 01:23:36,553
Écoutez-moi.
Il y a erreur sur la personne.
1283
01:23:36,720 --> 01:23:37,762
Adieu, Aladdin.
1284
01:24:44,287 --> 01:24:45,747
Qu’est-ce que… ?
1285
01:24:49,459 --> 01:24:51,378
Pour te sauver,
tu dois faire un vœu.
1286
01:24:51,544 --> 01:24:52,671
Tu dois faire un vœu.
1287
01:24:52,754 --> 01:24:54,506
Allez, réveille-toi !
1288
01:24:54,756 --> 01:24:58,051
Essaie de formuler les mots
« Je souhaite ».
1289
01:24:58,218 --> 01:25:01,680
Petit, allez, réveille-toi !
1290
01:25:01,846 --> 01:25:03,556
Allez, réfléchis.
1291
01:25:04,641 --> 01:25:05,642
Réfléchis.
1292
01:25:06,309 --> 01:25:09,771
Bon, c’est pas garanti,
mais ça vaut le coup d’essayer.
1293
01:25:10,814 --> 01:25:13,275
« Moi, Aladdin,
sain de corps et d’esprit,
1294
01:25:13,441 --> 01:25:17,737
déclare que mon second vœu,
c’est d’être sauvé d’une mort certaine. »
1295
01:25:17,904 --> 01:25:20,699
J’ai antidaté d’une journée.
Ne m’en veux pas.
1296
01:25:20,865 --> 01:25:22,492
Oui, c’est parti ! Allez !
1297
01:25:33,211 --> 01:25:35,130
Petit. S’il te plaît.
Allez.
1298
01:25:35,964 --> 01:25:38,466
Allez ! Réveille-toi !
1299
01:25:38,633 --> 01:25:41,261
Petit, réveille-toi.
1300
01:25:41,428 --> 01:25:42,470
Je t’en supplie.
1301
01:25:47,183 --> 01:25:49,978
Tu aurais pu viser de l’autre côté.
1302
01:25:53,982 --> 01:25:54,983
Ça va ?
1303
01:25:56,067 --> 01:25:57,193
Merci, Génie.
1304
01:25:57,360 --> 01:26:00,488
Je t’en prie. J’étais dans le quartier.
1305
01:26:00,989 --> 01:26:02,574
T’avais dit, pas de faveurs.
1306
01:26:03,992 --> 01:26:05,368
Et pas d’amis, non plus.
1307
01:26:07,329 --> 01:26:10,040
Ça t’a quand même coûté un vœu.
1308
01:26:11,666 --> 01:26:13,335
Qu’importe le prix,
1309
01:26:14,544 --> 01:26:15,962
tu m’as sauvé la vie.
1310
01:26:16,129 --> 01:26:17,547
C’est vrai.
1311
01:26:17,714 --> 01:26:20,717
Pour être honnête,
c’était un travail d’équipe.
1312
01:26:24,387 --> 01:26:25,513
Merci.
1313
01:26:27,932 --> 01:26:29,559
Il faut arrêter Jafar.
1314
01:26:29,976 --> 01:26:31,561
Ça, c’est pas gagné.
1315
01:26:31,728 --> 01:26:33,646
Il a toute la confiance du sultan.
1316
01:26:33,813 --> 01:26:36,066
Il a dupé tout le monde.
1317
01:26:38,276 --> 01:26:40,320
Peut-être pas tout le monde.
1318
01:26:42,364 --> 01:26:44,741
Le prince Ali aurait dit à son conseiller
1319
01:26:44,908 --> 01:26:47,160
qu’il reviendrait conquérir Agrabah.
1320
01:26:47,327 --> 01:26:48,203
Quoi ?
1321
01:26:48,370 --> 01:26:51,414
Il semble qu’il se soit enfui
dans la nuit.
1322
01:26:56,127 --> 01:26:59,005
Tu l’as entendu le dire
et tu l’as vu partir ?
1323
01:27:01,049 --> 01:27:04,219
De mes propres oreilles
et de mes propres yeux.
1324
01:27:04,386 --> 01:27:07,180
Quel est donc le problème, princesse ?
1325
01:27:08,223 --> 01:27:10,392
Voici le problème, Jafar.
1326
01:27:11,142 --> 01:27:14,979
Si tu dis vrai, pourquoi le prince Ali
est-il toujours ici ?
1327
01:27:15,146 --> 01:27:16,147
Votre Majesté.
1328
01:27:17,148 --> 01:27:19,150
Prince Ali.
1329
01:27:20,527 --> 01:27:21,694
Quelle surprise !
1330
01:27:21,861 --> 01:27:24,406
Votre Altesse,
votre conseiller est un imposteur.
1331
01:27:26,157 --> 01:27:27,534
Moi, un imposteur ?
1332
01:27:28,827 --> 01:27:30,495
Il a voulu tuer le prince Ali.
1333
01:27:32,247 --> 01:27:34,916
Jafar, tu peux m’expliquer ?
1334
01:27:39,337 --> 01:27:41,047
Mon sultan,
1335
01:27:42,048 --> 01:27:45,844
vous savez
que ma loyauté vous est acquise.
1336
01:27:48,430 --> 01:27:50,056
Ta loyauté…
1337
01:27:51,641 --> 01:27:53,435
Ta loyauté…
1338
01:27:57,564 --> 01:28:00,942
Prince Ali, vous vous êtes invité
dans notre cité,
1339
01:28:01,109 --> 01:28:03,403
et nous vous avons accueilli.
1340
01:28:03,570 --> 01:28:06,990
Mais je crois que vos intentions sont…
1341
01:28:10,034 --> 01:28:11,453
trompeuses.
1342
01:28:12,495 --> 01:28:15,457
Vous êtes un danger pour Agrabah,
et serez traité comme tel.
1343
01:28:15,540 --> 01:28:19,252
— Baba, que dis-tu ?
— Arrête, Jasmine.
1344
01:28:19,419 --> 01:28:23,423
Jafar m’a fait part
de l’ambition du prince.
1345
01:28:23,590 --> 01:28:25,758
— Son bâton.
— Il veut s’emparer de mon trône.
1346
01:28:25,925 --> 01:28:26,718
Hakim !
1347
01:28:39,314 --> 01:28:40,315
Que s’est-il passé ?
1348
01:28:40,482 --> 01:28:41,608
Il vous a ensorcelé.
1349
01:28:41,774 --> 01:28:44,402
Il est indigne de confiance,
Votre Majesté.
1350
01:28:44,569 --> 01:28:45,570
Il veut votre trône.
1351
01:28:45,737 --> 01:28:49,032
Jafar, j’avais mis
toute ma confiance en toi.
1352
01:28:50,366 --> 01:28:53,036
Hakim, mets-le au cachot.
1353
01:29:02,086 --> 01:29:07,175
Songe aux sables du pouvoir
qui changent vite de sens dans la tempête.
1354
01:29:07,592 --> 01:29:10,178
Je suis loyal envers mon sultan,
1355
01:29:10,845 --> 01:29:12,722
comme tu aurais dû l’être.
1356
01:29:15,517 --> 01:29:17,894
La loi est la loi.
1357
01:29:33,326 --> 01:29:36,663
Prince Ali, je vous dois des excuses.
1358
01:29:36,829 --> 01:29:41,292
Et moi, Votre Altesse,
je vous dois une explication.
1359
01:29:41,459 --> 01:29:46,339
Plus jamais votre intégrité
ne sera mise en doute à Agrabah.
1360
01:29:47,298 --> 01:29:52,929
Jamais homme plus noble et sincère
n’avait honoré les salles de ce palais.
1361
01:29:55,598 --> 01:29:59,060
Ce serait un honneur
pour moi de t’appeler mon fils,
1362
01:30:00,019 --> 01:30:04,440
si quelqu’un ici en avait le désir.
1363
01:30:05,650 --> 01:30:07,068
Donc, tu as eu la fille.
1364
01:30:07,235 --> 01:30:11,364
Pourtant, j’ai douté
après ta débâcle avec les confitures.
1365
01:30:11,531 --> 01:30:15,201
Mais tu t’es ressaisi un peu, finalement.
1366
01:30:15,368 --> 01:30:18,580
Oui, c’est le métier de prince qui rentre.
1367
01:30:18,746 --> 01:30:20,748
Je n’ai pas vraiment voulu dire ça.
1368
01:30:20,915 --> 01:30:23,376
Tu as raison.
Les gens voient ce qu’ils veulent voir.
1369
01:30:23,543 --> 01:30:26,254
Fini, Aladdin.
Je suis le prince Ali désormais.
1370
01:30:27,297 --> 01:30:29,090
Tu as tout compris, dis donc.
1371
01:30:29,507 --> 01:30:31,759
Je pensais à mon dernier vœu,
1372
01:30:31,926 --> 01:30:35,138
et je ne peux rien faire sans toi.
1373
01:30:35,305 --> 01:30:37,890
Je t’ai promis ta liberté,
mais tu as entendu le sultan.
1374
01:30:38,057 --> 01:30:39,642
Je peux pas tout gâcher.
1375
01:30:39,809 --> 01:30:43,438
Donc, tu ne lui diras jamais la vérité ?
1376
01:30:43,605 --> 01:30:44,731
Tu vas vivre dans le mensonge.
1377
01:30:44,897 --> 01:30:47,275
C’est pas un mensonge.
Les gens changent.
1378
01:30:48,067 --> 01:30:49,861
Oh, c’est bien vrai.
1379
01:30:50,862 --> 01:30:52,989
Et c’est une mauvaise chose ?
1380
01:30:53,156 --> 01:30:55,450
C’est mieux maintenant.
On n’a tué personne.
1381
01:30:55,617 --> 01:30:57,994
Tu veux que je retourne
voler dans la rue ?
1382
01:30:58,911 --> 01:31:00,913
Tu devrais être heureux pour moi.
1383
01:31:02,040 --> 01:31:05,668
Mais tout ce qui comptait,
c’est que je te libère à la fin.
1384
01:31:06,836 --> 01:31:10,048
Petit, je me contrefiche
de ton dernier vœu.
1385
01:31:10,214 --> 01:31:13,468
Il s’agit de toi,
de ce qui t’arrive.
1386
01:31:13,635 --> 01:31:18,097
Tu mentirais à ta bien-aimée
plutôt que de renoncer à tout ça ?
1387
01:31:18,264 --> 01:31:19,515
Tu ne comprends pas.
1388
01:31:20,475 --> 01:31:23,770
Les gens comme moi
sont obligés de faire semblant.
1389
01:31:24,979 --> 01:31:27,899
Je pense que c’est toi
qui ne comprends pas.
1390
01:31:28,399 --> 01:31:33,863
Plus tu amasses de choses en simulant,
moins il t’en restera à la fin.
1391
01:31:34,656 --> 01:31:39,202
En dix mille ans, je n’ai jamais,
pas une seule fois…
1392
01:31:39,369 --> 01:31:41,954
appelé un maître un ami.
1393
01:31:42,747 --> 01:31:45,917
J’ai enfreint les règles pour toi,
je t’ai sauvé la vie.
1394
01:31:46,084 --> 01:31:47,460
Et pour quoi ?
1395
01:31:47,835 --> 01:31:50,797
Tu me brises le cœur, petit.
1396
01:31:51,047 --> 01:31:52,256
Tu me brises le cœur.
1397
01:31:52,423 --> 01:31:53,925
Non ! Allez !
1398
01:32:09,941 --> 01:32:11,192
Lampe.
1399
01:32:12,860 --> 01:32:14,654
Maître. Lampe.
1400
01:32:16,197 --> 01:32:19,659
Qu’est-ce qu’il croit ?
Il est censé me servir.
1401
01:32:19,826 --> 01:32:22,829
Je suis toujours le même à l’intérieur.
Pas vrai, Abu ?
1402
01:32:50,189 --> 01:32:53,276
Non, mais ça va pas ?
On ne frotte pas ce truc sous une…
1403
01:32:54,402 --> 01:32:55,737
voûte.
1404
01:33:04,036 --> 01:33:05,288
Voleur
1405
01:33:06,164 --> 01:33:07,540
Vaurien
1406
01:33:08,583 --> 01:33:12,003
Je ne m’y fais pas
1407
01:33:13,421 --> 01:33:19,051
S’ils pouvaient lire mon cœur
1408
01:33:20,678 --> 01:33:24,098
À quoi bon jouer au Prince ?
1409
01:33:24,265 --> 01:33:26,058
Non, Seigneur
1410
01:33:28,561 --> 01:33:32,231
Je dirai la vérité
Je veux plus mentir
1411
01:33:32,398 --> 01:33:37,528
Même si je vois mon rêve s’enfuir
1412
01:33:38,946 --> 01:33:45,036
Même si elle s’éloigne
1413
01:33:47,246 --> 01:33:48,998
De moi
1414
01:33:58,883 --> 01:33:59,884
Jafar.
1415
01:34:00,551 --> 01:34:04,263
Tu aurais dû quitter Agrabah
quand tu pouvais encore le faire.
1416
01:34:04,430 --> 01:34:07,058
Pourquoi quitter une ville
qui m’appartient ?
1417
01:34:07,225 --> 01:34:09,560
— C’est fini, Jafar.
— Fini pour toi.
1418
01:34:09,727 --> 01:34:13,356
J’ai enduré ta lâcheté et ton incompétence
trop longtemps.
1419
01:34:13,523 --> 01:34:15,691
— Hakim.
— Vieux fou.
1420
01:34:26,619 --> 01:34:27,453
Génie !
1421
01:34:28,412 --> 01:34:32,500
Pour mon premier vœu,
je souhaite être sultan d’Agrabah.
1422
01:34:32,667 --> 01:34:33,543
Quoi ?
1423
01:34:34,627 --> 01:34:35,962
À vos ordres, maître.
1424
01:35:12,456 --> 01:35:13,291
Hakim.
1425
01:35:16,002 --> 01:35:19,922
Tu obéis au sultan,
alors maintenant, tu m’obéis.
1426
01:35:25,511 --> 01:35:27,680
Tu connais la loi, Hakim.
1427
01:35:37,857 --> 01:35:39,108
Mon sultan.
1428
01:35:39,442 --> 01:35:40,401
Mon sultan.
1429
01:35:43,446 --> 01:35:44,447
Hakim.
1430
01:35:44,906 --> 01:35:46,949
Lève une armée pour envahir Shirabad.
1431
01:35:47,116 --> 01:35:48,200
— Shirabad ?
— Tu ne peux…
1432
01:35:48,367 --> 01:35:49,911
Ça suffit, princesse.
1433
01:35:50,077 --> 01:35:52,705
Fais ce que tu aurais dû faire
depuis toujours.
1434
01:35:52,872 --> 01:35:54,415
Tais-toi.
1435
01:35:55,583 --> 01:35:57,919
Gardes, emmenez-la !
1436
01:36:01,589 --> 01:36:04,634
Maîtrise ce chat
si tu ne veux pas d’ennuis.
1437
01:36:12,516 --> 01:36:13,351
Tout va bien.
1438
01:36:20,149 --> 01:36:21,692
— Ne la touchez pas.
— Baba.
1439
01:36:34,914 --> 01:36:37,750
Il vaut mieux pour vous d’être vue
qu’entendue.
1440
01:36:37,917 --> 01:36:39,627
Ça suffit, princesse.
1441
01:36:39,794 --> 01:36:40,920
Tais-toi.
1442
01:36:42,296 --> 01:36:45,758
Gravés dans la pierre
Chaque mot, chaque loi
1443
01:36:45,925 --> 01:36:49,053
Des siècles de rigidité
1444
01:36:49,887 --> 01:36:53,391
Reste à ta place,
montre-toi et tais-toi
1445
01:36:53,557 --> 01:36:57,061
Maintenant il faut que ça change
1446
01:36:59,438 --> 01:37:01,273
J’y crois
1447
01:37:01,440 --> 01:37:06,112
Mais je ne peux pas m’écrouler
1448
01:37:06,278 --> 01:37:08,531
Vous pouvez essayer
1449
01:37:08,698 --> 01:37:13,661
De m’empêcher de parler
1450
01:37:15,371 --> 01:37:18,416
Fini le silence
1451
01:37:18,582 --> 01:37:22,086
Vous ne pourrez me faire taire
1452
01:37:22,253 --> 01:37:25,464
Je ne tremble pas, oui j’avance
1453
01:37:25,631 --> 01:37:29,719
On ne peut m’empêcher de parler
1454
01:37:29,885 --> 01:37:31,470
Parler
1455
01:37:31,637 --> 01:37:33,806
La tempête peut éclater
1456
01:37:33,973 --> 01:37:37,560
Elle ne pourra pas me broyer
1457
01:37:37,727 --> 01:37:40,938
Je ne vivrai pas sans m’exprimer
1458
01:37:41,105 --> 01:37:45,985
Vous ne m’empêcherez pas de parler
1459
01:37:46,360 --> 01:37:49,947
Enfermée dans cette cage
1460
01:37:50,114 --> 01:37:54,285
Je me battrai de toute ma rage
1461
01:37:54,452 --> 01:37:57,246
Vous m’avez brisé les ailes
1462
01:37:57,413 --> 01:38:02,084
Mais je sillonnerai le ciel
1463
01:38:02,251 --> 01:38:06,172
l’écho vous dira que vous n’aurez jamais
1464
01:38:06,255 --> 01:38:09,842
mon silence
1465
01:38:10,009 --> 01:38:15,097
Vous voudriez que je tremble
Mais j’avance
1466
01:38:15,264 --> 01:38:19,393
On ne peut m’empêcher de parler
1467
01:38:19,560 --> 01:38:21,145
Parler
1468
01:38:21,312 --> 01:38:23,105
Je respire
1469
01:38:23,272 --> 01:38:26,942
Même si tous attendent que j’expire
1470
01:38:27,109 --> 01:38:30,196
Il ne faut pas me sous-estimer
1471
01:38:30,362 --> 01:38:34,116
On ne peut m’empêcher de parler
1472
01:38:34,283 --> 01:38:38,370
On ne peut m’empêcher de parler
1473
01:38:38,537 --> 01:38:40,831
Parler
1474
01:38:51,842 --> 01:38:53,677
Emmenez-la !
1475
01:38:55,596 --> 01:38:57,181
Dis-leur, Hakim.
1476
01:39:06,148 --> 01:39:07,983
Tu n’étais qu’un enfant
1477
01:39:08,400 --> 01:39:10,820
quand ton père
est venu travailler au palais.
1478
01:39:12,238 --> 01:39:16,826
Mais tu es devenu
notre soldat le plus fiable et dévoué.
1479
01:39:16,992 --> 01:39:20,454
Je sais que tu es un homme juste et loyal.
1480
01:39:22,540 --> 01:39:23,874
Et tu dois choisir.
1481
01:39:25,417 --> 01:39:27,503
Le devoir n’est pas toujours l’honneur.
1482
01:39:27,670 --> 01:39:31,715
Notre plus grand défi n’est pas
de nous dresser contre nos ennemis…
1483
01:39:32,550 --> 01:39:36,220
mais de défier ceux dont on recherche
le plus l’approbation.
1484
01:39:37,138 --> 01:39:41,684
Jafar ne mérite ni ton admiration
ni ton sacrifice.
1485
01:39:41,851 --> 01:39:45,729
Je ne souhaite que la gloire
pour le royaume d’Agrabah.
1486
01:39:47,106 --> 01:39:49,733
Tu cherches la gloire pour toi-même.
1487
01:39:49,900 --> 01:39:52,945
Et tu es prêt à l’usurper
au détriment de mon peuple.
1488
01:39:53,863 --> 01:39:58,325
Hakim, tes hommes te suivront
là où tu les guideras
1489
01:39:58,492 --> 01:40:00,327
mais la décision t’appartient.
1490
01:40:00,494 --> 01:40:04,039
Te tairas-tu en voyant Jafar détruire
notre bien-aimé royaume…
1491
01:40:04,206 --> 01:40:06,333
ou feras-tu ce qui est juste…
1492
01:40:11,297 --> 01:40:14,300
lutter aux côtés du peuple d’Agrabah ?
1493
01:40:26,020 --> 01:40:27,062
Ma princesse.
1494
01:40:29,648 --> 01:40:31,483
Pardonnez-moi,
1495
01:40:32,818 --> 01:40:33,986
ma sultane.
1496
01:40:42,244 --> 01:40:44,580
Gardes, arrêtez le vizir.
1497
01:40:46,582 --> 01:40:48,876
Frottez la lampe.
1498
01:40:49,043 --> 01:40:51,128
C’est donc ainsi que tu le prends.
1499
01:40:51,795 --> 01:40:55,049
Pas même le rang de sultan
ne réveillerait ce troupeau.
1500
01:40:55,758 --> 01:40:57,426
J’aurais dû m’en douter.
1501
01:40:57,593 --> 01:41:00,221
Si tu ne te prosternes pas
devant un sultan,
1502
01:41:00,304 --> 01:41:02,306
tu plieras devant un sorcier.
1503
01:41:02,473 --> 01:41:03,515
Génie !
1504
01:41:03,599 --> 01:41:06,727
Je souhaite devenir
le plus puissant sorcier qui soit.
1505
01:41:07,811 --> 01:41:09,730
À vos ordres, maître.
1506
01:41:34,046 --> 01:41:36,048
On va s’amuser.
1507
01:41:37,716 --> 01:41:41,262
Hakim, j’avais de grands projets pour toi.
1508
01:41:42,263 --> 01:41:43,806
Mais maintenant…
1509
01:41:45,724 --> 01:41:47,518
je n’ai plus besoin de toi.
1510
01:41:48,227 --> 01:41:50,354
Tes hommes te suivront-ils au cachot ?
1511
01:41:53,399 --> 01:41:54,525
Toi aussi.
1512
01:41:57,319 --> 01:41:58,779
Prince Ali.
1513
01:42:01,490 --> 01:42:02,992
C’est bien notre Prince Ali.
1514
01:42:04,034 --> 01:42:05,661
Ou devrais-je dire…
1515
01:42:10,624 --> 01:42:11,959
Aladdin.
1516
01:42:15,963 --> 01:42:18,299
Il n’a fait qu’usurper ce titre.
1517
01:42:18,465 --> 01:42:19,883
Un imposteur.
1518
01:42:20,050 --> 01:42:21,927
Il n’y a pas de Prince Ali.
1519
01:42:22,094 --> 01:42:25,556
Il n’y en a jamais eu.
C’est un voleur et un menteur.
1520
01:42:25,723 --> 01:42:26,765
Je suis désolé.
1521
01:42:27,349 --> 01:42:31,770
Tu es insignifiant. Un agacement
que je n’ai plus besoin de tolérer.
1522
01:42:31,937 --> 01:42:34,815
Je te réserve une lente agonie…
1523
01:42:35,190 --> 01:42:37,526
en te bannissant aux confins de la terre.
1524
01:43:09,767 --> 01:43:11,894
Je pourrais vous tuer tous.
1525
01:43:13,145 --> 01:43:17,983
Mais quelle piètre vengeance pour tant
d’années d’humiliation et de mépris !
1526
01:43:18,942 --> 01:43:20,444
« Reste à ta place, Jafar. »
1527
01:43:20,694 --> 01:43:22,780
« Tu oublies qui tu es, Jafar. »
1528
01:43:25,532 --> 01:43:28,994
C’est à toi, Baba, de souffrir.
1529
01:43:29,953 --> 01:43:31,580
Comme j’ai souffert.
1530
01:43:31,747 --> 01:43:33,749
Me voir régner suffirait-il ?
1531
01:43:34,208 --> 01:43:35,042
Arrête !
1532
01:43:35,209 --> 01:43:37,795
Ou voir mon armée
dévorer ton alliée édentée ?
1533
01:43:37,961 --> 01:43:39,505
Je t’en supplie, arrête.
1534
01:43:39,838 --> 01:43:42,257
Ton pire châtiment sera de me voir
1535
01:43:42,341 --> 01:43:44,676
te prendre ce que tu as de plus cher.
1536
01:43:44,843 --> 01:43:46,095
Non, je t’en supplie.
1537
01:43:46,261 --> 01:43:47,596
D’épouser ta fille.
1538
01:43:52,309 --> 01:43:55,521
Elle ne t’épousera jamais.
1539
01:44:01,860 --> 01:44:02,820
Je ferai ce que tu voudras.
1540
01:44:04,238 --> 01:44:05,280
Mais arrête ça.
1541
01:44:08,409 --> 01:44:10,327
Arrête ça.
1542
01:44:13,997 --> 01:44:15,249
Baba !
1543
01:44:27,845 --> 01:44:29,179
Abu !
1544
01:44:43,527 --> 01:44:44,862
Tu vas bien ?
1545
01:44:46,029 --> 01:44:47,573
Sortons d’ici.
1546
01:45:19,646 --> 01:45:23,358
Votre Altesse le Sultan,
voulez-vous, avec sincérité
1547
01:45:24,151 --> 01:45:25,861
prendre la princesse Jasmine…
1548
01:45:27,446 --> 01:45:29,573
Je le veux.
1549
01:45:29,740 --> 01:45:31,241
Princesse.
1550
01:45:31,700 --> 01:45:36,121
Princesse Jasmine, voulez-vous prendre
pour époux le sultan ?
1551
01:45:41,835 --> 01:45:42,836
Allons, femme.
1552
01:45:44,004 --> 01:45:45,088
Accepte.
1553
01:45:45,255 --> 01:45:46,089
Je…
1554
01:45:51,428 --> 01:45:52,429
Oui ?
1555
01:45:53,138 --> 01:45:53,972
Je…
1556
01:45:56,183 --> 01:45:57,184
ne veux pas.
1557
01:45:57,476 --> 01:45:58,644
La lampe.
1558
01:46:11,657 --> 01:46:13,075
La lampe, Iago !
1559
01:46:13,492 --> 01:46:15,285
— Ça va ?
— Oui.
1560
01:46:26,755 --> 01:46:28,131
Accrochez-vous !
1561
01:46:33,971 --> 01:46:34,972
La lampe !
1562
01:46:35,264 --> 01:46:36,223
Abu !
1563
01:47:05,711 --> 01:47:07,045
Tapis, lance-moi.
1564
01:47:15,637 --> 01:47:16,722
Saute.
1565
01:47:45,167 --> 01:47:48,003
Tu n’es rien sans ton bâton.
1566
01:47:48,170 --> 01:47:49,004
Rien.
1567
01:48:17,240 --> 01:48:18,241
La lampe !
1568
01:48:25,457 --> 01:48:26,500
Tapis !
1569
01:48:44,559 --> 01:48:46,269
Punissez-les.
1570
01:48:48,730 --> 01:48:50,482
Invitons le génie.
1571
01:48:57,280 --> 01:48:58,532
Comme l’a dit le vieux…
1572
01:48:58,699 --> 01:49:01,410
tu aurais dû quitter Agrabah
quand tu le pouvais en encore.
1573
01:49:11,545 --> 01:49:14,506
Je t’avais dit de voir plus grand.
1574
01:49:14,673 --> 01:49:16,717
Pour être le plus puissant de la pièce.
1575
01:49:17,134 --> 01:49:19,136
Mais la lampe est à moi, maintenant.
1576
01:49:19,302 --> 01:49:21,054
Je détiens le pouvoir.
1577
01:49:25,350 --> 01:49:28,520
Ce que tu cherches
n’est pas dans cette lampe.
1578
01:49:28,687 --> 01:49:30,772
J’ai tenté et échoué.
Tu échoueras aussi.
1579
01:49:30,939 --> 01:49:33,442
Tu crois ça, mais je suis sultan.
1580
01:49:34,401 --> 01:49:37,571
Le plus grand sorcier
que le monde ait connu.
1581
01:49:37,779 --> 01:49:41,825
Je bâtirai un empire
qui entrera dans l’Histoire.
1582
01:49:42,284 --> 01:49:45,620
Je peux détruire des villes.
1583
01:49:46,621 --> 01:49:49,624
Je peux détruire des royaumes.
1584
01:49:54,671 --> 01:49:57,299
Et je peux te détruire.
1585
01:49:57,466 --> 01:49:58,300
C’est vrai.
1586
01:49:59,050 --> 01:50:00,510
Mais qui t’a fait sultan ?
1587
01:50:01,720 --> 01:50:02,929
Qui t’a fait sorcier ?
1588
01:50:03,847 --> 01:50:07,726
Il y aura toujours quelque chose,
un homme, un être…
1589
01:50:07,893 --> 01:50:09,561
— plus puissant que toi.
— Que fais-tu ?
1590
01:50:09,728 --> 01:50:12,564
Le génie t’a donné ton pouvoir,
mais il peut le reprendre.
1591
01:50:12,731 --> 01:50:14,483
— Il m’obéit.
— Pour l’instant.
1592
01:50:14,649 --> 01:50:16,651
Mais tu ne seras jamais
plus puissant que lui.
1593
01:50:22,032 --> 01:50:24,201
Tu l’as dit toi-même.
1594
01:50:24,367 --> 01:50:27,120
Soit tu es le plus puissant de la pièce,
1595
01:50:27,287 --> 01:50:28,914
soit tu n’es rien.
1596
01:50:30,290 --> 01:50:33,335
Tu seras toujours second.
1597
01:50:33,668 --> 01:50:35,712
Second ! Second !
1598
01:50:39,007 --> 01:50:39,841
Second ?
1599
01:50:40,759 --> 01:50:42,552
Seulement second ?
1600
01:50:42,719 --> 01:50:45,180
Il est à mes ordres.
1601
01:50:47,390 --> 01:50:50,852
Je veillerai à ce que plus jamais
ce mot soit prononcé.
1602
01:50:51,353 --> 01:50:52,187
Génie.
1603
01:50:53,688 --> 01:50:57,818
Pour mon dernier vœu, je souhaite devenir
l’être le plus puissant de l’univers.
1604
01:50:57,984 --> 01:50:59,528
Plus puissant que toi.
1605
01:51:00,695 --> 01:51:03,907
C’est très vague comme souhait.
1606
01:51:04,825 --> 01:51:09,746
L’être le plus puissant de l’univers.
Pour vous servir.
1607
01:51:34,896 --> 01:51:38,775
Le plus puissant de l’univers, enfin…
1608
01:51:38,942 --> 01:51:40,986
Le second de personne.
1609
01:51:41,152 --> 01:51:43,989
Dire que je me croyais déjà puissant.
1610
01:51:44,698 --> 01:51:49,411
Pour commencer, je détruirai
ces imbéciles de Shirabad.
1611
01:52:04,551 --> 01:52:05,802
Qu’est-ce que tu m’as fait ?
1612
01:52:05,969 --> 01:52:07,596
Je t’ai rien fait, Jafar.
1613
01:52:07,762 --> 01:52:09,431
Qu’est-ce que tu m’as fait ?
1614
01:52:10,098 --> 01:52:11,558
C’était ton vœu, pas le mien.
1615
01:52:12,726 --> 01:52:14,936
Un génie possède des
pouvoirs cosmiques phénoménaux,
1616
01:52:15,103 --> 01:52:17,731
mais un espace de vie minuscule.
1617
01:52:17,898 --> 01:52:22,485
Tu vois, un génie sans maître
retourne dans sa lampe.
1618
01:52:23,612 --> 01:52:25,196
Non ! Pas la lampe !
1619
01:52:27,657 --> 01:52:29,451
Toi, je ne t’oublierai pas.
1620
01:52:29,618 --> 01:52:33,121
Crois-moi, je n’oublierai jamais
ce que tu m’as fait.
1621
01:52:33,288 --> 01:52:34,289
Adieu, Jafar.
1622
01:52:34,581 --> 01:52:36,875
Toi, le perroquet, tu viens avec moi.
1623
01:52:58,188 --> 01:53:01,399
Quelques millénaires dans la caverne
devraient te calmer.
1624
01:53:12,744 --> 01:53:13,703
Attends.
1625
01:53:15,330 --> 01:53:17,290
Comment puis-je te remercier ?
1626
01:53:18,041 --> 01:53:21,211
Non, vous n’avez pas à me remercier.
1627
01:53:21,586 --> 01:53:24,130
Mais j’espère que vous accepterez
mes excuses.
1628
01:53:24,297 --> 01:53:27,175
Pardon à tous les deux.
1629
01:53:27,884 --> 01:53:29,427
Surtout à vous.
1630
01:53:29,594 --> 01:53:30,971
Vous méritez…
1631
01:53:31,554 --> 01:53:32,764
tellement.
1632
01:53:34,015 --> 01:53:35,892
On commet tous des erreurs.
1633
01:53:39,270 --> 01:53:40,105
Aladdin ?
1634
01:53:43,566 --> 01:53:45,944
J’espère que vous trouverez
ce que vous cherchez.
1635
01:53:52,117 --> 01:53:54,202
C’est un peu le bazar, ici.
1636
01:53:54,369 --> 01:53:55,704
Je vais m’en occuper.
1637
01:54:03,420 --> 01:54:04,754
Magnifique.
1638
01:54:07,007 --> 01:54:08,508
Ne fais pas cette tête.
1639
01:54:08,675 --> 01:54:10,635
J’ai une idée.
1640
01:54:10,802 --> 01:54:12,345
C’est ton dernier vœu.
1641
01:54:12,512 --> 01:54:16,766
Prince, c’est une bonne idée.
Mais trouvons-lui une petite variante.
1642
01:54:16,933 --> 01:54:18,476
Voilà ce que je te propose.
1643
01:54:19,769 --> 01:54:26,317
Aladdin, prince guerrier, noble cœur
dans un pays de féroces voleurs.
1644
01:54:27,068 --> 01:54:29,863
Jasmine !
1645
01:54:30,655 --> 01:54:31,531
Ça te plaît ?
1646
01:54:32,699 --> 01:54:34,993
Non ? D’accord.
Message reçu.
1647
01:54:35,160 --> 01:54:36,786
Mais ça, c’est incontournable.
1648
01:54:36,953 --> 01:54:39,998
Les lois d’Agrabah par décret royal.
1649
01:54:41,499 --> 01:54:42,250
La voilà.
1650
01:54:42,417 --> 01:54:44,294
« Doit épouser un prince. »
1651
01:54:45,128 --> 01:54:46,421
Mais donne l’ordre,
1652
01:54:46,588 --> 01:54:49,716
et cette loi disparaît comme par magie.
1653
01:54:49,883 --> 01:54:53,178
Et toi et la princesse
serez ensemble pour l’éternité.
1654
01:54:53,344 --> 01:54:55,430
Tu peux faire disparaître la loi ?
1655
01:54:56,222 --> 01:54:58,266
Comme si elle n’avait jamais existé.
1656
01:54:59,684 --> 01:55:01,603
Dernier vœu, qu’on en finisse.
1657
01:55:03,938 --> 01:55:05,023
Dernier vœu.
1658
01:55:06,149 --> 01:55:07,150
Génie ?
1659
01:55:07,317 --> 01:55:08,735
Je suis prêt.
Envoie.
1660
01:55:11,237 --> 01:55:12,447
Je souhaite…
1661
01:55:12,614 --> 01:55:14,491
Troisième et dernier vœu.
1662
01:55:14,657 --> 01:55:16,076
Je souhaite…
1663
01:55:16,743 --> 01:55:18,244
te rendre ta liberté.
1664
01:55:19,662 --> 01:55:20,663
Quoi ?
1665
01:55:32,217 --> 01:55:33,218
Attends.
1666
01:55:41,601 --> 01:55:42,811
Suis-je… ?
1667
01:55:50,318 --> 01:55:51,611
Attends, attends.
1668
01:55:52,862 --> 01:55:54,072
Donne-moi un ordre.
1669
01:55:55,073 --> 01:55:56,241
Je veux des confitures.
1670
01:55:58,326 --> 01:55:59,702
Va les chercher toi-même.
1671
01:56:02,372 --> 01:56:03,790
Va chercher tes confitures.
1672
01:56:10,338 --> 01:56:11,548
Merci.
1673
01:56:14,425 --> 01:56:15,718
Merci à toi, Génie.
1674
01:56:16,427 --> 01:56:18,012
Je te dois tout.
1675
01:56:21,558 --> 01:56:22,767
Tu as des projets ?
1676
01:56:28,398 --> 01:56:31,901
Il y a une certaine servante
1677
01:56:33,695 --> 01:56:36,823
avec qui j’aimerais parcourir le monde.
1678
01:56:38,950 --> 01:56:40,201
Si elle veut de moi.
1679
01:56:43,454 --> 01:56:45,623
On part quand ?
Et je veux des enfants.
1680
01:56:45,790 --> 01:56:47,208
Oui. Deux.
1681
01:56:47,792 --> 01:56:49,711
Lian et Omar, trois ans d’écart.
1682
01:56:49,878 --> 01:56:52,463
Ils nous adoreront,
poseront des questions.
1683
01:56:52,630 --> 01:56:55,508
Tu leur raconteras des histoires
et chanteras des chansons.
1684
01:56:56,467 --> 01:56:57,468
Nous aurons un bateau.
1685
01:56:57,635 --> 01:57:00,972
Grand, avec plusieurs ponts,
et de belles voiles.
1686
01:57:01,139 --> 01:57:02,599
Je pensais à un petit.
1687
01:57:02,765 --> 01:57:03,808
Parfait.
1688
01:57:03,975 --> 01:57:04,976
Parfait.
1689
01:57:06,227 --> 01:57:08,188
Assieds-toi, mon enfant.
1690
01:57:09,480 --> 01:57:10,607
Pardonne-moi.
1691
01:57:10,773 --> 01:57:13,401
— Baba, pourquoi tu… ?
— Laisse-moi finir.
1692
01:57:14,152 --> 01:57:16,487
J’avais peur de te perdre.
1693
01:57:16,946 --> 01:57:18,740
Comme j’ai perdu ta mère.
1694
01:57:19,240 --> 01:57:24,370
Je ne voyais que la petite fille,
pas la femme que tu es devenue.
1695
01:57:24,621 --> 01:57:29,292
Tu m’as montré ton courage et ta force.
1696
01:57:29,459 --> 01:57:30,710
C’est toi…
1697
01:57:32,003 --> 01:57:34,214
l’avenir d’Agrabah.
1698
01:57:40,386 --> 01:57:41,763
Tu seras…
1699
01:57:42,722 --> 01:57:44,933
la prochaine sultane.
1700
01:57:54,400 --> 01:57:55,944
Merci, Baba.
1701
01:57:56,110 --> 01:57:58,613
À ce titre, tu peux changer la loi.
1702
01:58:00,990 --> 01:58:02,617
Il est bien, ce garçon.
1703
01:58:09,624 --> 01:58:10,917
Où est-il passé ?
1704
01:58:39,195 --> 01:58:42,240
Arrête-toi, voleur.
Ta sultane te l’ordonne.
1705
01:58:46,869 --> 01:58:48,079
Sultane ?
1706
01:58:49,872 --> 01:58:51,749
Ça veut dire que j’ai des ennuis ?
1707
01:58:55,003 --> 01:58:57,297
Seulement parce que tu t’es fait prendre.
1708
01:59:43,384 --> 01:59:46,346
Fin
1709
02:00:08,117 --> 02:00:10,036
Tes amis peuvent faire ça ?
1710
02:01:12,849 --> 02:01:15,184
Je suis ton meilleur ami