1 00:00:50,175 --> 00:00:51,927 Regarde ! Là-bas ! 2 00:00:56,014 --> 00:00:57,641 Leur bateau est énorme. 3 00:00:57,807 --> 00:00:59,017 Pas comme le nôtre. 4 00:00:59,184 --> 00:01:02,187 J’aimerais tellement en avoir un aussi beau. 5 00:01:02,354 --> 00:01:03,730 Pourquoi ? 6 00:01:04,356 --> 00:01:06,274 Parce qu’il a l’air plus beau ? 7 00:01:06,942 --> 00:01:09,819 Notre bateau a bravé bien des tempêtes. 8 00:01:10,195 --> 00:01:13,990 Il ne ressemble à rien, mais il a une chose qu’eux n’auront jamais. 9 00:01:14,699 --> 00:01:15,992 Du moisi et des rats ? 10 00:01:17,244 --> 00:01:18,787 Les enfants apprennent, chéri ? 11 00:01:18,954 --> 00:01:20,330 Difficile à dire. 12 00:01:21,790 --> 00:01:22,874 Asseyez-vous. 13 00:01:24,084 --> 00:01:27,796 Je crois qu’il est temps de vous raconter l’histoire 14 00:01:27,963 --> 00:01:32,092 d’Aladdin, de la princesse, et de la lampe. 15 00:01:32,259 --> 00:01:34,052 Ça a quoi de spécial, une lampe ? 16 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 Celle-ci est magique. 17 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 Et si tu la chantais ? 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,099 On préfère quand tu chantes. 19 00:01:39,266 --> 00:01:42,185 Non, pas de chanson. J’ai eu une longue journée. 20 00:01:46,439 --> 00:01:50,318 Imagine un pays Infiniment loin d’ici 21 00:01:50,485 --> 00:01:53,822 Où les caravanes rêvent et flânent 22 00:01:53,989 --> 00:01:57,701 Tous les peuples là-bas Se mélangent, se côtoient 23 00:01:57,867 --> 00:02:01,371 C’est chaotique mais, hé ! C’est chez moi 24 00:02:01,538 --> 00:02:05,166 Quand le vent vient de l’est Le soleil est à l’ouest 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,670 Et fait briller les sables d’or 26 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 C’est l’instant envoûtant Sur un tapis volant 27 00:02:12,716 --> 00:02:17,721 On s’envole vers les nuits d’Orient 28 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 On serpente dans les rues Aux bazars de légende 29 00:02:40,869 --> 00:02:44,164 Aux étals de cardamome 30 00:02:44,331 --> 00:02:48,126 Tant de senteurs gourmandes tandis que tu marchandes 31 00:02:48,293 --> 00:02:51,671 Un châle de soie ou de satin 32 00:02:51,838 --> 00:02:55,550 La musique s’installe Quand on suit ce dédale 33 00:02:55,717 --> 00:02:59,137 Sous le charme de chaque instant 34 00:02:59,304 --> 00:03:03,058 On est pris dans la danse Et perdus dans la transe 35 00:03:03,224 --> 00:03:07,437 D’une nouvelle nuit d’Orient 36 00:03:07,604 --> 00:03:11,191 Ô nuits d’Arabie 37 00:03:11,358 --> 00:03:15,111 Comme les jours d’Arabie 38 00:03:15,278 --> 00:03:18,698 Insomnies d’amour Plus chaudes à minuit 39 00:03:18,865 --> 00:03:22,327 Qu’au soleil en plein jour 40 00:03:22,494 --> 00:03:26,164 Ô nuits d’Arabie 41 00:03:26,331 --> 00:03:29,876 Aux rêves infinis 42 00:03:30,043 --> 00:03:33,546 Cette terre mystique Au sable magique 43 00:03:33,713 --> 00:03:37,384 Garde bien ses secrets 44 00:03:38,051 --> 00:03:41,638 Ton chemin te conduit vers le Bien ou l’Envie 45 00:03:41,805 --> 00:03:45,392 Par les vœux enchantés que tu détiens 46 00:03:45,558 --> 00:03:49,104 Laisse le Mal progresser ou la Fortune te combler 47 00:03:49,270 --> 00:03:53,108 À toi de choisir ton destin 48 00:03:53,274 --> 00:03:56,069 Un seul humain peut ici entrer. 49 00:03:56,236 --> 00:03:59,114 Celui dont l’apparence dissimule la valeur 50 00:03:59,280 --> 00:04:02,033 d’un diamant d’innocence. 51 00:04:02,200 --> 00:04:06,371 Ô nuits d’Arabie 52 00:04:06,538 --> 00:04:10,250 Comme les jours d’Arabie 53 00:04:10,417 --> 00:04:14,087 Viennent t’exalter Tu vas t’envoler 54 00:04:14,254 --> 00:04:17,715 Pour surprendre et choquer 55 00:04:19,300 --> 00:04:24,681 Tu dois trouver le diamant d’innocence. 56 00:04:25,181 --> 00:04:28,685 Ô nuits d’Arabie 57 00:04:28,852 --> 00:04:32,730 Aux lunes de velours 58 00:04:32,897 --> 00:04:36,693 Pour le fou qui se perd Au cœur du désert 59 00:04:36,860 --> 00:04:40,572 Sur les dunes de l’amour 60 00:04:56,171 --> 00:04:57,505 Il s’appelle comment ? 61 00:04:58,173 --> 00:04:59,090 Abu. 62 00:04:59,549 --> 00:05:01,301 C’est un beau petit singe. 63 00:05:02,177 --> 00:05:03,553 C’est un beau petit collier. 64 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 Il vient d’où ? 65 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 C’est à moi, je crois. 66 00:05:12,103 --> 00:05:13,438 Bonne journée, mesdames. 67 00:05:35,043 --> 00:05:36,544 Alors, Abu ? 68 00:05:39,047 --> 00:05:40,381 Bon singe. 69 00:05:41,299 --> 00:05:42,383 Arrête, Aladdin. 70 00:05:42,550 --> 00:05:44,594 Garde ce que tu as volé, je n’en veux pas. 71 00:05:46,012 --> 00:05:47,430 Je n’ai rien volé. 72 00:05:47,931 --> 00:05:50,266 C’est un héritage familial précieux. 73 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 Je t’en donne un sac de dattes. 74 00:05:52,560 --> 00:05:55,355 Zulla, on sait que ça vaut au moins trois sacs. 75 00:05:55,522 --> 00:05:57,690 Prends les dattes et file. 76 00:06:03,988 --> 00:06:05,490 Tiens, Abu. 77 00:06:40,692 --> 00:06:41,734 Vous avez faim ? 78 00:06:43,361 --> 00:06:44,362 Tenez, du pain. 79 00:06:49,993 --> 00:06:51,286 Tu voles mon frère. 80 00:06:51,452 --> 00:06:54,080 — Non, je… — Tu paies ou je prends le bracelet. 81 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 Je n’ai pas d’argent. Lâchez-moi ! 82 00:06:57,375 --> 00:06:59,627 Doucement, Jamal. 83 00:06:59,794 --> 00:07:01,629 Khalil s’éloigne de son étal… 84 00:07:01,796 --> 00:07:04,591 Et celle-là, elle vole du pain. 85 00:07:04,757 --> 00:07:06,384 Ces enfants avaient faim. 86 00:07:06,551 --> 00:07:08,344 Attends, une minute. 87 00:07:09,220 --> 00:07:12,807 Toi, petit vaurien, ne te mêle pas de ça. 88 00:07:15,268 --> 00:07:16,352 Tu as de l’argent ? 89 00:07:18,563 --> 00:07:20,231 Fais-moi confiance. 90 00:07:24,444 --> 00:07:25,653 — Tiens. — Attends. 91 00:07:25,820 --> 00:07:27,447 — Tu voulais ça, non ? — Oui. 92 00:07:28,740 --> 00:07:30,199 Et une pomme. Pour la peine. 93 00:07:30,366 --> 00:07:31,784 — C’est gentil. — C’était mon… 94 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 Je veux mon bracelet. 95 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Ce bracelet-là ? 96 00:07:43,546 --> 00:07:45,173 Aladdin ! Voleur ! 97 00:07:45,715 --> 00:07:47,884 — On a des ennuis ? — Seulement si on est pris. 98 00:07:48,760 --> 00:07:50,678 Dans cette ruelle. Suis le singe. 99 00:07:50,887 --> 00:07:52,972 — Gardes ! Gardes ! — Abu. 100 00:07:54,974 --> 00:07:55,975 Tout ira bien. 101 00:07:56,142 --> 00:07:57,185 Ils m’ont volé. 102 00:07:57,852 --> 00:08:00,229 — Au voleur ! Aladdin ! — Hé, toi ! 103 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 C’est ça que tu cherches, Jamal ? 104 00:08:02,190 --> 00:08:03,399 Aladdin, petit vaurien ! 105 00:08:23,336 --> 00:08:26,172 On y va ! Je vole au-dessus des étals 106 00:08:26,381 --> 00:08:28,174 Je vole au-dessus des lames 107 00:08:28,341 --> 00:08:32,261 Je vole quand j’ai faim, c’est bien normal 108 00:08:32,428 --> 00:08:34,305 Je vole à la barbe des gardes 109 00:08:34,472 --> 00:08:36,474 Ça barde quand je chaparde 110 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 La loi veut me faire payer tout ça 111 00:08:40,269 --> 00:08:42,146 Vaurien ! Brigand ! 112 00:08:42,313 --> 00:08:44,190 — Pilleur !Hé là ! 113 00:08:44,357 --> 00:08:47,402 Faut changer de plan, les gars 114 00:08:50,321 --> 00:08:54,409 — Faut l’embrocherPassons par là 115 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 Le message est clair Je comprends tout 116 00:08:56,411 --> 00:08:58,413 Un ami serait un atout 117 00:08:58,579 --> 00:09:01,541 Le pauvre Aladdin vole bien bas 118 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 Oh, mesdames. 119 00:09:02,875 --> 00:09:05,378 Dansons la danse de sa décadence 120 00:09:06,754 --> 00:09:10,299 Je blâmerais ses parents mais il n’en a pas 121 00:09:10,466 --> 00:09:12,135 Faut manger pour vivre, voler pour manger 122 00:09:12,218 --> 00:09:14,303 Ça je vous l’expliquerai, mais une autre fois 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 Il y a un escalier, tu sais. 124 00:09:30,069 --> 00:09:31,654 Oui, mais c’est moins drôle. 125 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 Je vole au-dessus de ces légumes 126 00:09:33,823 --> 00:09:35,533 Je vole, et même que je l’assume 127 00:09:35,700 --> 00:09:38,119 Un jour je prendrai un nom de plume 128 00:09:39,620 --> 00:09:41,581 Je vole au-dessus des gardes fous 129 00:09:41,748 --> 00:09:43,249 Au-dessus de la meute de loups 130 00:09:43,875 --> 00:09:47,003 Je crois qu’il vaudrait mieux filer doux 131 00:09:49,672 --> 00:09:51,215 — Vaurien !Vandale ! 132 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 Scandale ! 133 00:09:53,593 --> 00:09:57,388 Tout doux, doucement, gentil 134 00:09:57,555 --> 00:10:01,392 Qu’il est trognon, qu’il est sexy 135 00:10:01,559 --> 00:10:03,352 Faut manger et voler pour vivre, 136 00:10:03,519 --> 00:10:05,772 — C’est la meilleure des raisonsNon ! 137 00:10:14,113 --> 00:10:15,782 — Ensemble, à 3. — Ensemble, à 3 ? 138 00:10:15,948 --> 00:10:17,575 — On saute. — On saute ? 139 00:10:17,742 --> 00:10:19,327 Pourquoi tu répètes tout ? 140 00:10:19,494 --> 00:10:20,495 La perche. 141 00:10:21,746 --> 00:10:22,914 Par ici ! 142 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 Un, deux, trois ! 143 00:10:30,588 --> 00:10:31,714 Sur le toit ! 144 00:10:32,173 --> 00:10:33,090 Désolée. 145 00:10:36,010 --> 00:10:37,011 J’y arriverai pas. 146 00:10:40,181 --> 00:10:40,848 Arrêtez-le ! 147 00:10:42,058 --> 00:10:42,850 Regarde-moi. 148 00:10:44,435 --> 00:10:46,687 Tu en es capable. 149 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Joli saut. 150 00:10:57,240 --> 00:10:57,990 Merci. 151 00:10:58,991 --> 00:11:00,535 Je vole au-dessus des sabots 152 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Je saute par-dessous la foule 153 00:11:02,870 --> 00:11:04,622 J’évite aussi la houle 154 00:11:04,789 --> 00:11:06,457 Je vole, avant qu’ils ne déboulent 155 00:11:06,624 --> 00:11:07,625 Parole ! 156 00:11:07,708 --> 00:11:09,669 Si je dégringole Je passe à la casserole 157 00:11:09,752 --> 00:11:10,920 Alors je décolle et vole ! 158 00:11:16,342 --> 00:11:17,635 Reculez ! 159 00:11:38,239 --> 00:11:40,783 Viens. Je connais un lieu sûr. 160 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Le maître arrive. 161 00:11:57,550 --> 00:11:59,844 Diamants d’innocence aux têtes de coupables. 162 00:12:01,137 --> 00:12:02,138 Emmenez-les. 163 00:12:02,638 --> 00:12:04,599 Emmenez-les. 164 00:12:05,516 --> 00:12:06,851 Mon vizir… 165 00:12:07,059 --> 00:12:08,060 Peut-être que… 166 00:12:08,269 --> 00:12:10,938 ce diamant d’innocence n’existe pas. 167 00:12:11,522 --> 00:12:13,107 Il est quelque part. 168 00:12:13,274 --> 00:12:15,234 Nous le cherchons depuis des mois. 169 00:12:15,401 --> 00:12:19,113 Que peut-il y avoir dans cette caverne 170 00:12:19,280 --> 00:12:22,575 qui puisse aider un grand homme tel que vous ? 171 00:12:22,742 --> 00:12:25,703 Vous êtes déjà second après le sultan. 172 00:12:25,870 --> 00:12:26,996 Second ! 173 00:12:30,207 --> 00:12:31,792 Qui est dans la mouise ? 174 00:12:32,335 --> 00:12:33,878 Tu crois que ça suffit ? 175 00:12:34,420 --> 00:12:35,421 Bien sûr. 176 00:12:36,380 --> 00:12:37,673 Vous n’êtes pas né pour être sultan. 177 00:12:37,840 --> 00:12:39,216 Pas malin. 178 00:12:39,383 --> 00:12:42,803 Sais-tu ce que m’a coûté le pouvoir que j’ai acquis ? 179 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Les sacrifices, les cadavres enterrés ? 180 00:12:46,891 --> 00:12:49,727 Cinq ans dans les geôles de Shirabad ? 181 00:12:49,894 --> 00:12:53,230 Tous paieront cher pour m’avoir sous-estimé. 182 00:12:54,065 --> 00:12:56,400 Être second ne suffit pas, jamais ! 183 00:12:56,567 --> 00:12:59,695 Voilà pourquoi j’ai besoin de la lampe et plus besoin de toi. 184 00:13:07,578 --> 00:13:08,913 Par ici. 185 00:13:11,207 --> 00:13:12,875 Où sommes-nous au juste ? 186 00:13:13,042 --> 00:13:14,210 Tu verras. 187 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 C’est ici que tu vis ? 188 00:13:24,637 --> 00:13:27,723 Abu et moi, on va et on vient, comme on veut. 189 00:13:35,231 --> 00:13:37,483 Bienvenue dans mon humble… 190 00:13:38,818 --> 00:13:39,986 Tu verras. 191 00:13:45,324 --> 00:13:47,576 Tu es un vrai magicien. 192 00:13:47,952 --> 00:13:49,161 Merci. 193 00:13:50,955 --> 00:13:53,457 Abu, non ! Aide-moi. 194 00:14:00,923 --> 00:14:02,341 C’est incroyable. 195 00:14:02,508 --> 00:14:03,759 Quoi ? 196 00:14:05,011 --> 00:14:08,764 D’avoir fait ça. J’ai réussi et on est vivants. 197 00:14:08,931 --> 00:14:10,057 Après cette poursuite… 198 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 — Abu, du thé ? — … et ces sauts. 199 00:14:12,768 --> 00:14:13,936 — Incroyable. — Thé ? 200 00:14:14,395 --> 00:14:15,563 Oui, merci. 201 00:14:16,439 --> 00:14:18,607 Et merci de m’avoir tirée d’affaire. 202 00:14:19,775 --> 00:14:21,110 Aladdin, c’est ça ? 203 00:14:22,278 --> 00:14:23,279 Je t’en prie… 204 00:14:24,321 --> 00:14:25,823 Moi, c’est Dalia. 205 00:14:28,159 --> 00:14:29,160 Du palais. 206 00:14:30,619 --> 00:14:31,537 Comment le sais-tu ? 207 00:14:32,455 --> 00:14:36,042 Seul quelqu’un du palais pourrait s’offrir un tel bracelet. 208 00:14:36,208 --> 00:14:38,377 Et cette doublure en soie est importée. 209 00:14:38,544 --> 00:14:41,172 Par bateau et livrée directement au palais. 210 00:14:41,338 --> 00:14:43,340 Mais pas pour des servantes. 211 00:14:43,507 --> 00:14:48,137 Pas toutes les servantes. Conclusion, tu es une servante de la princesse. 212 00:14:49,930 --> 00:14:50,931 Impressionnant. 213 00:14:51,098 --> 00:14:54,727 Si ça c’est impressionnant, attends de voir la ville de là-haut. 214 00:15:00,274 --> 00:15:01,525 Agrabah. 215 00:15:01,984 --> 00:15:03,527 Comme elle est belle ! 216 00:15:03,694 --> 00:15:05,029 Je devrais sortir plus souvent. 217 00:15:05,571 --> 00:15:08,115 Tu devrais le dire à la princesse. 218 00:15:08,282 --> 00:15:10,659 Ça fait des années qu’on ne la voit pas. 219 00:15:10,826 --> 00:15:12,453 On lui interdit de sortir. 220 00:15:13,412 --> 00:15:14,747 Depuis que ma… 221 00:15:16,207 --> 00:15:19,919 que la reine a été assassinée, le sultan a peur. 222 00:15:20,086 --> 00:15:21,629 Elle est donc cloîtrée. 223 00:15:21,796 --> 00:15:23,631 Tout le monde a peur depuis. 224 00:15:23,798 --> 00:15:26,801 Mais les gens d’Agrabah n’y étaient pour rien. 225 00:15:26,967 --> 00:15:27,968 Le peuple l’aimait. 226 00:15:28,969 --> 00:15:30,888 Oui, n’est-ce pas ? 227 00:15:33,474 --> 00:15:34,517 Il est à toi ? 228 00:15:34,683 --> 00:15:37,144 Je l’ai un peu emprunté. 229 00:15:44,819 --> 00:15:46,529 Ma mère m’a appris cette chanson. 230 00:15:48,030 --> 00:15:49,031 La mienne aussi. 231 00:15:49,490 --> 00:15:51,117 C’est mon seul souvenir d’elle. 232 00:15:52,326 --> 00:15:53,828 Et ton père ? 233 00:15:54,328 --> 00:15:56,372 J’ai perdu mes parents tout jeune. 234 00:15:56,539 --> 00:15:58,415 Je suis seul depuis. 235 00:15:58,582 --> 00:16:00,000 Ça va, sauf que… 236 00:16:00,084 --> 00:16:01,335 Quoi ? 237 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 C’est un peu triste. 238 00:16:04,338 --> 00:16:06,924 D’avoir un singe comme seule autorité parentale. 239 00:16:09,760 --> 00:16:10,886 On s’entend bien. 240 00:16:12,054 --> 00:16:13,389 Chaque jour… 241 00:16:13,973 --> 00:16:17,226 je me dis que ça va changer, mais rien ne change. 242 00:16:18,686 --> 00:16:20,729 Parfois je me sens… 243 00:16:21,021 --> 00:16:21,856 Piégé ? 244 00:16:23,774 --> 00:16:27,069 Comme prisonnier de ton destin ? 245 00:16:33,701 --> 00:16:35,327 Accueillez le prince Anders. 246 00:16:36,203 --> 00:16:37,621 Je dois rentrer au palais. 247 00:16:38,539 --> 00:16:39,582 Maintenant ? 248 00:16:41,500 --> 00:16:43,252 Place au prince Anders ! 249 00:16:46,547 --> 00:16:49,633 Encore un prince qui vient courtiser la princesse. 250 00:16:51,552 --> 00:16:54,555 Oui, et je dois la préparer. 251 00:16:54,722 --> 00:16:56,098 Tu as mon bracelet ? 252 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Bien sûr. 253 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 Place au prince Anders ! 254 00:17:01,687 --> 00:17:03,189 Je l’avais mis là. 255 00:17:04,565 --> 00:17:05,608 Quelque part. 256 00:17:05,774 --> 00:17:08,068 Abu, tu l’as pris ? 257 00:17:08,235 --> 00:17:09,695 Il appartenait à ma mère. 258 00:17:11,572 --> 00:17:13,073 Oui. Il est magnifique. 259 00:17:14,575 --> 00:17:15,576 Tu es un voleur. 260 00:17:15,743 --> 00:17:18,287 — Non, non. Oui, mais… — Je suis si naïve. 261 00:17:18,454 --> 00:17:19,496 — Abu. — Excusez-moi. 262 00:17:20,956 --> 00:17:21,665 Attends, 263 00:17:22,499 --> 00:17:23,751 je peux t’expliquer. 264 00:17:23,834 --> 00:17:24,919 Écartez-vous ! 265 00:17:30,466 --> 00:17:31,759 Vaurien, écarte-toi ! 266 00:17:31,926 --> 00:17:33,636 Qui tu traites de vaurien ? 267 00:17:34,345 --> 00:17:35,471 Tu oses me répondre ? 268 00:17:36,388 --> 00:17:38,641 Tu es né vaurien, tu mourras vaurien. 269 00:17:39,391 --> 00:17:41,185 Seules tes puces te pleureront. 270 00:17:44,396 --> 00:17:45,522 Viens, Abu. 271 00:17:46,690 --> 00:17:48,400 On rentre à la maison. 272 00:18:01,288 --> 00:18:05,167 Voleur, vaurien 273 00:18:05,626 --> 00:18:09,338 Je ne m’y fais pas 274 00:18:09,838 --> 00:18:14,051 S’ils pouvaient lire mon cœur 275 00:18:14,218 --> 00:18:17,763 Verraient-ils un mendiant ? 276 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 Non, Seigneur 277 00:18:22,309 --> 00:18:24,895 Ils verraient 278 00:18:25,062 --> 00:18:31,110 Qu’il y a bien plus en moi 279 00:18:41,662 --> 00:18:45,040 Il y a des moments où on ne doit pas voler. 280 00:18:45,541 --> 00:18:47,626 Là, c’en était un. 281 00:18:56,010 --> 00:18:57,886 Bienvenue, Prince Anders. 282 00:18:58,095 --> 00:19:00,472 Nous espérons que vous avez fait bon voyage. 283 00:19:24,163 --> 00:19:29,168 Prince Anders, ma fille, la princesse Jasmine. 284 00:19:32,671 --> 00:19:35,090 Pourquoi personne ne m’a parlé de votre beauté ? 285 00:19:35,174 --> 00:19:36,884 On ne mentionne pas la vôtre non plus. 286 00:19:37,509 --> 00:19:38,677 Merci. 287 00:19:38,761 --> 00:19:40,763 On en dit autant en Skånland. 288 00:19:40,929 --> 00:19:41,847 N’est-ce pas ? 289 00:19:45,267 --> 00:19:47,394 C’est très, très amusant. 290 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 — Ah oui ? — Oui. 291 00:19:49,313 --> 00:19:52,691 Nous avons le même rang, mais ne sommes pas décrits pareil. 292 00:20:00,574 --> 00:20:02,242 C’est quoi, ça ? 293 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 Ne me dites pas. 294 00:20:05,662 --> 00:20:08,040 C’est un chat avec des rayures. 295 00:20:09,041 --> 00:20:10,250 Il vous aime. 296 00:20:10,417 --> 00:20:11,502 Je sais. 297 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 En Skånland, les chats m’adorent. 298 00:20:13,587 --> 00:20:15,339 Minou, minou. 299 00:20:21,512 --> 00:20:24,848 Mon sultan, nos ennemis sont plus puissants chaque jour, 300 00:20:25,015 --> 00:20:27,768 mais votre fille congédie le prince Anders, 301 00:20:27,935 --> 00:20:29,603 et vous prive d’une alliance. 302 00:20:29,686 --> 00:20:30,479 Quels ennemis ? 303 00:20:31,146 --> 00:20:32,731 Shirabad poursuit son armement. 304 00:20:32,898 --> 00:20:35,651 — Shirabad est notre alliée. — Était notre alliée. 305 00:20:35,818 --> 00:20:38,862 Tu nous entraînerais dans une guerre avec notre plus… 306 00:20:39,029 --> 00:20:42,741 Et vous mèneriez votre royaume à sa perte pour de simples sentiments. 307 00:20:42,908 --> 00:20:43,742 Jafar ! 308 00:20:45,953 --> 00:20:49,206 Reste à ta place. 309 00:20:51,708 --> 00:20:53,293 Toutes mes excuses. 310 00:20:56,130 --> 00:20:58,465 Pardonnez-moi, mon sultan. 311 00:20:58,632 --> 00:21:00,676 J’ai dépassé les bornes. 312 00:21:06,140 --> 00:21:07,474 Cependant… 313 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 si vous reconsidériez la question… 314 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 je pense que vous verriez… 315 00:21:16,316 --> 00:21:18,527 qu’envahir Shirabad… 316 00:21:19,236 --> 00:21:20,946 est une bonne chose. 317 00:21:22,739 --> 00:21:27,870 Envahir Shirabad est… 318 00:21:28,370 --> 00:21:29,621 Envahir Shirabad ? 319 00:21:34,585 --> 00:21:36,253 Pourquoi envahir le royaume de mère ? 320 00:21:37,463 --> 00:21:39,256 Nous n’envahirons jamais Shirabad. 321 00:21:39,423 --> 00:21:44,052 Mais un allié en Skånland nous serait favorable. 322 00:21:45,262 --> 00:21:49,141 Si tu consentais à donner sa chance au prince Anders. 323 00:21:49,308 --> 00:21:52,853 Pour régner ? Baba, Rajah ferait un meilleur souverain. 324 00:21:53,270 --> 00:21:55,189 Je ne suis plus tout jeune. 325 00:21:55,355 --> 00:21:57,608 Il te faut un époux, et… 326 00:21:58,609 --> 00:22:00,235 nous sommes à cours de royaumes. 327 00:22:00,611 --> 00:22:03,530 Quel étranger pourrait aimer le peuple autant que moi ? 328 00:22:03,697 --> 00:22:04,740 Je pourrais régner… 329 00:22:04,907 --> 00:22:07,326 Tu ne peux pas être sultane… 330 00:22:07,493 --> 00:22:11,580 parce que telle est la loi de ce royaume depuis ses 1 000 ans d’histoire. 331 00:22:12,581 --> 00:22:15,834 Je m’y suis préparée toute ma vie. 332 00:22:16,251 --> 00:22:18,086 — J’ai lu… — Des livres ? 333 00:22:18,170 --> 00:22:19,880 Lire n’enseigne pas l’expérience. 334 00:22:20,047 --> 00:22:22,257 L’inexpérience est dangereuse. 335 00:22:22,424 --> 00:22:25,177 Un peuple sans surveillance se révoltera. 336 00:22:25,344 --> 00:22:28,263 Murailles et frontières non gardées seront assiégées. 337 00:22:28,430 --> 00:22:29,848 Jafar a raison. 338 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 Un jour… 339 00:22:33,894 --> 00:22:35,729 tu comprendras. 340 00:22:40,943 --> 00:22:42,361 Tu peux te retirer. 341 00:23:00,295 --> 00:23:03,674 La vie vous sera plus douce, princesse, 342 00:23:03,966 --> 00:23:07,135 quand vous accepterez les traditions et comprendrez 343 00:23:07,219 --> 00:23:12,766 qu’il vaut mieux pour vous d’être vue qu’entendue. 344 00:23:31,702 --> 00:23:35,247 Je vois la vague prête à me submerger 345 00:23:35,414 --> 00:23:39,501 l’attaque a exalté ma colère 346 00:23:39,668 --> 00:23:43,505 Broyée encore, lèvres closes, ignorée 347 00:23:43,672 --> 00:23:48,093 Ma voix se noie dans le tonnerre 348 00:23:49,011 --> 00:23:51,805 Mais je ne peux pas pleurer 349 00:23:51,972 --> 00:23:56,602 Je ne peux pas m’écrouler 350 00:23:56,768 --> 00:23:59,813 Même s’ils essaient 351 00:23:59,980 --> 00:24:04,443 De m’empêcher de parler 352 00:24:04,610 --> 00:24:08,113 Fini le silence 353 00:24:08,280 --> 00:24:12,117 Je ne peux renier mes croyances 354 00:24:12,284 --> 00:24:17,080 Oui je tremble mais j’avance 355 00:24:18,498 --> 00:24:22,336 On ne peut m’empêcher 356 00:24:22,502 --> 00:24:26,923 De parler 357 00:24:35,474 --> 00:24:37,017 Ouvrez les portes. 358 00:24:41,647 --> 00:24:43,649 Tu sais quoi faire, Abu. 359 00:24:48,487 --> 00:24:49,780 Bas les pattes, maudit singe. 360 00:24:52,783 --> 00:24:53,784 Fiche le camp. 361 00:24:55,577 --> 00:24:56,703 Fermez les portes. 362 00:24:56,870 --> 00:24:58,038 Maudit singe. 363 00:24:58,914 --> 00:25:00,248 Voleur. 364 00:25:04,002 --> 00:25:06,838 « Reste à ta place, Jafar. » 365 00:25:07,005 --> 00:25:07,923 Reste à ta place. 366 00:25:08,090 --> 00:25:11,259 Si j’entends ça encore une fois… 367 00:25:11,426 --> 00:25:12,761 Pardon, maître. 368 00:25:12,928 --> 00:25:16,765 Encore une insulte de la bouche de ce minable borné… 369 00:25:17,891 --> 00:25:20,060 Il voit une ville où je vois un empire. 370 00:25:20,227 --> 00:25:21,478 Quelle vision. 371 00:25:22,145 --> 00:25:25,190 Quand cette lampe sera en ma possession… 372 00:25:26,400 --> 00:25:29,194 Je prendrai possession de son trône. 373 00:25:29,361 --> 00:25:31,780 Voleur dans le palais. 374 00:25:32,906 --> 00:25:34,324 « Voleur dans le palais » ? 375 00:25:34,491 --> 00:25:35,701 C’est ce que j’ai dit. 376 00:25:36,159 --> 00:25:36,910 Voleur ! 377 00:25:37,077 --> 00:25:38,870 Qu’as-tu vu, Iago ? 378 00:25:39,037 --> 00:25:40,664 Diamant d’innocence. 379 00:25:59,558 --> 00:26:01,643 Je vous l’ai dit, 380 00:26:02,310 --> 00:26:05,105 de plus grands cercles. 381 00:26:13,822 --> 00:26:15,699 C’est qui, le plus malin ? 382 00:26:18,618 --> 00:26:20,454 Dalia, je dois bien pouvoir faire quelque chose. 383 00:26:20,954 --> 00:26:24,916 Un beau prince veut vous épouser. La vie est trop dure ! 384 00:26:25,083 --> 00:26:27,335 Je n’ai rien contre le mariage, mais… 385 00:26:27,502 --> 00:26:30,088 Vous voulez être sultane. Pourquoi ? 386 00:26:30,172 --> 00:26:32,215 Souviens-toi, ma mère disait 387 00:26:32,299 --> 00:26:35,635 que notre bonheur dépendait du bonheur de tous nos sujets. 388 00:26:36,219 --> 00:26:39,806 Si elle voyait ce que j’ai vu, elle serait bien malheureuse. 389 00:26:39,973 --> 00:26:42,768 Elle penserait aussi à votre sécurité. 390 00:26:43,310 --> 00:26:46,021 Et à votre propreté. Je prépare votre bain. 391 00:26:46,480 --> 00:26:49,065 Des gardes de Jafar sont à chaque coin de rue. 392 00:26:49,733 --> 00:26:54,070 Bientôt, ils envahiront nos voisins. Pour quelle raison ? 393 00:26:55,530 --> 00:26:56,531 Je peux aider. 394 00:26:57,157 --> 00:26:58,366 J’en suis certaine. 395 00:26:58,742 --> 00:27:02,287 Je ne suis pas née pour épouser un prince inutile. 396 00:27:02,454 --> 00:27:06,583 Quitte à épouser un prince inutile, il y a sûrement pire que celui-ci. 397 00:27:06,917 --> 00:27:09,252 Il est grand, il est beau. 398 00:27:09,419 --> 00:27:12,881 Certes, il est un peu niais, mais ce n’est qu’un mariage. 399 00:27:13,048 --> 00:27:14,925 Rien ne vous obligera à lui parler. 400 00:27:16,968 --> 00:27:19,596 Mais vous préférez ce garçon du marché. 401 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 Que puis-je pour vous ? 402 00:27:34,402 --> 00:27:35,320 Thé ? 403 00:27:35,487 --> 00:27:36,530 Toi ? 404 00:27:37,906 --> 00:27:38,990 Que fais-tu ici ? 405 00:27:39,157 --> 00:27:40,242 Entre, vite ! 406 00:27:40,408 --> 00:27:42,494 Je viens te rendre ton bracelet. 407 00:27:42,661 --> 00:27:44,120 Mon bracelet ? Où est-il ? 408 00:27:44,287 --> 00:27:45,497 À ton poignet. 409 00:27:47,207 --> 00:27:48,542 Pas mal. 410 00:27:49,251 --> 00:27:51,044 J’aime bien sa déco. 411 00:27:51,211 --> 00:27:52,921 Comment as-tu déjoué les gardes ? 412 00:27:53,088 --> 00:27:56,174 C’était pas gagné, mais j’ai mes petits secrets. 413 00:27:57,425 --> 00:28:01,096 La princesse n’est pas là, tu viens faire une promenade ? 414 00:28:01,263 --> 00:28:02,639 Histoire de bavarder ? 415 00:28:03,515 --> 00:28:05,892 Tu es pas croyable. 416 00:28:06,059 --> 00:28:09,855 Tu entres et déambules dans un palais comme s’il t’appartenait. 417 00:28:10,021 --> 00:28:12,899 Celui qui n’a rien, fait comme si tout était à lui. 418 00:28:14,442 --> 00:28:16,945 T’en dis quoi ? J’ai retrouvé ton bracelet. 419 00:28:17,112 --> 00:28:19,322 Non, tu me l’avais volé. 420 00:28:19,489 --> 00:28:21,324 Objection, le singe l’avait volé. 421 00:28:21,783 --> 00:28:22,784 C’est ton singe. 422 00:28:23,243 --> 00:28:24,828 Ça reste un singe. 423 00:28:25,745 --> 00:28:26,997 Qui a demandé du thé ? 424 00:28:30,292 --> 00:28:31,710 C’est moi. 425 00:28:34,421 --> 00:28:35,380 Pour vous, 426 00:28:35,881 --> 00:28:37,382 Princesse Jasmine. 427 00:28:38,925 --> 00:28:40,135 Votre Majesté ! 428 00:28:41,636 --> 00:28:43,179 Pourquoi êtes-vous bizarre ? 429 00:28:51,813 --> 00:28:54,941 Oh, je suis la princesse. 430 00:28:57,861 --> 00:29:00,155 Et c’est bon d’être moi… 431 00:29:00,322 --> 00:29:03,909 avec tous mes palais… 432 00:29:04,075 --> 00:29:07,454 et mes charriots remplis d’or… 433 00:29:09,456 --> 00:29:13,668 et mes robes pour chaque heure de la journée. 434 00:29:15,795 --> 00:29:18,632 C’est l’heure de la toilette de mon chat. 435 00:29:21,259 --> 00:29:22,636 Elle ne sort pas beaucoup. 436 00:29:24,387 --> 00:29:25,472 J’avais remarqué. 437 00:29:28,433 --> 00:29:30,268 T’es pas censé être dans ton bain ? 438 00:29:33,104 --> 00:29:37,734 Servante, ce chat ne va pas faire sa toilette tout seul. 439 00:29:38,443 --> 00:29:40,820 Les chats ne se lavent pas tout seuls ? 440 00:29:42,072 --> 00:29:43,281 Tu dois filer. 441 00:29:43,448 --> 00:29:45,450 Mais je reviendrai demain soir. 442 00:29:45,617 --> 00:29:46,618 Quoi ? Non… 443 00:29:46,785 --> 00:29:51,206 Retrouve-moi près de la fontaine du patio quand la lune surplombera le minaret. 444 00:29:52,248 --> 00:29:53,375 Et je te rendrai ça. 445 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 Promis. 446 00:30:08,974 --> 00:30:10,600 Tu le crois, Abu ? 447 00:30:10,767 --> 00:30:13,728 Le lieu le mieux gardé de tout Agrabah. 448 00:30:15,021 --> 00:30:16,189 Bonsoir. 449 00:30:16,356 --> 00:30:17,691 Bonsoir. 450 00:30:18,441 --> 00:30:19,442 Bonsoir. 451 00:30:20,986 --> 00:30:22,237 Des gardes sont derrière moi. 452 00:30:25,281 --> 00:30:26,074 Salut, les gars. 453 00:30:50,098 --> 00:30:51,099 Où suis-je ? 454 00:30:51,516 --> 00:30:53,476 Dans un beau pétrin, mon garçon. 455 00:30:54,853 --> 00:30:57,981 Le bracelet, c’est ça le problème ? 456 00:30:58,732 --> 00:31:00,984 Je l’ai pas volé. La servante… 457 00:31:01,151 --> 00:31:04,195 Une servante avec le bracelet de la reine ? 458 00:31:04,362 --> 00:31:05,780 De la reine ? 459 00:31:06,364 --> 00:31:08,199 Elle a dit qu’il était à sa… 460 00:31:08,283 --> 00:31:09,284 Mère. 461 00:31:11,369 --> 00:31:13,371 Au moins, elle a dit vrai sur un point. 462 00:31:14,539 --> 00:31:16,833 Vous voulez dire que c’était la princesse ? 463 00:31:18,752 --> 00:31:20,336 Je parlais à la… 464 00:31:20,503 --> 00:31:22,130 Elle jouait avec toi. 465 00:31:22,797 --> 00:31:25,550 Ça l’amuse de côtoyer les gens du peuple. 466 00:31:27,052 --> 00:31:29,304 Tu as vraiment cru que tu lui plaisais ? 467 00:31:32,140 --> 00:31:33,308 Comment t’appelle-t-on ? 468 00:31:34,309 --> 00:31:35,310 Aladdin. 469 00:31:37,353 --> 00:31:39,898 — Nous devons être réalistes… — Nous ? 470 00:31:40,065 --> 00:31:42,692 J’étais comme toi, autrefois. 471 00:31:45,236 --> 00:31:46,696 Un vulgaire voleur. 472 00:31:48,615 --> 00:31:49,908 Mais je voyais plus grand. 473 00:31:50,658 --> 00:31:55,455 Vole une pomme tu es un voleur, vole un royaume tu es un chef d’État. 474 00:31:56,623 --> 00:31:58,500 Seuls les faibles voient petit. 475 00:31:59,459 --> 00:32:02,462 Tu es le plus puissant de la pièce, ou tu n’es rien. 476 00:32:03,880 --> 00:32:06,299 Une chance extraordinaire s’offre à toi. 477 00:32:06,466 --> 00:32:08,259 Je peux te rendre riche. 478 00:32:08,843 --> 00:32:10,929 Assez riche pour épater une princesse. 479 00:32:11,387 --> 00:32:13,348 Mais rien n’est gratuit. 480 00:32:23,149 --> 00:32:24,526 Je dois faire quoi ? 481 00:32:25,652 --> 00:32:27,779 Il y a une caverne près d’ici, 482 00:32:28,321 --> 00:32:31,282 et à l’intérieur, une lampe à huile. 483 00:32:32,158 --> 00:32:37,247 Rapporte-la-moi, et je te rendrai assez riche pour épater une princesse. 484 00:32:39,791 --> 00:32:43,711 Tu n’es rien pour elle, mais tu pourrais devenir quelqu’un. 485 00:32:44,838 --> 00:32:48,633 Ta vie commence maintenant, Aladdin. 486 00:32:55,431 --> 00:32:57,058 Vous l’attendez toujours ? 487 00:32:58,017 --> 00:33:00,979 Non, je suis sortie pour… 488 00:33:05,608 --> 00:33:07,193 Il a promis. 489 00:33:10,155 --> 00:33:12,532 Je serai là-haut si besoin. 490 00:33:12,699 --> 00:33:14,242 Bonne nuit, Dalia. 491 00:33:22,292 --> 00:33:24,127 La caverne aux merveilles. 492 00:33:24,294 --> 00:33:27,922 À l’intérieur, tu verras des trésors inestimables. 493 00:33:28,131 --> 00:33:31,926 De l’or, des diamants, et la lampe. 494 00:33:32,093 --> 00:33:35,346 Apporte-la-moi et je ferai de toi un homme riche et libre. 495 00:33:36,556 --> 00:33:40,059 Mais ne prends rien d’autre, aussi tenté que tu sois. 496 00:33:43,313 --> 00:33:45,273 Et tu le seras. 497 00:33:49,110 --> 00:33:52,197 Un seul humain peut ici entrer. 498 00:33:52,363 --> 00:33:56,075 Celui dont l’apparence dissimule la valeur 499 00:33:56,242 --> 00:33:59,370 d’un diamant d’innocence. 500 00:34:00,330 --> 00:34:01,456 Souviens-toi… 501 00:34:02,332 --> 00:34:03,875 rien d’autre que la lampe. 502 00:34:45,625 --> 00:34:47,252 Abu, pas touche. 503 00:34:47,418 --> 00:34:48,419 Tu te souviens ? 504 00:35:48,521 --> 00:35:50,648 C’est un tapis volant. 505 00:35:50,940 --> 00:35:52,567 Ça existe donc. 506 00:35:53,568 --> 00:35:54,569 Salut, tapis. 507 00:35:58,740 --> 00:36:01,326 Voyons comment on peut te sortir de là. 508 00:36:17,675 --> 00:36:19,302 N’en parlons plus. 509 00:36:22,972 --> 00:36:25,558 Garde tes petites mains de singe pour toi. 510 00:37:37,922 --> 00:37:42,510 Tu as touché au trésor interdit. 511 00:37:42,677 --> 00:37:46,055 À présent, plus jamais… 512 00:37:46,139 --> 00:37:48,850 tu ne reverras la lumière du jour. 513 00:38:17,753 --> 00:38:18,921 Tapis ! 514 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Abu, saute ! 515 00:38:53,289 --> 00:38:54,499 Vous pouvez m’aider ? 516 00:38:54,665 --> 00:38:55,875 D’abord, la lampe. 517 00:38:56,417 --> 00:38:58,503 — D’abord votre main. — Le temps presse. 518 00:38:58,669 --> 00:38:59,879 Donne-moi la lampe. 519 00:39:05,885 --> 00:39:06,886 Votre main ! 520 00:39:07,053 --> 00:39:09,138 Plus second, maître. 521 00:39:09,305 --> 00:39:10,264 Maintenant, la main. 522 00:39:13,226 --> 00:39:14,769 Pourquoi pas mon pied ? 523 00:39:24,904 --> 00:39:26,697 Bas les pattes, le singe. 524 00:39:34,747 --> 00:39:35,748 Arrête. 525 00:39:36,624 --> 00:39:39,919 Maudit singe ! Second, second ! 526 00:40:01,107 --> 00:40:02,316 On est en vie. 527 00:40:02,483 --> 00:40:03,526 Je crois. 528 00:40:04,527 --> 00:40:05,611 Merci, tapis. 529 00:40:13,536 --> 00:40:14,745 Comment tu… ? 530 00:40:15,204 --> 00:40:17,081 Malin comme un singe. 531 00:40:19,709 --> 00:40:22,837 Maintenant, il faut trouver une sortie. 532 00:40:26,340 --> 00:40:28,759 Tapis, tu sais comment sortir d’ici ? 533 00:40:30,678 --> 00:40:31,846 La lampe ? 534 00:40:34,932 --> 00:40:36,684 C’est quoi, ça ? 535 00:40:52,700 --> 00:40:57,913 Ô toi, l’illustre qui m’invoques, toi, le terrible qui m’ordonnes, 536 00:40:58,080 --> 00:41:03,044 je fais le serment en ce lieu, de t’accorder trois vœux. 537 00:41:06,839 --> 00:41:10,843 J’ai dit, ô toi, l’illustre… 538 00:41:12,637 --> 00:41:14,388 Excuse-moi. Où est ton patron ? 539 00:41:15,139 --> 00:41:16,766 Sérieux, où est ton patron ? 540 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 Quitte à parler tout seul, autant rester dans la lampe. 541 00:41:22,521 --> 00:41:23,397 Je… 542 00:41:23,564 --> 00:41:24,774 Avec ta voix de grand garçon. 543 00:41:24,940 --> 00:41:29,278 Je parle à une fumée bleue en forme de géant ? 544 00:41:31,447 --> 00:41:36,494 Je suis pas un géant, je suis un génie. Il y a une différence. 545 00:41:36,661 --> 00:41:38,621 Les géants, ça n’existe pas. 546 00:41:38,788 --> 00:41:40,498 — Où est ton patron ? — Mon patron ? 547 00:41:40,665 --> 00:41:43,334 Petit, je fais ça depuis très longtemps. 548 00:41:43,501 --> 00:41:45,711 Il y a toujours un gars, tu vois… 549 00:41:45,878 --> 00:41:48,172 qui a truandé ou enterré quelqu’un… 550 00:41:48,339 --> 00:41:50,132 Tu comprends ? Il est où, ce gars-là ? 551 00:41:50,299 --> 00:41:52,677 Je le connais. Il est dehors. 552 00:41:52,843 --> 00:41:53,886 Donc… 553 00:41:54,095 --> 00:41:57,765 il n’y a que toi et moi, ici ? 554 00:41:58,724 --> 00:41:59,809 Et un singe ? 555 00:41:59,975 --> 00:42:01,477 Ça ne regarde que toi… 556 00:42:01,644 --> 00:42:03,437 mais on parlera du singe plus tard. 557 00:42:03,604 --> 00:42:04,647 Le mignon petit singe. 558 00:42:04,814 --> 00:42:06,148 Tu as frotté la lampe ? 559 00:42:09,568 --> 00:42:12,321 Tu permets que je fasse quelques étirements ? 560 00:42:13,155 --> 00:42:14,281 Tu me le demandes ? 561 00:42:14,448 --> 00:42:16,075 Oui. Tu es mon maître. 562 00:42:16,951 --> 00:42:18,577 Moi, je suis ton maître ? 563 00:42:18,911 --> 00:42:19,995 Chien tête en bas. 564 00:42:20,162 --> 00:42:22,039 C’est toi qui devrais l’être. 565 00:42:22,206 --> 00:42:25,000 Exact, mais ça ne marche pas tout à fait comme ça. 566 00:42:25,167 --> 00:42:27,002 Depuis quand tu es là-dedans ? 567 00:42:27,962 --> 00:42:29,004 Un millier d’années. 568 00:42:29,171 --> 00:42:30,339 Un millier d’années ? 569 00:42:31,799 --> 00:42:35,219 Petit, c’est moi, ou bien tout ça t’étonne vraiment ? 570 00:42:35,386 --> 00:42:37,304 Tu sais vraiment pas qui je suis ? 571 00:42:37,471 --> 00:42:41,434 Génie, vœux, lampe, rien de tout ça ne te parle ? 572 00:42:43,936 --> 00:42:45,396 C’est une grande première. 573 00:42:46,313 --> 00:42:47,148 Le singe ! 574 00:42:53,988 --> 00:42:55,656 T’inquiète pas pour lui. 575 00:42:59,660 --> 00:43:02,037 Ali Baba avait quarante voleurs 576 00:43:02,204 --> 00:43:05,040 Shéhérazade, mille histoires de cœur 577 00:43:05,207 --> 00:43:07,168 Toi Maître tu es encore bien plus fort 578 00:43:07,334 --> 00:43:09,420 Car tu possèdes un génie qui vaut de l’or 579 00:43:14,258 --> 00:43:15,926 Je suis le meilleur. 580 00:43:20,014 --> 00:43:21,056 Ça suffit pas ? 581 00:43:22,099 --> 00:43:24,435 Je rigole. Regarde ça. 582 00:43:27,688 --> 00:43:28,898 C’est parti ! 583 00:43:32,318 --> 00:43:33,277 Arrière. 584 00:43:34,737 --> 00:43:35,654 Attention. 585 00:43:37,364 --> 00:43:38,491 Tu m’as regonflé. 586 00:43:38,657 --> 00:43:40,576 Tu vas voir, t’es bien tombé. 587 00:43:40,993 --> 00:43:43,496 Ali Baba avait quarante voleurs 588 00:43:43,662 --> 00:43:45,831 Shéhérazade, mille histoires de cœur 589 00:43:45,998 --> 00:43:48,417 Toi Maître tu es encore beaucoup plus fort 590 00:43:48,584 --> 00:43:50,461 Car tu possèdes un génie qui vaut de l’or 591 00:43:50,920 --> 00:43:53,506 Le pouvoir est avec toi maintenant 592 00:43:53,672 --> 00:43:55,925 Allume la mèche et tu seras gagnant 593 00:43:56,091 --> 00:43:58,719 Ça va faire boum, au feu Tout ce qui te chante 594 00:43:58,886 --> 00:44:01,305 Tu peux l’avoir en frottant cette lampe, et moi je dis 595 00:44:01,472 --> 00:44:03,224 Maître, heu… votre nom ? 596 00:44:03,390 --> 00:44:05,768 Qu’importe, je vous offre aujourd’hui 597 00:44:05,935 --> 00:44:08,062 Puis-je prendre votre commande ? 598 00:44:08,229 --> 00:44:11,232 Car je suis votre meilleur ami 599 00:44:11,398 --> 00:44:15,528 Je suis maître d’hôtel au restaurant de la vie 600 00:44:15,694 --> 00:44:18,113 Veuillez dire votre souhait au creux de mon oreille 601 00:44:18,280 --> 00:44:20,616 Car je suis votre meilleur ami 602 00:44:20,783 --> 00:44:23,160 Nous sommes fiers de vous servir 603 00:44:23,327 --> 00:44:25,579 Mon patron, mon Roi, mon Shah 604 00:44:25,746 --> 00:44:28,040 Que souhaitez-vous ? Tout est à vous 605 00:44:28,207 --> 00:44:31,126 Reprenez donc un peu de baklavas 606 00:44:31,293 --> 00:44:35,422 Servez-vous à droite Essayez tout à gauche 607 00:44:35,589 --> 00:44:37,925 J’aimerais vous offrir de tout 608 00:44:38,092 --> 00:44:40,928 Car je suis votre meilleur ami 609 00:44:44,181 --> 00:44:46,559 Voilà le meilleur. Regarde ! 610 00:44:46,725 --> 00:44:47,935 Le meilleur ! 611 00:44:49,603 --> 00:44:51,105 Vos amis peuvent faire ceci ? 612 00:44:52,106 --> 00:44:54,066 Vos amis peuvent faire cela ? 613 00:44:54,441 --> 00:44:56,944 Faire ce tour de magie 614 00:44:57,111 --> 00:44:59,321 Avec leur petit chapeau ? 615 00:44:59,488 --> 00:45:00,573 Peuvent-ils faire 616 00:45:05,536 --> 00:45:07,621 Je suis le Génie de la lampe 617 00:45:07,788 --> 00:45:10,291 Je chante, je rappe, je danse Si vous me donnez ma chance 618 00:45:10,457 --> 00:45:12,334 T’affale pas l’œil hagard 619 00:45:12,501 --> 00:45:14,920 J’ai le pouvoir d’exaucer tes prières 620 00:45:15,087 --> 00:45:17,298 Je suis garanti, diplômé, certifié 621 00:45:17,464 --> 00:45:19,675 Tu as un génie comme chargé d’affaires 622 00:45:19,842 --> 00:45:22,094 Moi je te soutiendrai, je t’appuierai 623 00:45:22,261 --> 00:45:24,555 Quel est ton vœu Dis-moi quel est ton souhait 624 00:45:24,722 --> 00:45:27,099 T’as déjà fait ta liste, OK banco 625 00:45:27,266 --> 00:45:30,060 Frotte-toi les mains moi je me frotte le dos 626 00:45:30,227 --> 00:45:31,103 Maître… 627 00:45:31,270 --> 00:45:32,271 — Aladdin. — Oui. 628 00:45:32,438 --> 00:45:34,356 Fais un vœu ou deux je te prie 629 00:45:34,523 --> 00:45:36,817 Mais tu veux du rab toi grand nabab 630 00:45:36,984 --> 00:45:39,028 Hé oui je suis ton ami Je suis ton ami 631 00:45:39,194 --> 00:45:41,196 Oh oui je suis ton ami Je suis ton ami 632 00:45:41,363 --> 00:45:42,156 Mais oui… 633 00:45:42,239 --> 00:45:44,700 je suis ton… 634 00:45:44,783 --> 00:45:46,869 meilleur… 635 00:45:46,952 --> 00:45:50,331 ami 636 00:45:54,084 --> 00:45:56,211 Je suis ton meilleur ami 637 00:46:00,257 --> 00:46:01,508 Tu peux applaudir. 638 00:46:04,929 --> 00:46:07,306 Non, s’il te plaît. 639 00:46:07,473 --> 00:46:10,768 Tu me remercieras dehors. Au soleil. 640 00:46:10,935 --> 00:46:11,936 Quand tu le souhaiteras. 641 00:46:13,270 --> 00:46:14,396 Ça marche comment ? 642 00:46:15,230 --> 00:46:17,232 C’est une blague ? 643 00:46:18,233 --> 00:46:22,613 Toute la chanson, c’était le mode d’emploi. 644 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 Tu ne peux pas danser et écouter en même temps. 645 00:46:26,450 --> 00:46:28,702 Les règles de base : un, frotte la lampe. 646 00:46:28,869 --> 00:46:31,121 Deux, souhaite ce que tu veux. Trois… 647 00:46:31,455 --> 00:46:34,291 Y a pas de « trois ». Tu vois, c’est facile. 648 00:46:34,458 --> 00:46:35,459 Tu as trois vœux. 649 00:46:35,626 --> 00:46:38,671 Tu frottes la lampe et tu dis, « Je souhaite ». Compris ? 650 00:46:38,837 --> 00:46:40,506 — Je crois. — D’autres règles. 651 00:46:40,673 --> 00:46:42,591 C’est trois vœux, maximum. 652 00:46:42,758 --> 00:46:47,638 Je ne peux pas rendre les gens amoureux et ni ressusciter les morts. 653 00:46:47,805 --> 00:46:50,307 Interromps-moi si tu ne comprends pas. 654 00:46:50,474 --> 00:46:52,309 Non, ne m’interromps jamais. 655 00:46:52,476 --> 00:46:53,811 Tout ça, c’est nouveau 656 00:46:53,978 --> 00:46:57,314 parce que d’habitude, le client sait déjà ce qu’il veut. 657 00:46:57,481 --> 00:46:59,066 En général, c’est… 658 00:46:59,400 --> 00:47:02,277 des tonnes d’argent et de pouvoir. 659 00:47:05,030 --> 00:47:07,408 Mais ne bois pas à cette coupe. 660 00:47:07,574 --> 00:47:11,370 Il n’y a pas assez d’argent ni de pouvoir sur terre pour te satisfaire. 661 00:47:12,204 --> 00:47:13,372 Bon, quel est ton premier vœu ? 662 00:47:15,374 --> 00:47:16,458 Je dois y réfléchir. 663 00:47:16,625 --> 00:47:18,502 S’il n’y en a que trois… 664 00:47:18,669 --> 00:47:19,962 Pourquoi seulement trois ? 665 00:47:20,129 --> 00:47:22,172 Je sais pas, et qu’importe ? 666 00:47:22,798 --> 00:47:24,550 Tu sais pas ? 667 00:47:24,717 --> 00:47:25,676 Tu ne sais pas tout ? 668 00:47:25,843 --> 00:47:27,136 Tu n’écoutes pas. 669 00:47:27,511 --> 00:47:31,432 J’ai pas dit, je sais tout. J’ai dit, je suis tout-puissant. 670 00:47:31,598 --> 00:47:33,726 L’être le plus puissant de l’univers. 671 00:47:33,892 --> 00:47:36,937 Ce que je ne sais pas, je peux l’apprendre. 672 00:47:37,104 --> 00:47:37,980 Dehors au soleil. 673 00:47:38,147 --> 00:47:39,481 Pourquoi te faire prier ? 674 00:47:39,648 --> 00:47:42,317 On ne dirait pas, mais je suis très pâle. 675 00:47:42,484 --> 00:47:46,155 Ça, c’est bleu ciel. À la base, je suis bleu marine. 676 00:47:46,321 --> 00:47:47,698 Donne-nous du soleil. 677 00:47:47,865 --> 00:47:51,827 D’accord, génie. Je souhaite que tu nous sortes de cette caverne. 678 00:47:53,537 --> 00:47:55,914 Il a fait son premier vœu. 679 00:47:56,081 --> 00:47:57,750 Merci Tapis, Chameaux et Caravanes. 680 00:47:57,916 --> 00:48:00,044 N’oubliez pas le pourboire à la sortie. 681 00:48:00,461 --> 00:48:02,004 Accroche-toi, petit ! 682 00:48:08,510 --> 00:48:10,929 Regarde ce monde. 683 00:48:11,096 --> 00:48:12,222 C’est si… 684 00:48:13,057 --> 00:48:13,932 grand. 685 00:48:14,099 --> 00:48:18,062 Dans la lampe, tout n’est que laiton, laiton, laiton. 686 00:48:18,228 --> 00:48:19,521 « Ça, c’est du cuivre ? » 687 00:48:19,688 --> 00:48:21,065 « Non, c’est du laiton. » 688 00:48:21,273 --> 00:48:23,609 La vie de génie, c’est ça… 689 00:48:23,776 --> 00:48:27,613 pouvoirs cosmiques phénoménaux, mais espace de vie minuscule. 690 00:48:27,780 --> 00:48:32,034 Donc, c’est elle qui est magique, ou c’est toi ? 691 00:48:32,785 --> 00:48:34,078 C’est un contrat global. 692 00:48:36,955 --> 00:48:38,957 Préviens-moi avant de faire ça. 693 00:48:39,124 --> 00:48:40,626 Tu t’y feras. 694 00:48:42,294 --> 00:48:44,755 Alors, je dois faire tous mes vœux ici ? 695 00:48:44,922 --> 00:48:47,216 Si je te ramène comme ça à Agrabah… 696 00:48:48,300 --> 00:48:50,302 Je peux avoir l’air totalement normal. 697 00:48:51,970 --> 00:48:53,430 Oui, totalement normal. 698 00:48:55,557 --> 00:48:56,558 Toujours bleu. 699 00:48:59,103 --> 00:49:00,562 Pourquoi la queue de cheval ? 700 00:49:00,938 --> 00:49:02,439 C’est ma cerise sur le gâteau. 701 00:49:04,942 --> 00:49:05,943 Bon… 702 00:49:07,069 --> 00:49:07,945 quel est ton souhait ? 703 00:49:09,196 --> 00:49:10,280 Je n’y ai pas pensé. 704 00:49:11,281 --> 00:49:13,117 T’es vraiment pas comme les autres. 705 00:49:15,119 --> 00:49:16,411 Toi, tu souhaiterais quoi ? 706 00:49:19,373 --> 00:49:22,209 On ne m’avait encore jamais posé cette question. 707 00:49:23,168 --> 00:49:24,670 C’est pourtant facile. 708 00:49:25,295 --> 00:49:26,922 Je souhaiterais être libre. 709 00:49:28,132 --> 00:49:30,300 Ne plus jamais dire, « Puis-je t’aider ? » 710 00:49:30,926 --> 00:49:32,094 « Quel est ton désir ? » 711 00:49:32,261 --> 00:49:34,680 « Maître, puis-je prendre la commande ? » 712 00:49:35,013 --> 00:49:36,014 Liberté. 713 00:49:36,181 --> 00:49:37,349 Je souhaite être… 714 00:49:38,684 --> 00:49:40,102 un humain. 715 00:49:40,269 --> 00:49:41,937 Qu’est-ce qui t’empêche de te libérer ? 716 00:49:45,149 --> 00:49:47,609 Tapis, tu as entendu le garçon ? 717 00:49:47,776 --> 00:49:49,987 Qu’est-ce qui m’empêche de me libérer ? 718 00:49:51,029 --> 00:49:52,489 Pour qu’un génie soit libre… 719 00:49:52,656 --> 00:49:57,327 le détenteur de la lampe doit utiliser un de ses vœux pour le libérer. 720 00:49:57,494 --> 00:50:01,874 La dernière fois que c’est arrivé, c’était le 4 du mois de Jamais. 721 00:50:05,294 --> 00:50:07,713 Je le ferai. J’ai trois vœux, non ? 722 00:50:08,005 --> 00:50:09,464 Il ne t’en reste que deux. 723 00:50:09,631 --> 00:50:12,050 Tu en as fait un pour sortir de la caverne. 724 00:50:12,426 --> 00:50:13,927 C’est moi ou c’est toi ? 725 00:50:14,428 --> 00:50:16,638 Il ne faut pas frotter la lampe ? 726 00:50:16,722 --> 00:50:17,848 D’accord, petit malin. 727 00:50:18,015 --> 00:50:19,433 On va rembobiner. 728 00:50:22,186 --> 00:50:24,521 D’accord, génie. Alors je souhaite… 729 00:50:24,688 --> 00:50:27,065 Le petit singe et le coup de la lampe. 730 00:50:27,232 --> 00:50:29,151 Je la connaissais pas, celle-là. 731 00:50:30,277 --> 00:50:31,403 Toi, je t’ai à l’œil. 732 00:50:32,196 --> 00:50:34,573 Je peux te libérer avec mon troisième vœu. 733 00:50:36,074 --> 00:50:37,659 Le problème des vœux, c’est que… 734 00:50:38,410 --> 00:50:39,828 plus tu as de choses, 735 00:50:40,704 --> 00:50:41,580 plus tu en veux. 736 00:50:42,122 --> 00:50:43,832 Je suis pas comme ça. 737 00:50:45,459 --> 00:50:46,543 Nous verrons bien. 738 00:50:46,710 --> 00:50:48,337 Mais il y a quelque chose. 739 00:50:48,670 --> 00:50:49,671 Je connais ce regard. 740 00:50:50,422 --> 00:50:51,215 C’est qui ? 741 00:50:51,506 --> 00:50:52,507 Qui est la fille ? 742 00:50:53,383 --> 00:50:54,718 C’est une princesse. 743 00:50:55,093 --> 00:50:56,136 Elles le sont toutes. 744 00:50:56,303 --> 00:50:58,931 « Traite madame comme une reine. » Je dis toujours. 745 00:50:59,097 --> 00:51:01,475 Elle, c’est une vraie princesse. 746 00:51:01,642 --> 00:51:04,937 Je l’ai dit, je ne peux rendre personne amoureux. 747 00:51:05,103 --> 00:51:06,980 Non. Il y a un truc entre nous. 748 00:51:07,147 --> 00:51:08,023 C’est vrai ? 749 00:51:09,858 --> 00:51:14,196 Elle est intelligente, gentille et si belle. 750 00:51:14,279 --> 00:51:16,490 Mais elle doit épouser un… 751 00:51:17,866 --> 00:51:19,076 Tu peux me faire prince ? 752 00:51:20,285 --> 00:51:23,497 Sois précis. « Te faire prince » ou te faire « un » prince. 753 00:51:24,539 --> 00:51:25,374 Je pourrais… 754 00:51:25,540 --> 00:51:26,792 te faire un prince. 755 00:51:28,043 --> 00:51:29,920 Sinon, tu te le coltineras toute la vie. 756 00:51:30,087 --> 00:51:31,505 Vous avez vu mon palais ? 757 00:51:32,464 --> 00:51:34,174 Choisis bien tes mots. 758 00:51:34,758 --> 00:51:38,095 — Tout est dans le détail. — J’ai compris. 759 00:51:38,262 --> 00:51:39,930 Mais si tu lui plais déjà… 760 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 pourquoi changer ? 761 00:51:41,265 --> 00:51:43,433 Elle doit épouser un prince. 762 00:51:43,600 --> 00:51:45,060 Je veux rentrer chez moi. 763 00:51:45,227 --> 00:51:47,354 Bon, je peux le faire. 764 00:51:47,854 --> 00:51:51,066 Un vœu officiel cette fois, pour ceux qui savent compter. 765 00:51:51,233 --> 00:51:52,943 Dont je fais maintenant partie. 766 00:51:53,568 --> 00:51:55,779 Génie, je souhaite… 767 00:51:56,321 --> 00:51:57,197 La lampe. 768 00:51:57,364 --> 00:51:58,407 Oh, désolé. 769 00:52:00,492 --> 00:52:01,451 Bien. 770 00:52:02,202 --> 00:52:02,744 Génie… 771 00:52:03,036 --> 00:52:04,037 Tout va bien se passer. 772 00:52:05,080 --> 00:52:06,081 Je souhaite 773 00:52:06,331 --> 00:52:07,624 devenir 774 00:52:08,500 --> 00:52:09,543 un prince. 775 00:52:09,710 --> 00:52:11,461 Recule. J’ai besoin d’espace. 776 00:52:12,129 --> 00:52:13,380 Je vais te fabuliser. 777 00:52:15,173 --> 00:52:16,174 Génie ? 778 00:52:20,929 --> 00:52:23,098 Tu as le vertige, mais ça va passer. 779 00:52:23,640 --> 00:52:25,976 Je commence à m’habituer. 780 00:52:26,143 --> 00:52:28,854 Bon, un prince, un prince. 781 00:52:29,021 --> 00:52:32,816 Visiblement, le style ghetto-chic, ça va pas le faire. 782 00:52:32,983 --> 00:52:35,485 Je verrais bien du pervenche. 783 00:52:35,652 --> 00:52:37,112 C’est quoi pervenche ? 784 00:52:38,030 --> 00:52:39,031 Chartreuse. 785 00:52:39,698 --> 00:52:40,699 Cerise. 786 00:52:42,784 --> 00:52:44,202 Les lignes sont moches. 787 00:52:44,619 --> 00:52:47,622 La teinte jure avec ta peau. La silhouette est floue. 788 00:52:47,789 --> 00:52:48,915 Ce turban est gigantesque. 789 00:52:49,082 --> 00:52:51,168 Non, il n’est pas gigantesque. 790 00:52:51,335 --> 00:52:53,378 Allez, génie ! Sois génial ! 791 00:52:53,545 --> 00:52:56,256 Un grain de folie et des paillettes d’or. 792 00:52:58,884 --> 00:52:59,801 Ça va trop loin. 793 00:52:59,968 --> 00:53:00,802 Génie, tu dérapes. 794 00:53:00,969 --> 00:53:02,387 Un ton neutre pour le désert. 795 00:53:02,554 --> 00:53:04,848 Ivoire, beige, os, vert. 796 00:53:05,015 --> 00:53:06,016 C’est un peu lourd. 797 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 Blanc. 798 00:53:10,937 --> 00:53:13,648 La foule est en délire. 799 00:53:15,067 --> 00:53:18,070 Le génie pète le feu. 800 00:53:18,570 --> 00:53:20,197 Le génie pète le feu, les amis ! 801 00:53:20,364 --> 00:53:22,324 Ne l’ébouillante pas, génie. 802 00:53:22,741 --> 00:53:24,159 Rafraîchissez-moi ! 803 00:53:24,701 --> 00:53:27,162 Éteignez-moi. J’en peux plus. 804 00:53:28,163 --> 00:53:29,164 Me revoilà. 805 00:53:29,581 --> 00:53:30,665 T’en penses quoi ? 806 00:53:31,124 --> 00:53:32,084 J’aime bien. 807 00:53:32,250 --> 00:53:33,543 Normal, c’est ma créa. 808 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 C’est tout moi. 809 00:53:35,003 --> 00:53:37,047 À proprement parler, c’est tout moi. 810 00:53:37,214 --> 00:53:39,591 J’ai fait tout le boulot. T’as servi à rien. 811 00:53:39,758 --> 00:53:40,759 Mais j’entends. 812 00:53:40,926 --> 00:53:42,928 Les gens ne vont pas me reconnaître ? 813 00:53:43,095 --> 00:53:44,179 Jamais. 814 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 C’est la magie du génie. 815 00:53:46,014 --> 00:53:47,516 Les gens voient ce qu’on leur montre. 816 00:53:47,974 --> 00:53:49,184 D’accord. 817 00:53:49,351 --> 00:53:50,185 Je suis qui ? 818 00:53:50,352 --> 00:53:51,061 Qui ? 819 00:53:52,354 --> 00:53:53,480 Le prince… 820 00:53:53,563 --> 00:53:54,940 Ali. 821 00:53:56,233 --> 00:53:57,275 Je viens d’où ? 822 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 D’Ababwa. 823 00:53:59,069 --> 00:54:00,946 D’un babouin ? 824 00:54:01,113 --> 00:54:03,198 Tu n’écoutes pas. Ababwa. 825 00:54:03,907 --> 00:54:05,033 — Ça existe ? — Oui. 826 00:54:05,200 --> 00:54:06,993 Tout le monde connaît. 827 00:54:07,160 --> 00:54:08,620 Il y a une brochure. 828 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Chaud l’été, tempéré l’automne. 829 00:54:10,414 --> 00:54:12,124 Tu la liras sur la route. 830 00:54:13,291 --> 00:54:14,793 On y va comment ? 831 00:54:16,002 --> 00:54:17,671 Pas à dos de singe, c’est sûr. 832 00:54:18,130 --> 00:54:20,090 Il est pas cool avec son moonwalk ? 833 00:54:20,257 --> 00:54:21,341 Arrête-toi, Abu. 834 00:54:22,843 --> 00:54:24,094 Mule. Trop petit. 835 00:54:28,014 --> 00:54:29,015 Déjà vu. 836 00:54:29,182 --> 00:54:30,851 Il nous faut du solide. 837 00:54:35,564 --> 00:54:37,065 Détends-toi une minute, Abu. 838 00:54:38,900 --> 00:54:40,193 Prince Ali 839 00:54:40,277 --> 00:54:41,236 d’Ababwa. 840 00:54:41,403 --> 00:54:43,196 Maintenant, ton escorte. 841 00:54:43,363 --> 00:54:44,364 Quoi ? 842 00:54:47,075 --> 00:54:48,368 Qu’est-ce qui se passe ? 843 00:54:48,535 --> 00:54:49,536 Génie ? 844 00:55:06,720 --> 00:55:08,013 Faites place. 845 00:55:08,180 --> 00:55:09,514 Faites place. 846 00:55:42,797 --> 00:55:47,093 Faites place au prince Ali 847 00:55:48,261 --> 00:55:52,724 Saluez le prince Ali 848 00:55:53,642 --> 00:55:56,228 Allez, vous tous, dégagez le bazar 849 00:55:56,394 --> 00:55:58,688 Hé vous ! Venez voir on ne peut pas y croire 850 00:55:58,855 --> 00:56:02,234 Venez applaudir, acclamer la superstar 851 00:56:03,735 --> 00:56:06,321 Fêtez ce grand jour Clochettes et tambours 852 00:56:06,488 --> 00:56:08,365 Venez adorer l’idole 853 00:56:08,532 --> 00:56:13,119 Prince Ali ! Sa Seigneurie ! Ali Ababwa 854 00:56:13,495 --> 00:56:15,872 Tous à genoux, prosternez-vous 855 00:56:16,039 --> 00:56:17,374 Soyez ravis 856 00:56:19,125 --> 00:56:20,710 Pas de panique, on se calme 857 00:56:21,545 --> 00:56:23,213 Criez Vive Ali Salaam 858 00:56:23,838 --> 00:56:28,301 Venez voir le plus beau spectacle d’Arabie 859 00:56:28,468 --> 00:56:32,681 Prince Ali, le plus fort c’est lui Ali Ababwa 860 00:56:33,557 --> 00:56:36,643 Fort comme dix hommes ordinaires N’en doutez pas 861 00:56:38,436 --> 00:56:43,108 Il a vaincu une armée Tout seul avec son épée 862 00:56:43,275 --> 00:56:47,279 La terreur des ennemis C’est prince Ali 863 00:56:47,445 --> 00:56:48,488 En plus il a 864 00:56:48,655 --> 00:56:51,491 soixante-quinze jolies chamelles 865 00:56:51,658 --> 00:56:52,867 Et, mesdemoiselles ? 866 00:56:53,034 --> 00:56:56,871 Une caravane de paons qui se pavanent 867 00:56:57,038 --> 00:57:00,792 Des autruches rapides comme des gazelles 868 00:57:00,959 --> 00:57:02,002 Et tout le monde avec moi ! 869 00:57:02,168 --> 00:57:03,920 Ce zoo est un souk Corne de bouc 870 00:57:04,087 --> 00:57:06,506 C’est une super ménagerie ! 871 00:57:06,673 --> 00:57:10,677 Prince Ali, oui c’est bien lui Ali Ababwa 872 00:57:10,844 --> 00:57:14,723 Quel physique ! C’est magnétique ! Il est charmant ! 873 00:57:14,889 --> 00:57:15,890 On en mangerait 874 00:57:16,057 --> 00:57:18,018 Il y a du monde au balcon 875 00:57:18,184 --> 00:57:20,270 Moi j’ai du voile au menton 876 00:57:20,437 --> 00:57:23,898 Et tout le monde s’évanouit pour prince Ali 877 00:57:25,233 --> 00:57:27,694 Venez voir ses 95 singes persans 878 00:57:27,861 --> 00:57:29,529 Des singes en veux-tu, en voilà 879 00:57:29,696 --> 00:57:32,115 C’est payant et pourtant c’est gratuit 880 00:57:32,282 --> 00:57:33,783 C’est un cador, un vrai trésor 881 00:57:33,950 --> 00:57:37,162 Serviteurs et esclaves travaillent pour lui 882 00:57:37,329 --> 00:57:38,705 Fiers de le servir 883 00:57:38,872 --> 00:57:40,290 C’est le plus grand, on lui obéit 884 00:57:40,457 --> 00:57:42,208 Mais chacun donnerait sa vie 885 00:57:42,375 --> 00:57:43,877 Pour Ali 886 00:57:44,419 --> 00:57:47,464 Prince Ali 887 00:57:47,631 --> 00:57:49,841 Prince A… 888 00:57:51,593 --> 00:57:52,344 On vous attend. 889 00:57:56,181 --> 00:57:57,641 On continue pas sans vous. 890 00:58:02,520 --> 00:58:03,396 Vous pouvez le faire. 891 00:58:05,398 --> 00:58:06,775 C’est parti. 892 00:58:07,192 --> 00:58:10,236 Prince Ali 893 00:58:10,403 --> 00:58:12,405 Oui c’est bien lui 894 00:58:12,822 --> 00:58:15,408 Ali Ababwa 895 00:58:16,576 --> 00:58:20,997 Est ici pour votre fille si jolie 896 00:58:21,915 --> 00:58:23,750 Voilà pourquoi en cortège 897 00:58:23,917 --> 00:58:25,919 Cet amoureux vous assiège 898 00:58:26,211 --> 00:58:27,754 Ses 60 éléphants, ses lamas blancs 899 00:58:28,463 --> 00:58:29,756 Des ours et des lions Au son du clairon 900 00:58:29,923 --> 00:58:30,965 Ses 40 fakirs 901 00:58:31,049 --> 00:58:33,593 Sa batterie de chefs Et ses oiseaux qui crient 902 00:58:33,760 --> 00:58:35,261 Faites place 903 00:58:35,428 --> 00:58:39,391 Au prince Ali 904 00:59:00,412 --> 00:59:02,580 — Mais où sont-ils passés ? — Du calme. 905 00:59:02,747 --> 00:59:04,708 Qu’est-ce qu’ils attendent ? 906 00:59:05,667 --> 00:59:07,043 Voilà le patron. 907 00:59:09,879 --> 00:59:11,506 Tu fais quoi ? Baisse tes bras. 908 00:59:11,673 --> 00:59:13,091 Je présente mon bâton. 909 00:59:13,258 --> 00:59:14,134 Baisse tes bras. 910 00:59:14,300 --> 00:59:17,846 Quel plaisir de vous accueillir à Agrabah, Prince Ali. 911 00:59:20,640 --> 00:59:21,641 Tu l’as cassé. 912 00:59:21,808 --> 00:59:23,143 Il est tombé tout seul. 913 00:59:23,309 --> 00:59:25,270 Essaie : « plaisir partagé. » Peut-être. 914 00:59:26,354 --> 00:59:31,443 Plaisir partagé par moi, Monsieur Votre Altesse. 915 00:59:31,609 --> 00:59:33,361 Vous semblez très serein. 916 00:59:33,528 --> 00:59:35,113 C’est une révérence, pas un salut. 917 00:59:35,405 --> 00:59:36,156 Redresse-toi. 918 00:59:36,322 --> 00:59:39,659 Je ne crois pas avoir jamais entendu parler d’Ababwa. 919 00:59:42,036 --> 00:59:43,371 — C’est au nord. — C’est au sud. 920 00:59:46,291 --> 00:59:49,878 Nous avons un nord et un sud. 921 00:59:50,044 --> 00:59:53,506 C’est pas loin, si jamais vous comptiez y aller, c’est… 922 00:59:53,673 --> 00:59:56,634 C’est par là, on trouve si on cherche. 923 00:59:56,801 --> 00:59:57,761 Ne m’aide pas. 924 00:59:57,927 --> 01:00:00,972 Le monde change rapidement, Jafar. 925 01:00:01,431 --> 01:00:04,642 Il semble que chaque jour, naît un nouveau pays. 926 01:00:07,312 --> 01:00:08,313 Ne me touche pas. 927 01:00:09,063 --> 01:00:09,898 Ne me touche pas. 928 01:00:13,026 --> 01:00:14,694 Vous êtes un grand sage. 929 01:00:15,028 --> 01:00:16,738 Dis-lui qu’on a des cadeaux. 930 01:00:17,989 --> 01:00:19,324 Nous avons des choses. 931 01:00:19,491 --> 01:00:20,492 Des cadeaux. 932 01:00:20,658 --> 01:00:22,160 — C’est au programme ? — Oui. 933 01:00:25,079 --> 01:00:26,998 Oui, les voilà. 934 01:00:27,165 --> 01:00:29,501 Les cadeaux arrivent de ce pas. 935 01:00:29,667 --> 01:00:34,589 Nous avons des épices, des chameaux en or, des petites cuillères minuscules. 936 01:00:34,756 --> 01:00:35,757 Des cuillères. 937 01:00:35,924 --> 01:00:37,342 Comment ils font ça ? 938 01:00:37,509 --> 01:00:38,551 On a des confitures. 939 01:00:38,718 --> 01:00:40,053 Des confitures ? 940 01:00:40,220 --> 01:00:44,224 Oui, des confitures d’ignames, des confitures de figues. 941 01:00:44,390 --> 01:00:46,226 — D’ignames. — Et de dattes. 942 01:00:46,392 --> 01:00:47,811 Sans pépins, 943 01:00:48,061 --> 01:00:50,396 délicieuses, exotiques. 944 01:00:50,563 --> 01:00:53,066 Lâche un peu les confitures. 945 01:00:53,233 --> 01:00:54,567 — Quoi ? — On a des bijoux. 946 01:00:55,318 --> 01:00:57,320 Des bijoux. On en a. 947 01:00:57,570 --> 01:00:58,988 Et… ça ! 948 01:00:59,531 --> 01:01:00,323 Là-bas, 949 01:01:00,406 --> 01:01:01,658 recouvert pour… 950 01:01:02,242 --> 01:01:03,243 le suspense. 951 01:01:07,247 --> 01:01:08,915 C’est une roue ? 952 01:01:09,833 --> 01:01:12,085 C’est… très cher. 953 01:01:12,252 --> 01:01:15,421 Que comptez-vous acheter avec ce « très cher » ? 954 01:01:15,588 --> 01:01:16,673 Vous. 955 01:01:22,679 --> 01:01:25,223 Un moment avec vous. Un moment… 956 01:01:26,850 --> 01:01:28,977 Insinuez-vous que je suis à vendre ? 957 01:01:29,143 --> 01:01:30,270 Bien sûr… 958 01:01:31,229 --> 01:01:33,147 que non. Non, bien sûr. 959 01:01:34,566 --> 01:01:38,570 Il fait froid et sombre dans la lampe. 960 01:01:38,653 --> 01:01:39,821 Mais c’est mieux qu’ici. 961 01:01:39,904 --> 01:01:41,072 Veuillez m’excuser. 962 01:01:41,239 --> 01:01:42,907 Je dois aller… 963 01:01:43,491 --> 01:01:44,701 chercher du pain. 964 01:01:47,120 --> 01:01:48,371 Pour les confitures. 965 01:01:48,538 --> 01:01:50,498 Je ne voulais dire ça. Je… 966 01:01:50,665 --> 01:01:52,208 Vous étiez génial. 967 01:01:52,375 --> 01:01:53,418 C’est un malentendu. 968 01:01:53,585 --> 01:01:55,587 N’insiste pas. Tu as été mauvais. 969 01:01:55,753 --> 01:01:58,256 Vous aurez le loisir de parler à nouveau. 970 01:01:58,756 --> 01:02:04,971 Soyez des nôtres, ce soir, Prince Ali, pour fêter les moissons. 971 01:02:05,346 --> 01:02:06,514 Bien sûr, 972 01:02:06,973 --> 01:02:09,350 votre Sérénitude. 973 01:02:10,059 --> 01:02:11,352 Nous le serons. 974 01:02:11,519 --> 01:02:13,021 Fayot. 975 01:02:13,980 --> 01:02:15,523 En 10 000 ans, 976 01:02:16,608 --> 01:02:18,443 je n’ai jamais eu autant la honte. 977 01:02:27,201 --> 01:02:29,329 T’en fais pas. Tu n’es pas encore hors-jeu. 978 01:02:29,495 --> 01:02:31,164 Fais ce que tu ferais à une fête. 979 01:02:31,331 --> 01:02:32,540 C’est ma première fête. 980 01:02:33,416 --> 01:02:34,250 Quoi ? 981 01:02:35,877 --> 01:02:37,170 Retourne dans ta chambre. 982 01:02:37,337 --> 01:02:38,338 Sabote pas ma soirée. 983 01:02:38,504 --> 01:02:39,964 Prince Ali. 984 01:02:42,884 --> 01:02:45,929 Puis-je vous parler ? En privé. 985 01:02:46,721 --> 01:02:49,265 Cela ne concerne pas votre serviteur. 986 01:02:51,893 --> 01:02:53,770 Je vais vaquer à mes occupations. 987 01:02:58,650 --> 01:02:59,859 Je sais qui vous êtes. 988 01:03:03,237 --> 01:03:04,238 Ah oui ? 989 01:03:06,240 --> 01:03:07,700 Oui. 990 01:03:07,867 --> 01:03:10,411 Vous êtes un homme très ambitieux, comme moi. 991 01:03:12,121 --> 01:03:14,666 Nous n’avons pas été présentés. 992 01:03:14,832 --> 01:03:18,044 Jafar, vizir du sultan. 993 01:03:18,711 --> 01:03:22,465 Je pourrais être un précieux allié pour vous. 994 01:03:23,800 --> 01:03:26,094 J’y penserai. La princesse m’attend. 995 01:03:26,260 --> 01:03:29,138 Je n’ai pas dû être assez clair. 996 01:03:30,848 --> 01:03:33,601 L’offre ne sera pas longtemps sur la table. 997 01:03:35,979 --> 01:03:37,438 Prince Ali ! 998 01:03:37,605 --> 01:03:41,025 Pardon, Prince Ali, votre présence est requise. 999 01:03:42,568 --> 01:03:44,570 Je suppose que c’est lui, le gars. 1000 01:03:45,363 --> 01:03:46,614 C’est bien lui. 1001 01:03:55,373 --> 01:03:58,167 La voilà. Saisis ta chance. 1002 01:03:58,334 --> 01:04:02,463 Il y a beaucoup de monde. Je ne vais pas y arriver. 1003 01:04:02,880 --> 01:04:04,048 Tu vas t’en sortir. 1004 01:04:04,215 --> 01:04:05,883 Ce sera facile, cette fois-ci. 1005 01:04:07,593 --> 01:04:09,512 Et regarde sa servante. 1006 01:04:11,723 --> 01:04:14,142 Elle va chercher du punch. J’ai une petite soif. 1007 01:04:14,726 --> 01:04:17,228 Reste-là. Ils vont me démasquer. 1008 01:04:17,395 --> 01:04:19,939 Mais non. Il te suffit d’aller là-bas. 1009 01:04:20,106 --> 01:04:22,233 Et lui parler. Je dois aussi lui parler. 1010 01:04:22,650 --> 01:04:23,776 Écoute-moi. 1011 01:04:24,444 --> 01:04:27,739 Je vis dans une lampe. Ici, c’est une fête. 1012 01:04:27,905 --> 01:04:30,033 Ne me gâche pas mon plaisir. 1013 01:04:30,199 --> 01:04:32,076 J’aime faire la fête. 1014 01:04:32,243 --> 01:04:33,828 Va la conquérir. 1015 01:04:43,671 --> 01:04:46,299 Princesse Jasmine. 1016 01:04:46,466 --> 01:04:48,760 Vous ? Vous êtes toujours là. 1017 01:04:54,015 --> 01:04:55,308 Tu fais quoi ? 1018 01:04:56,517 --> 01:04:57,560 Tu fais quoi ? 1019 01:04:57,727 --> 01:05:01,022 Je vérifie que l’eau est à la bonne température. 1020 01:05:01,189 --> 01:05:02,315 Au lieu d’être là-bas ? 1021 01:05:02,482 --> 01:05:06,986 Comment je peux rivaliser avec ça ? Regarde-le. Il est princier. 1022 01:05:07,153 --> 01:05:10,531 Aie davantage confiance en ce que tu as à offrir. 1023 01:05:10,698 --> 01:05:12,158 J’ai quoi à offrir ? 1024 01:05:12,325 --> 01:05:15,912 Savoir voler pour manger ? Et comment sauter d’un toit ? 1025 01:05:16,079 --> 01:05:19,457 — Le prince Ali a des bijoux. — Arrête, arrête. 1026 01:05:21,084 --> 01:05:24,504 Je t’ai fait prince à l’extérieur. 1027 01:05:25,213 --> 01:05:27,632 Mais je n’ai rien changé à l’intérieur. 1028 01:05:28,341 --> 01:05:30,468 Le prince Ali t’a mené jusqu’aux portes. 1029 01:05:30,635 --> 01:05:32,970 Aladdin doit les ouvrir. 1030 01:05:34,806 --> 01:05:36,599 Au moins, le sultan m’aime bien. 1031 01:05:36,766 --> 01:05:39,477 Il te prendra peut-être pour épouse. 1032 01:05:41,062 --> 01:05:44,524 Regarde. Encore un prince qui s’intéresse davantage à Baba. 1033 01:05:45,316 --> 01:05:46,901 Je le sens différent des autres. 1034 01:05:48,152 --> 01:05:50,613 Et son ami a un charme fou. 1035 01:05:50,780 --> 01:05:52,156 Faites que ça marche. 1036 01:05:53,241 --> 01:05:55,326 Et que penses-tu du prince Ali ? 1037 01:05:55,827 --> 01:05:58,037 Regardez-le. Il se donne tant de mal. 1038 01:05:59,247 --> 01:06:00,623 C’est bien là le problème. 1039 01:06:00,790 --> 01:06:02,083 — En piste. — Non. 1040 01:06:02,250 --> 01:06:03,251 J’attends le bon moment. 1041 01:06:03,417 --> 01:06:05,419 On n’a plus le temps d’attendre. 1042 01:06:05,586 --> 01:06:07,338 C’est moi qui commande. 1043 01:06:07,505 --> 01:06:09,257 Je dis quand c’est le moment. 1044 01:06:13,970 --> 01:06:15,263 T’es sérieux ? 1045 01:06:17,640 --> 01:06:20,685 Il vient. Dites quelque chose. Soyez naturelle. 1046 01:06:24,313 --> 01:06:28,734 Je suis confus pour les confitures, et les bijoux… 1047 01:06:29,694 --> 01:06:31,070 et l’offre d’achat. 1048 01:06:31,237 --> 01:06:34,031 C’était pas moi. C’était moi, je n’ai pas de… 1049 01:06:34,198 --> 01:06:37,577 C’était moi, je n’ai pas de frère jumeau et je veux… 1050 01:06:39,453 --> 01:06:40,955 Danser ? Avec joie. 1051 01:09:11,856 --> 01:09:14,150 Une chose me dérange chez lui. 1052 01:09:16,193 --> 01:09:18,612 Surveille le prince Ali de très près. 1053 01:09:20,656 --> 01:09:23,075 Elle s’est éclipsée. 1054 01:09:23,242 --> 01:09:25,494 Le saut périlleux arrière était de trop. 1055 01:09:25,661 --> 01:09:30,041 Mais cette danse est la meilleure chose que tu aies faite de ta vie. 1056 01:09:30,666 --> 01:09:33,961 J’étais plutôt bon, mais rien ne semble lui faire d’effet. 1057 01:09:34,128 --> 01:09:38,049 Oui, c’est dingue. Ni les diamants, ni les confitures, ni les bijoux. 1058 01:09:38,215 --> 01:09:41,302 Si je ne lui fais aucun effet, qui lui en fera ? 1059 01:09:42,428 --> 01:09:43,596 Ça veut dire quoi ? 1060 01:09:43,763 --> 01:09:47,183 Que tu dois être toi-même. 1061 01:09:47,350 --> 01:09:49,560 Mais elle doit épouser un prince. 1062 01:09:50,311 --> 01:09:53,230 Si elle m’accordait quelques minutes de plus, je… 1063 01:09:54,523 --> 01:09:55,608 Fais-moi entrer là-bas. 1064 01:09:55,775 --> 01:09:56,901 C’est un vœu officiel ? 1065 01:09:57,068 --> 01:09:59,528 Non, une faveur. À un ami. 1066 01:09:59,695 --> 01:10:02,531 Un génie n’a pas d’amis. 1067 01:10:02,698 --> 01:10:04,742 Tu as dit que j’étais ton meilleur ami. 1068 01:10:04,909 --> 01:10:08,412 Non, j’ai dit que toi, tu m’avais comme meilleur ami. 1069 01:10:09,038 --> 01:10:13,209 Quand tu es génie, on te sollicite tout le temps. C’est gênant. 1070 01:10:13,376 --> 01:10:15,086 Tu as raison. 1071 01:10:15,252 --> 01:10:19,173 Et puis, il faudrait détourner l’attention d’une certaine servante. 1072 01:10:20,257 --> 01:10:23,260 Je te vois venir. Tu m’as piégé. On se voit là-bas ? 1073 01:10:31,435 --> 01:10:32,478 Bonsoir. 1074 01:10:32,645 --> 01:10:34,313 Vous avez déjoué les gardes ? 1075 01:10:35,898 --> 01:10:37,191 Je me suis faufilé. 1076 01:10:37,358 --> 01:10:38,484 Entre tous les 48 ? 1077 01:10:38,651 --> 01:10:41,237 Y compris le cracheur de feu ? Impressionnant. 1078 01:10:42,279 --> 01:10:44,532 Tout le monde le dit de moi. 1079 01:10:45,574 --> 01:10:48,619 C’est pas sorti comme je voulais. 1080 01:10:48,786 --> 01:10:50,746 Personne ne dit ça. Pourquoi je l’ai dit ? 1081 01:10:52,748 --> 01:10:55,459 Elles sont belles. Elle va les détester. 1082 01:10:56,085 --> 01:10:59,130 Le chemin de son cœur passe par son esprit. 1083 01:10:59,547 --> 01:11:02,800 En fait, elles sont de ma part, pour vous. 1084 01:11:05,386 --> 01:11:07,096 Vous permettez une minute ? 1085 01:11:07,555 --> 01:11:08,973 Attendez… 1086 01:11:14,019 --> 01:11:17,440 « Tout le monde le dit de moi. » Allons, génie ! 1087 01:11:18,357 --> 01:11:21,318 Mes préférées. Je les accepte. Continuez. 1088 01:11:21,485 --> 01:11:26,198 Je remarquais combien la soirée était charmante. 1089 01:11:26,365 --> 01:11:29,827 À la fête, j’ai remarqué que vous remarquiez… 1090 01:11:29,994 --> 01:11:31,120 Combien… 1091 01:11:31,495 --> 01:11:33,205 j’étais charmant. 1092 01:11:34,206 --> 01:11:35,749 Je m’en sors comment ? 1093 01:11:35,916 --> 01:11:38,961 C’est maladroit, mais ça a son charme. 1094 01:11:39,295 --> 01:11:40,421 Une promenade. 1095 01:11:42,381 --> 01:11:45,509 Que diriez-vous d’une promenade nocturne ? 1096 01:11:46,135 --> 01:11:49,054 Rien que nous deux ? Délibérément ? 1097 01:11:49,221 --> 01:11:51,265 Oui, comme des gens normaux. 1098 01:11:52,391 --> 01:11:53,559 Une petite seconde. 1099 01:11:55,561 --> 01:11:57,563 Pourquoi « Comme des gens normaux » ? 1100 01:11:57,730 --> 01:11:59,440 Ce petit est contagieux. 1101 01:12:05,863 --> 01:12:08,324 C’est une première. Quelles sont les règles ? 1102 01:12:09,033 --> 01:12:11,285 Vous aimez le fromage de brebis ? 1103 01:12:15,831 --> 01:12:17,124 Entrez. 1104 01:12:17,500 --> 01:12:19,168 Je suis déjà dedans. 1105 01:12:20,169 --> 01:12:21,295 Ne bougez pas. 1106 01:12:24,590 --> 01:12:26,926 Je reviens parce que vous êtes partie… 1107 01:12:27,009 --> 01:12:28,969 Comment êtes-vous arrivé là ? 1108 01:12:31,013 --> 01:12:32,223 En tapis volant ? 1109 01:12:34,725 --> 01:12:36,185 Vous tombez bien. 1110 01:12:36,852 --> 01:12:37,853 Ah oui ? 1111 01:12:38,020 --> 01:12:42,316 Je cherche Ababwa, mais ne le trouve pas sur mes cartes. 1112 01:12:43,817 --> 01:12:44,860 Vous me montrez ? 1113 01:12:45,694 --> 01:12:46,779 Avec joie. 1114 01:12:48,364 --> 01:12:50,157 Rajah, on ne mange pas le prince. 1115 01:12:50,324 --> 01:12:52,117 Il lui faut ses jambes pour danser. 1116 01:12:53,661 --> 01:12:55,579 Le saut périlleux était de trop ? 1117 01:12:55,746 --> 01:12:56,956 Un peu. 1118 01:12:58,874 --> 01:13:00,167 Ababwa ? 1119 01:13:00,417 --> 01:13:02,253 Oui. Génie, je dois trouver Ababwa. 1120 01:13:02,419 --> 01:13:03,504 Mon autre frère, 1121 01:13:03,671 --> 01:13:07,216 le petit, pas celui qui m’a offert une chèvre, il est marié… 1122 01:13:07,383 --> 01:13:09,093 Elle a des tas de cartes. 1123 01:13:10,469 --> 01:13:12,763 Ababwa, bien sûr. 1124 01:13:19,103 --> 01:13:21,397 Les serviettes en yack sont rares… 1125 01:13:33,117 --> 01:13:34,451 Sois toi-même 1126 01:13:35,661 --> 01:13:37,037 Vous avez perdu votre pays ? 1127 01:13:37,705 --> 01:13:38,998 Mon pays ? 1128 01:13:44,962 --> 01:13:46,338 Le voici. 1129 01:13:47,506 --> 01:13:49,592 Ça m’étonnerait. J’ai déjà… 1130 01:13:52,845 --> 01:13:53,929 Le voici. 1131 01:13:55,180 --> 01:13:56,557 Comment ai-je pu le rater ? 1132 01:13:56,724 --> 01:13:58,392 Mais qui a besoin de cartes ? 1133 01:13:58,559 --> 01:14:02,187 Elles sont dépassées et totalement inutiles. 1134 01:14:02,354 --> 01:14:04,398 Elles m’aident à voir le monde. 1135 01:14:04,815 --> 01:14:07,359 Une princesse ne peut pas aller n’importe où ? 1136 01:14:08,777 --> 01:14:10,321 Pas cette princesse. 1137 01:14:14,867 --> 01:14:17,745 Mais vous ne voudriez pas… 1138 01:14:19,913 --> 01:14:21,457 Pardon. Désolé. 1139 01:14:23,334 --> 01:14:24,335 Rajah. 1140 01:14:32,176 --> 01:14:33,302 Merci… 1141 01:14:34,011 --> 01:14:35,220 pour ça. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:41,685 Vous devriez voir tous ces endroits. 1143 01:14:41,852 --> 01:14:46,398 Il existe tout un monde en dehors des livres et des cartes. 1144 01:14:48,901 --> 01:14:49,985 Vous voulez bien ? 1145 01:14:51,070 --> 01:14:52,780 Il y a un garde à chaque porte. 1146 01:14:53,197 --> 01:14:55,324 Qui a parlé de porte ? 1147 01:14:55,491 --> 01:14:56,659 Que faites-vous ? 1148 01:14:57,284 --> 01:14:59,161 Parfois, princesse… 1149 01:15:01,372 --> 01:15:03,457 il faut prendre des risques. 1150 01:15:08,045 --> 01:15:09,546 Où est-il passé ? 1151 01:15:18,764 --> 01:15:19,765 C’est un… 1152 01:15:20,224 --> 01:15:21,433 Un tapis volant ? 1153 01:15:23,227 --> 01:15:24,228 Vous me faites confiance ? 1154 01:15:25,229 --> 01:15:26,438 Qu’avez-vous dit ? 1155 01:15:26,897 --> 01:15:27,981 Vous me faites confiance ? 1156 01:15:33,904 --> 01:15:35,114 Oui. 1157 01:15:49,920 --> 01:15:52,798 Je vais t’offrir un monde 1158 01:15:53,966 --> 01:15:57,344 Aux mille et une splendeurs 1159 01:15:58,220 --> 01:15:59,847 Dis-moi, princesse, 1160 01:16:00,013 --> 01:16:05,227 n’as-tu jamais laissé parler ton cœur ? 1161 01:16:06,437 --> 01:16:09,648 Je vais ouvrir tes yeux 1162 01:16:10,357 --> 01:16:13,694 Aux délices et aux merveilles 1163 01:16:14,486 --> 01:16:17,364 De ce voyage en plein ciel 1164 01:16:17,531 --> 01:16:21,160 Au pays du rêve bleu 1165 01:16:21,326 --> 01:16:25,122 Ce rêve bleu 1166 01:16:25,289 --> 01:16:29,042 C’est un nouveau monde en couleur 1167 01:16:29,209 --> 01:16:31,920 Où personne ne nous dit 1168 01:16:32,087 --> 01:16:34,214 C’est interdit 1169 01:16:34,381 --> 01:16:36,717 De croire encore au bonheur 1170 01:16:36,884 --> 01:16:40,763 Ce rêve bleu 1171 01:16:40,929 --> 01:16:44,933 Je n’y crois pas, c’est merveilleux 1172 01:16:45,100 --> 01:16:47,728 Pour moi, c’est fabuleux 1173 01:16:47,895 --> 01:16:49,480 Quand dans les cieux 1174 01:16:49,646 --> 01:16:53,817 Nous partageons ce rêve bleu à deux 1175 01:16:53,984 --> 01:16:57,946 Nous faisons ce rêve bleu à deux 1176 01:16:58,113 --> 01:17:01,700 Sous le ciel de cristal 1177 01:17:01,867 --> 01:17:05,412 Je me sens si légère 1178 01:17:05,579 --> 01:17:08,791 Je vire, délire et chavire 1179 01:17:08,957 --> 01:17:11,668 Dans un océan d’étoiles 1180 01:17:12,336 --> 01:17:13,796 Ce rêve bleu 1181 01:17:13,879 --> 01:17:16,131 Ne ferme pas les yeux 1182 01:17:16,298 --> 01:17:17,883 C’est un voyage fabuleux 1183 01:17:17,966 --> 01:17:20,135 Et contemple ces merveilles 1184 01:17:20,511 --> 01:17:23,013 Je suis montée trop haut 1185 01:17:23,180 --> 01:17:25,015 Allée trop loin 1186 01:17:25,182 --> 01:17:28,060 Je ne peux plus retourner d’où je viens 1187 01:17:28,185 --> 01:17:29,728 Un rêve bleu 1188 01:17:29,895 --> 01:17:32,105 Sur les chevaux du vent 1189 01:17:32,272 --> 01:17:33,649 Vers les horizons du bonheur 1190 01:17:33,816 --> 01:17:36,068 Dans la poussière d’étoile 1191 01:17:36,235 --> 01:17:38,946 Naviguons dans le temps 1192 01:17:39,112 --> 01:17:40,739 Infiniment 1193 01:17:40,906 --> 01:17:46,203 Et vivons ce rêve merveilleux 1194 01:17:47,830 --> 01:17:49,706 Ce rêve bleu 1195 01:17:49,873 --> 01:17:51,875 Ce rêve bleu 1196 01:17:52,042 --> 01:17:53,669 Aux mille nuits 1197 01:17:53,836 --> 01:17:55,754 Aux mille nuits 1198 01:17:55,921 --> 01:17:57,756 Qui durera 1199 01:17:57,923 --> 01:18:00,676 Pour toi et moi 1200 01:18:00,843 --> 01:18:05,973 Toute la vie 1201 01:18:21,530 --> 01:18:25,242 De tous les endroits, celui-ci est de loin le plus beau. 1202 01:18:26,910 --> 01:18:29,371 Il suffit de le voir sous un autre angle. 1203 01:18:31,456 --> 01:18:33,417 Ce sont ces gens qui le rendent beau. 1204 01:18:33,584 --> 01:18:36,044 Ils méritent un chef qui le comprenne. 1205 01:18:36,378 --> 01:18:38,213 Je me dis que ça pourrait être moi. 1206 01:18:38,380 --> 01:18:39,923 Ça devrait être vous. 1207 01:18:40,883 --> 01:18:41,884 Vous croyez ? 1208 01:18:43,135 --> 01:18:44,386 Mon avis compte-t-il ? 1209 01:18:53,312 --> 01:18:55,814 Regardez cet adorable singe en bas. C’est Abu ? 1210 01:18:55,981 --> 01:18:57,858 Ça ne peut pas être Abu, il est… 1211 01:19:02,321 --> 01:19:06,158 Vous avez combien de noms finalement, Prince Aladdin ? 1212 01:19:07,910 --> 01:19:09,119 Qui est le prince Ali ? 1213 01:19:09,703 --> 01:19:11,914 Je suis le prince Ali. 1214 01:19:12,080 --> 01:19:13,916 Vous connaissez si bien cette ville. 1215 01:19:14,082 --> 01:19:15,709 J’y suis arrivé très tôt. 1216 01:19:15,876 --> 01:19:18,712 Pour connaître le peuple, il faut le côtoyer. 1217 01:19:18,879 --> 01:19:20,505 Mais vous le saviez. 1218 01:19:20,672 --> 01:19:24,009 La première fois, vous étiez déguisée dans votre propre ville. 1219 01:19:24,176 --> 01:19:28,972 Vous m’avez vu arriver avec danseurs, éléphant et tapis volant. 1220 01:19:29,139 --> 01:19:31,016 Impossible pour un voleur de rue. 1221 01:19:31,183 --> 01:19:33,518 Pourquoi je ne vous ai pas reconnu ? 1222 01:19:34,811 --> 01:19:36,980 Les gens ne voient en nous que le titre. 1223 01:19:40,025 --> 01:19:40,692 Désolée. 1224 01:19:42,027 --> 01:19:42,986 J’ai honte. 1225 01:19:43,153 --> 01:19:47,866 En peu de jours, vous avez vu d’Agrabah plus que moi durant toute ma vie. 1226 01:19:51,453 --> 01:19:52,663 On devrait… 1227 01:19:55,332 --> 01:19:57,000 sans doute rentrer. 1228 01:19:58,502 --> 01:19:59,711 Déjà ? 1229 01:20:09,096 --> 01:20:10,889 À demain, princesse. 1230 01:20:26,363 --> 01:20:27,406 Bonne nuit. 1231 01:20:30,450 --> 01:20:31,451 Bonne nuit. 1232 01:20:44,589 --> 01:20:46,758 Intéressant. 1233 01:20:51,263 --> 01:20:53,306 J’aime ce sourire. Alors, cette soirée ? 1234 01:20:53,473 --> 01:20:54,599 La meilleure. 1235 01:20:54,766 --> 01:20:56,893 La meilleure de toutes. 1236 01:20:57,060 --> 01:21:00,147 Elle m’a démasqué. Tu avais dit que ça n’arriverait pas. 1237 01:21:00,981 --> 01:21:04,192 La magie d’un génie n’est que façade. 1238 01:21:04,359 --> 01:21:08,155 La vraie nature finit toujours par transparaître. 1239 01:21:08,613 --> 01:21:10,407 Mais c’est bien qu’elle sache. 1240 01:21:11,074 --> 01:21:11,908 Eh bien… 1241 01:21:12,075 --> 01:21:13,285 Eh bien, quoi ? 1242 01:21:13,452 --> 01:21:16,038 Il a joué les voleurs, pour voir la ville. 1243 01:21:16,204 --> 01:21:17,873 Mais c’est un vrai prince. 1244 01:21:18,040 --> 01:21:20,292 Je l’ai convaincue que j’étais prince. 1245 01:21:20,459 --> 01:21:21,501 Vous l’avez cru ? 1246 01:21:21,668 --> 01:21:22,627 Elle t’a cru ? 1247 01:21:22,794 --> 01:21:23,795 Je pense. 1248 01:21:23,962 --> 01:21:28,175 Tôt ou tard, tu devras lui dire la vérité. 1249 01:21:28,341 --> 01:21:31,178 Tôt ou tard, je la lui dirai. 1250 01:21:31,970 --> 01:21:33,221 Et puis, 1251 01:21:33,513 --> 01:21:35,599 je suis un prince, maintenant. 1252 01:21:37,100 --> 01:21:39,686 Tu vas donc boire à cette coupe. 1253 01:21:40,812 --> 01:21:42,939 Peut-être que vous voulez le croire 1254 01:21:43,106 --> 01:21:45,984 parce que vous devez épouser un prince, pas un voleur. 1255 01:21:47,819 --> 01:21:49,404 Je le crois. 1256 01:21:49,488 --> 01:21:50,572 Je t’assure. 1257 01:21:57,954 --> 01:22:00,957 Le moment venu, je lui dirai. 1258 01:22:05,962 --> 01:22:06,963 Bonjour. 1259 01:22:07,589 --> 01:22:08,757 Bonjour. 1260 01:22:12,302 --> 01:22:13,470 Encore ! 1261 01:22:17,641 --> 01:22:19,518 S’il vous plaît. 1262 01:22:19,976 --> 01:22:23,313 Messieurs, c’est un malentendu. 1263 01:22:23,480 --> 01:22:25,065 Vous ne savez pas qui je suis. 1264 01:22:26,483 --> 01:22:28,110 Je sais qui tu es. 1265 01:22:28,735 --> 01:22:30,028 Aladdin. 1266 01:22:32,989 --> 01:22:34,991 Je connais pas. Je suis le prince Ali… 1267 01:22:35,158 --> 01:22:36,701 — Vaurien. — … d’Ababwa. 1268 01:22:36,868 --> 01:22:39,162 Prince d’un royaume imaginaire, 1269 01:22:39,329 --> 01:22:43,834 possesseur d’un tapis volant de la caverne aux merveilles. 1270 01:22:44,000 --> 01:22:46,128 — La seule explication… — Où est ton singe ? 1271 01:22:46,294 --> 01:22:47,963 … tu as trouvé un trésor. 1272 01:22:50,048 --> 01:22:51,258 Mon trésor. 1273 01:22:52,634 --> 01:22:53,927 Où est la lampe ? 1274 01:23:02,102 --> 01:23:04,354 Il y a un énorme malentendu. 1275 01:23:04,521 --> 01:23:05,605 Je suis le prince Ali. 1276 01:23:05,772 --> 01:23:10,944 Si je te jette de ce balcon, et que tu es qui tu prétends être, 1277 01:23:11,987 --> 01:23:14,072 tu mourras par noyade. 1278 01:23:15,574 --> 01:23:19,369 Si tu survis, c’est que tu possèdes la lampe. 1279 01:23:20,871 --> 01:23:22,622 Auquel cas, j’aurai ma réponse. 1280 01:23:23,999 --> 01:23:25,500 Pour la dernière fois, 1281 01:23:29,796 --> 01:23:32,507 où est la lampe ? 1282 01:23:32,674 --> 01:23:36,553 Écoutez-moi. Il y a erreur sur la personne. 1283 01:23:36,720 --> 01:23:37,762 Adieu, Aladdin. 1284 01:24:44,287 --> 01:24:45,747 Qu’est-ce que… ? 1285 01:24:49,459 --> 01:24:51,378 Pour te sauver, tu dois faire un vœu. 1286 01:24:51,544 --> 01:24:52,671 Tu dois faire un vœu. 1287 01:24:52,754 --> 01:24:54,506 Allez, réveille-toi ! 1288 01:24:54,756 --> 01:24:58,051 Essaie de formuler les mots « Je souhaite ». 1289 01:24:58,218 --> 01:25:01,680 Petit, allez, réveille-toi ! 1290 01:25:01,846 --> 01:25:03,556 Allez, réfléchis. 1291 01:25:04,641 --> 01:25:05,642 Réfléchis. 1292 01:25:06,309 --> 01:25:09,771 Bon, c’est pas garanti, mais ça vaut le coup d’essayer. 1293 01:25:10,814 --> 01:25:13,275 « Moi, Aladdin, sain de corps et d’esprit, 1294 01:25:13,441 --> 01:25:17,737 déclare que mon second vœu, c’est d’être sauvé d’une mort certaine. » 1295 01:25:17,904 --> 01:25:20,699 J’ai antidaté d’une journée. Ne m’en veux pas. 1296 01:25:20,865 --> 01:25:22,492 Oui, c’est parti ! Allez ! 1297 01:25:33,211 --> 01:25:35,130 Petit. S’il te plaît. Allez. 1298 01:25:35,964 --> 01:25:38,466 Allez ! Réveille-toi ! 1299 01:25:38,633 --> 01:25:41,261 Petit, réveille-toi. 1300 01:25:41,428 --> 01:25:42,470 Je t’en supplie. 1301 01:25:47,183 --> 01:25:49,978 Tu aurais pu viser de l’autre côté. 1302 01:25:53,982 --> 01:25:54,983 Ça va ? 1303 01:25:56,067 --> 01:25:57,193 Merci, Génie. 1304 01:25:57,360 --> 01:26:00,488 Je t’en prie. J’étais dans le quartier. 1305 01:26:00,989 --> 01:26:02,574 T’avais dit, pas de faveurs. 1306 01:26:03,992 --> 01:26:05,368 Et pas d’amis, non plus. 1307 01:26:07,329 --> 01:26:10,040 Ça t’a quand même coûté un vœu. 1308 01:26:11,666 --> 01:26:13,335 Qu’importe le prix, 1309 01:26:14,544 --> 01:26:15,962 tu m’as sauvé la vie. 1310 01:26:16,129 --> 01:26:17,547 C’est vrai. 1311 01:26:17,714 --> 01:26:20,717 Pour être honnête, c’était un travail d’équipe. 1312 01:26:24,387 --> 01:26:25,513 Merci. 1313 01:26:27,932 --> 01:26:29,559 Il faut arrêter Jafar. 1314 01:26:29,976 --> 01:26:31,561 Ça, c’est pas gagné. 1315 01:26:31,728 --> 01:26:33,646 Il a toute la confiance du sultan. 1316 01:26:33,813 --> 01:26:36,066 Il a dupé tout le monde. 1317 01:26:38,276 --> 01:26:40,320 Peut-être pas tout le monde. 1318 01:26:42,364 --> 01:26:44,741 Le prince Ali aurait dit à son conseiller 1319 01:26:44,908 --> 01:26:47,160 qu’il reviendrait conquérir Agrabah. 1320 01:26:47,327 --> 01:26:48,203 Quoi ? 1321 01:26:48,370 --> 01:26:51,414 Il semble qu’il se soit enfui dans la nuit. 1322 01:26:56,127 --> 01:26:59,005 Tu l’as entendu le dire et tu l’as vu partir ? 1323 01:27:01,049 --> 01:27:04,219 De mes propres oreilles et de mes propres yeux. 1324 01:27:04,386 --> 01:27:07,180 Quel est donc le problème, princesse ? 1325 01:27:08,223 --> 01:27:10,392 Voici le problème, Jafar. 1326 01:27:11,142 --> 01:27:14,979 Si tu dis vrai, pourquoi le prince Ali est-il toujours ici ? 1327 01:27:15,146 --> 01:27:16,147 Votre Majesté. 1328 01:27:17,148 --> 01:27:19,150 Prince Ali. 1329 01:27:20,527 --> 01:27:21,694 Quelle surprise ! 1330 01:27:21,861 --> 01:27:24,406 Votre Altesse, votre conseiller est un imposteur. 1331 01:27:26,157 --> 01:27:27,534 Moi, un imposteur ? 1332 01:27:28,827 --> 01:27:30,495 Il a voulu tuer le prince Ali. 1333 01:27:32,247 --> 01:27:34,916 Jafar, tu peux m’expliquer ? 1334 01:27:39,337 --> 01:27:41,047 Mon sultan, 1335 01:27:42,048 --> 01:27:45,844 vous savez que ma loyauté vous est acquise. 1336 01:27:48,430 --> 01:27:50,056 Ta loyauté… 1337 01:27:51,641 --> 01:27:53,435 Ta loyauté… 1338 01:27:57,564 --> 01:28:00,942 Prince Ali, vous vous êtes invité dans notre cité, 1339 01:28:01,109 --> 01:28:03,403 et nous vous avons accueilli. 1340 01:28:03,570 --> 01:28:06,990 Mais je crois que vos intentions sont… 1341 01:28:10,034 --> 01:28:11,453 trompeuses. 1342 01:28:12,495 --> 01:28:15,457 Vous êtes un danger pour Agrabah, et serez traité comme tel. 1343 01:28:15,540 --> 01:28:19,252 — Baba, que dis-tu ? — Arrête, Jasmine. 1344 01:28:19,419 --> 01:28:23,423 Jafar m’a fait part de l’ambition du prince. 1345 01:28:23,590 --> 01:28:25,758 — Son bâton. — Il veut s’emparer de mon trône. 1346 01:28:25,925 --> 01:28:26,718 Hakim ! 1347 01:28:39,314 --> 01:28:40,315 Que s’est-il passé ? 1348 01:28:40,482 --> 01:28:41,608 Il vous a ensorcelé. 1349 01:28:41,774 --> 01:28:44,402 Il est indigne de confiance, Votre Majesté. 1350 01:28:44,569 --> 01:28:45,570 Il veut votre trône. 1351 01:28:45,737 --> 01:28:49,032 Jafar, j’avais mis toute ma confiance en toi. 1352 01:28:50,366 --> 01:28:53,036 Hakim, mets-le au cachot. 1353 01:29:02,086 --> 01:29:07,175 Songe aux sables du pouvoir qui changent vite de sens dans la tempête. 1354 01:29:07,592 --> 01:29:10,178 Je suis loyal envers mon sultan, 1355 01:29:10,845 --> 01:29:12,722 comme tu aurais dû l’être. 1356 01:29:15,517 --> 01:29:17,894 La loi est la loi. 1357 01:29:33,326 --> 01:29:36,663 Prince Ali, je vous dois des excuses. 1358 01:29:36,829 --> 01:29:41,292 Et moi, Votre Altesse, je vous dois une explication. 1359 01:29:41,459 --> 01:29:46,339 Plus jamais votre intégrité ne sera mise en doute à Agrabah. 1360 01:29:47,298 --> 01:29:52,929 Jamais homme plus noble et sincère n’avait honoré les salles de ce palais. 1361 01:29:55,598 --> 01:29:59,060 Ce serait un honneur pour moi de t’appeler mon fils, 1362 01:30:00,019 --> 01:30:04,440 si quelqu’un ici en avait le désir. 1363 01:30:05,650 --> 01:30:07,068 Donc, tu as eu la fille. 1364 01:30:07,235 --> 01:30:11,364 Pourtant, j’ai douté après ta débâcle avec les confitures. 1365 01:30:11,531 --> 01:30:15,201 Mais tu t’es ressaisi un peu, finalement. 1366 01:30:15,368 --> 01:30:18,580 Oui, c’est le métier de prince qui rentre. 1367 01:30:18,746 --> 01:30:20,748 Je n’ai pas vraiment voulu dire ça. 1368 01:30:20,915 --> 01:30:23,376 Tu as raison. Les gens voient ce qu’ils veulent voir. 1369 01:30:23,543 --> 01:30:26,254 Fini, Aladdin. Je suis le prince Ali désormais. 1370 01:30:27,297 --> 01:30:29,090 Tu as tout compris, dis donc. 1371 01:30:29,507 --> 01:30:31,759 Je pensais à mon dernier vœu, 1372 01:30:31,926 --> 01:30:35,138 et je ne peux rien faire sans toi. 1373 01:30:35,305 --> 01:30:37,890 Je t’ai promis ta liberté, mais tu as entendu le sultan. 1374 01:30:38,057 --> 01:30:39,642 Je peux pas tout gâcher. 1375 01:30:39,809 --> 01:30:43,438 Donc, tu ne lui diras jamais la vérité ? 1376 01:30:43,605 --> 01:30:44,731 Tu vas vivre dans le mensonge. 1377 01:30:44,897 --> 01:30:47,275 C’est pas un mensonge. Les gens changent. 1378 01:30:48,067 --> 01:30:49,861 Oh, c’est bien vrai. 1379 01:30:50,862 --> 01:30:52,989 Et c’est une mauvaise chose ? 1380 01:30:53,156 --> 01:30:55,450 C’est mieux maintenant. On n’a tué personne. 1381 01:30:55,617 --> 01:30:57,994 Tu veux que je retourne voler dans la rue ? 1382 01:30:58,911 --> 01:31:00,913 Tu devrais être heureux pour moi. 1383 01:31:02,040 --> 01:31:05,668 Mais tout ce qui comptait, c’est que je te libère à la fin. 1384 01:31:06,836 --> 01:31:10,048 Petit, je me contrefiche de ton dernier vœu. 1385 01:31:10,214 --> 01:31:13,468 Il s’agit de toi, de ce qui t’arrive. 1386 01:31:13,635 --> 01:31:18,097 Tu mentirais à ta bien-aimée plutôt que de renoncer à tout ça ? 1387 01:31:18,264 --> 01:31:19,515 Tu ne comprends pas. 1388 01:31:20,475 --> 01:31:23,770 Les gens comme moi sont obligés de faire semblant. 1389 01:31:24,979 --> 01:31:27,899 Je pense que c’est toi qui ne comprends pas. 1390 01:31:28,399 --> 01:31:33,863 Plus tu amasses de choses en simulant, moins il t’en restera à la fin. 1391 01:31:34,656 --> 01:31:39,202 En dix mille ans, je n’ai jamais, pas une seule fois… 1392 01:31:39,369 --> 01:31:41,954 appelé un maître un ami. 1393 01:31:42,747 --> 01:31:45,917 J’ai enfreint les règles pour toi, je t’ai sauvé la vie. 1394 01:31:46,084 --> 01:31:47,460 Et pour quoi ? 1395 01:31:47,835 --> 01:31:50,797 Tu me brises le cœur, petit. 1396 01:31:51,047 --> 01:31:52,256 Tu me brises le cœur. 1397 01:31:52,423 --> 01:31:53,925 Non ! Allez ! 1398 01:32:09,941 --> 01:32:11,192 Lampe. 1399 01:32:12,860 --> 01:32:14,654 Maître. Lampe. 1400 01:32:16,197 --> 01:32:19,659 Qu’est-ce qu’il croit ? Il est censé me servir. 1401 01:32:19,826 --> 01:32:22,829 Je suis toujours le même à l’intérieur. Pas vrai, Abu ? 1402 01:32:50,189 --> 01:32:53,276 Non, mais ça va pas ? On ne frotte pas ce truc sous une… 1403 01:32:54,402 --> 01:32:55,737 voûte. 1404 01:33:04,036 --> 01:33:05,288 Voleur 1405 01:33:06,164 --> 01:33:07,540 Vaurien 1406 01:33:08,583 --> 01:33:12,003 Je ne m’y fais pas 1407 01:33:13,421 --> 01:33:19,051 S’ils pouvaient lire mon cœur 1408 01:33:20,678 --> 01:33:24,098 À quoi bon jouer au Prince ? 1409 01:33:24,265 --> 01:33:26,058 Non, Seigneur 1410 01:33:28,561 --> 01:33:32,231 Je dirai la vérité Je veux plus mentir 1411 01:33:32,398 --> 01:33:37,528 Même si je vois mon rêve s’enfuir 1412 01:33:38,946 --> 01:33:45,036 Même si elle s’éloigne 1413 01:33:47,246 --> 01:33:48,998 De moi 1414 01:33:58,883 --> 01:33:59,884 Jafar. 1415 01:34:00,551 --> 01:34:04,263 Tu aurais dû quitter Agrabah quand tu pouvais encore le faire. 1416 01:34:04,430 --> 01:34:07,058 Pourquoi quitter une ville qui m’appartient ? 1417 01:34:07,225 --> 01:34:09,560 — C’est fini, Jafar. — Fini pour toi. 1418 01:34:09,727 --> 01:34:13,356 J’ai enduré ta lâcheté et ton incompétence trop longtemps. 1419 01:34:13,523 --> 01:34:15,691 — Hakim. — Vieux fou. 1420 01:34:26,619 --> 01:34:27,453 Génie ! 1421 01:34:28,412 --> 01:34:32,500 Pour mon premier vœu, je souhaite être sultan d’Agrabah. 1422 01:34:32,667 --> 01:34:33,543 Quoi ? 1423 01:34:34,627 --> 01:34:35,962 À vos ordres, maître. 1424 01:35:12,456 --> 01:35:13,291 Hakim. 1425 01:35:16,002 --> 01:35:19,922 Tu obéis au sultan, alors maintenant, tu m’obéis. 1426 01:35:25,511 --> 01:35:27,680 Tu connais la loi, Hakim. 1427 01:35:37,857 --> 01:35:39,108 Mon sultan. 1428 01:35:39,442 --> 01:35:40,401 Mon sultan. 1429 01:35:43,446 --> 01:35:44,447 Hakim. 1430 01:35:44,906 --> 01:35:46,949 Lève une armée pour envahir Shirabad. 1431 01:35:47,116 --> 01:35:48,200 — Shirabad ? — Tu ne peux… 1432 01:35:48,367 --> 01:35:49,911 Ça suffit, princesse. 1433 01:35:50,077 --> 01:35:52,705 Fais ce que tu aurais dû faire depuis toujours. 1434 01:35:52,872 --> 01:35:54,415 Tais-toi. 1435 01:35:55,583 --> 01:35:57,919 Gardes, emmenez-la ! 1436 01:36:01,589 --> 01:36:04,634 Maîtrise ce chat si tu ne veux pas d’ennuis. 1437 01:36:12,516 --> 01:36:13,351 Tout va bien. 1438 01:36:20,149 --> 01:36:21,692 — Ne la touchez pas. — Baba. 1439 01:36:34,914 --> 01:36:37,750 Il vaut mieux pour vous d’être vue qu’entendue. 1440 01:36:37,917 --> 01:36:39,627 Ça suffit, princesse. 1441 01:36:39,794 --> 01:36:40,920 Tais-toi. 1442 01:36:42,296 --> 01:36:45,758 Gravés dans la pierre Chaque mot, chaque loi 1443 01:36:45,925 --> 01:36:49,053 Des siècles de rigidité 1444 01:36:49,887 --> 01:36:53,391 Reste à ta place, montre-toi et tais-toi 1445 01:36:53,557 --> 01:36:57,061 Maintenant il faut que ça change 1446 01:36:59,438 --> 01:37:01,273 J’y crois 1447 01:37:01,440 --> 01:37:06,112 Mais je ne peux pas m’écrouler 1448 01:37:06,278 --> 01:37:08,531 Vous pouvez essayer 1449 01:37:08,698 --> 01:37:13,661 De m’empêcher de parler 1450 01:37:15,371 --> 01:37:18,416 Fini le silence 1451 01:37:18,582 --> 01:37:22,086 Vous ne pourrez me faire taire 1452 01:37:22,253 --> 01:37:25,464 Je ne tremble pas, oui j’avance 1453 01:37:25,631 --> 01:37:29,719 On ne peut m’empêcher de parler 1454 01:37:29,885 --> 01:37:31,470 Parler 1455 01:37:31,637 --> 01:37:33,806 La tempête peut éclater 1456 01:37:33,973 --> 01:37:37,560 Elle ne pourra pas me broyer 1457 01:37:37,727 --> 01:37:40,938 Je ne vivrai pas sans m’exprimer 1458 01:37:41,105 --> 01:37:45,985 Vous ne m’empêcherez pas de parler 1459 01:37:46,360 --> 01:37:49,947 Enfermée dans cette cage 1460 01:37:50,114 --> 01:37:54,285 Je me battrai de toute ma rage 1461 01:37:54,452 --> 01:37:57,246 Vous m’avez brisé les ailes 1462 01:37:57,413 --> 01:38:02,084 Mais je sillonnerai le ciel 1463 01:38:02,251 --> 01:38:06,172 l’écho vous dira que vous n’aurez jamais 1464 01:38:06,255 --> 01:38:09,842 mon silence 1465 01:38:10,009 --> 01:38:15,097 Vous voudriez que je tremble Mais j’avance 1466 01:38:15,264 --> 01:38:19,393 On ne peut m’empêcher de parler 1467 01:38:19,560 --> 01:38:21,145 Parler 1468 01:38:21,312 --> 01:38:23,105 Je respire 1469 01:38:23,272 --> 01:38:26,942 Même si tous attendent que j’expire 1470 01:38:27,109 --> 01:38:30,196 Il ne faut pas me sous-estimer 1471 01:38:30,362 --> 01:38:34,116 On ne peut m’empêcher de parler 1472 01:38:34,283 --> 01:38:38,370 On ne peut m’empêcher de parler 1473 01:38:38,537 --> 01:38:40,831 Parler 1474 01:38:51,842 --> 01:38:53,677 Emmenez-la ! 1475 01:38:55,596 --> 01:38:57,181 Dis-leur, Hakim. 1476 01:39:06,148 --> 01:39:07,983 Tu n’étais qu’un enfant 1477 01:39:08,400 --> 01:39:10,820 quand ton père est venu travailler au palais. 1478 01:39:12,238 --> 01:39:16,826 Mais tu es devenu notre soldat le plus fiable et dévoué. 1479 01:39:16,992 --> 01:39:20,454 Je sais que tu es un homme juste et loyal. 1480 01:39:22,540 --> 01:39:23,874 Et tu dois choisir. 1481 01:39:25,417 --> 01:39:27,503 Le devoir n’est pas toujours l’honneur. 1482 01:39:27,670 --> 01:39:31,715 Notre plus grand défi n’est pas de nous dresser contre nos ennemis… 1483 01:39:32,550 --> 01:39:36,220 mais de défier ceux dont on recherche le plus l’approbation. 1484 01:39:37,138 --> 01:39:41,684 Jafar ne mérite ni ton admiration ni ton sacrifice. 1485 01:39:41,851 --> 01:39:45,729 Je ne souhaite que la gloire pour le royaume d’Agrabah. 1486 01:39:47,106 --> 01:39:49,733 Tu cherches la gloire pour toi-même. 1487 01:39:49,900 --> 01:39:52,945 Et tu es prêt à l’usurper au détriment de mon peuple. 1488 01:39:53,863 --> 01:39:58,325 Hakim, tes hommes te suivront là où tu les guideras 1489 01:39:58,492 --> 01:40:00,327 mais la décision t’appartient. 1490 01:40:00,494 --> 01:40:04,039 Te tairas-tu en voyant Jafar détruire notre bien-aimé royaume… 1491 01:40:04,206 --> 01:40:06,333 ou feras-tu ce qui est juste… 1492 01:40:11,297 --> 01:40:14,300 lutter aux côtés du peuple d’Agrabah ? 1493 01:40:26,020 --> 01:40:27,062 Ma princesse. 1494 01:40:29,648 --> 01:40:31,483 Pardonnez-moi, 1495 01:40:32,818 --> 01:40:33,986 ma sultane. 1496 01:40:42,244 --> 01:40:44,580 Gardes, arrêtez le vizir. 1497 01:40:46,582 --> 01:40:48,876 Frottez la lampe. 1498 01:40:49,043 --> 01:40:51,128 C’est donc ainsi que tu le prends. 1499 01:40:51,795 --> 01:40:55,049 Pas même le rang de sultan ne réveillerait ce troupeau. 1500 01:40:55,758 --> 01:40:57,426 J’aurais dû m’en douter. 1501 01:40:57,593 --> 01:41:00,221 Si tu ne te prosternes pas devant un sultan, 1502 01:41:00,304 --> 01:41:02,306 tu plieras devant un sorcier. 1503 01:41:02,473 --> 01:41:03,515 Génie ! 1504 01:41:03,599 --> 01:41:06,727 Je souhaite devenir le plus puissant sorcier qui soit. 1505 01:41:07,811 --> 01:41:09,730 À vos ordres, maître. 1506 01:41:34,046 --> 01:41:36,048 On va s’amuser. 1507 01:41:37,716 --> 01:41:41,262 Hakim, j’avais de grands projets pour toi. 1508 01:41:42,263 --> 01:41:43,806 Mais maintenant… 1509 01:41:45,724 --> 01:41:47,518 je n’ai plus besoin de toi. 1510 01:41:48,227 --> 01:41:50,354 Tes hommes te suivront-ils au cachot ? 1511 01:41:53,399 --> 01:41:54,525 Toi aussi. 1512 01:41:57,319 --> 01:41:58,779 Prince Ali. 1513 01:42:01,490 --> 01:42:02,992 C’est bien notre Prince Ali. 1514 01:42:04,034 --> 01:42:05,661 Ou devrais-je dire… 1515 01:42:10,624 --> 01:42:11,959 Aladdin. 1516 01:42:15,963 --> 01:42:18,299 Il n’a fait qu’usurper ce titre. 1517 01:42:18,465 --> 01:42:19,883 Un imposteur. 1518 01:42:20,050 --> 01:42:21,927 Il n’y a pas de Prince Ali. 1519 01:42:22,094 --> 01:42:25,556 Il n’y en a jamais eu. C’est un voleur et un menteur. 1520 01:42:25,723 --> 01:42:26,765 Je suis désolé. 1521 01:42:27,349 --> 01:42:31,770 Tu es insignifiant. Un agacement que je n’ai plus besoin de tolérer. 1522 01:42:31,937 --> 01:42:34,815 Je te réserve une lente agonie… 1523 01:42:35,190 --> 01:42:37,526 en te bannissant aux confins de la terre. 1524 01:43:09,767 --> 01:43:11,894 Je pourrais vous tuer tous. 1525 01:43:13,145 --> 01:43:17,983 Mais quelle piètre vengeance pour tant d’années d’humiliation et de mépris ! 1526 01:43:18,942 --> 01:43:20,444 « Reste à ta place, Jafar. » 1527 01:43:20,694 --> 01:43:22,780 « Tu oublies qui tu es, Jafar. » 1528 01:43:25,532 --> 01:43:28,994 C’est à toi, Baba, de souffrir. 1529 01:43:29,953 --> 01:43:31,580 Comme j’ai souffert. 1530 01:43:31,747 --> 01:43:33,749 Me voir régner suffirait-il ? 1531 01:43:34,208 --> 01:43:35,042 Arrête ! 1532 01:43:35,209 --> 01:43:37,795 Ou voir mon armée dévorer ton alliée édentée ? 1533 01:43:37,961 --> 01:43:39,505 Je t’en supplie, arrête. 1534 01:43:39,838 --> 01:43:42,257 Ton pire châtiment sera de me voir 1535 01:43:42,341 --> 01:43:44,676 te prendre ce que tu as de plus cher. 1536 01:43:44,843 --> 01:43:46,095 Non, je t’en supplie. 1537 01:43:46,261 --> 01:43:47,596 D’épouser ta fille. 1538 01:43:52,309 --> 01:43:55,521 Elle ne t’épousera jamais. 1539 01:44:01,860 --> 01:44:02,820 Je ferai ce que tu voudras. 1540 01:44:04,238 --> 01:44:05,280 Mais arrête ça. 1541 01:44:08,409 --> 01:44:10,327 Arrête ça. 1542 01:44:13,997 --> 01:44:15,249 Baba ! 1543 01:44:27,845 --> 01:44:29,179 Abu ! 1544 01:44:43,527 --> 01:44:44,862 Tu vas bien ? 1545 01:44:46,029 --> 01:44:47,573 Sortons d’ici. 1546 01:45:19,646 --> 01:45:23,358 Votre Altesse le Sultan, voulez-vous, avec sincérité 1547 01:45:24,151 --> 01:45:25,861 prendre la princesse Jasmine… 1548 01:45:27,446 --> 01:45:29,573 Je le veux. 1549 01:45:29,740 --> 01:45:31,241 Princesse. 1550 01:45:31,700 --> 01:45:36,121 Princesse Jasmine, voulez-vous prendre pour époux le sultan ? 1551 01:45:41,835 --> 01:45:42,836 Allons, femme. 1552 01:45:44,004 --> 01:45:45,088 Accepte. 1553 01:45:45,255 --> 01:45:46,089 Je… 1554 01:45:51,428 --> 01:45:52,429 Oui ? 1555 01:45:53,138 --> 01:45:53,972 Je… 1556 01:45:56,183 --> 01:45:57,184 ne veux pas. 1557 01:45:57,476 --> 01:45:58,644 La lampe. 1558 01:46:11,657 --> 01:46:13,075 La lampe, Iago ! 1559 01:46:13,492 --> 01:46:15,285 — Ça va ? — Oui. 1560 01:46:26,755 --> 01:46:28,131 Accrochez-vous ! 1561 01:46:33,971 --> 01:46:34,972 La lampe ! 1562 01:46:35,264 --> 01:46:36,223 Abu ! 1563 01:47:05,711 --> 01:47:07,045 Tapis, lance-moi. 1564 01:47:15,637 --> 01:47:16,722 Saute. 1565 01:47:45,167 --> 01:47:48,003 Tu n’es rien sans ton bâton. 1566 01:47:48,170 --> 01:47:49,004 Rien. 1567 01:48:17,240 --> 01:48:18,241 La lampe ! 1568 01:48:25,457 --> 01:48:26,500 Tapis ! 1569 01:48:44,559 --> 01:48:46,269 Punissez-les. 1570 01:48:48,730 --> 01:48:50,482 Invitons le génie. 1571 01:48:57,280 --> 01:48:58,532 Comme l’a dit le vieux… 1572 01:48:58,699 --> 01:49:01,410 tu aurais dû quitter Agrabah quand tu le pouvais en encore. 1573 01:49:11,545 --> 01:49:14,506 Je t’avais dit de voir plus grand. 1574 01:49:14,673 --> 01:49:16,717 Pour être le plus puissant de la pièce. 1575 01:49:17,134 --> 01:49:19,136 Mais la lampe est à moi, maintenant. 1576 01:49:19,302 --> 01:49:21,054 Je détiens le pouvoir. 1577 01:49:25,350 --> 01:49:28,520 Ce que tu cherches n’est pas dans cette lampe. 1578 01:49:28,687 --> 01:49:30,772 J’ai tenté et échoué. Tu échoueras aussi. 1579 01:49:30,939 --> 01:49:33,442 Tu crois ça, mais je suis sultan. 1580 01:49:34,401 --> 01:49:37,571 Le plus grand sorcier que le monde ait connu. 1581 01:49:37,779 --> 01:49:41,825 Je bâtirai un empire qui entrera dans l’Histoire. 1582 01:49:42,284 --> 01:49:45,620 Je peux détruire des villes. 1583 01:49:46,621 --> 01:49:49,624 Je peux détruire des royaumes. 1584 01:49:54,671 --> 01:49:57,299 Et je peux te détruire. 1585 01:49:57,466 --> 01:49:58,300 C’est vrai. 1586 01:49:59,050 --> 01:50:00,510 Mais qui t’a fait sultan ? 1587 01:50:01,720 --> 01:50:02,929 Qui t’a fait sorcier ? 1588 01:50:03,847 --> 01:50:07,726 Il y aura toujours quelque chose, un homme, un être… 1589 01:50:07,893 --> 01:50:09,561 — plus puissant que toi. — Que fais-tu ? 1590 01:50:09,728 --> 01:50:12,564 Le génie t’a donné ton pouvoir, mais il peut le reprendre. 1591 01:50:12,731 --> 01:50:14,483 — Il m’obéit. — Pour l’instant. 1592 01:50:14,649 --> 01:50:16,651 Mais tu ne seras jamais plus puissant que lui. 1593 01:50:22,032 --> 01:50:24,201 Tu l’as dit toi-même. 1594 01:50:24,367 --> 01:50:27,120 Soit tu es le plus puissant de la pièce, 1595 01:50:27,287 --> 01:50:28,914 soit tu n’es rien. 1596 01:50:30,290 --> 01:50:33,335 Tu seras toujours second. 1597 01:50:33,668 --> 01:50:35,712 Second ! Second ! 1598 01:50:39,007 --> 01:50:39,841 Second ? 1599 01:50:40,759 --> 01:50:42,552 Seulement second ? 1600 01:50:42,719 --> 01:50:45,180 Il est à mes ordres. 1601 01:50:47,390 --> 01:50:50,852 Je veillerai à ce que plus jamais ce mot soit prononcé. 1602 01:50:51,353 --> 01:50:52,187 Génie. 1603 01:50:53,688 --> 01:50:57,818 Pour mon dernier vœu, je souhaite devenir l’être le plus puissant de l’univers. 1604 01:50:57,984 --> 01:50:59,528 Plus puissant que toi. 1605 01:51:00,695 --> 01:51:03,907 C’est très vague comme souhait. 1606 01:51:04,825 --> 01:51:09,746 L’être le plus puissant de l’univers. Pour vous servir. 1607 01:51:34,896 --> 01:51:38,775 Le plus puissant de l’univers, enfin… 1608 01:51:38,942 --> 01:51:40,986 Le second de personne. 1609 01:51:41,152 --> 01:51:43,989 Dire que je me croyais déjà puissant. 1610 01:51:44,698 --> 01:51:49,411 Pour commencer, je détruirai ces imbéciles de Shirabad. 1611 01:52:04,551 --> 01:52:05,802 Qu’est-ce que tu m’as fait ? 1612 01:52:05,969 --> 01:52:07,596 Je t’ai rien fait, Jafar. 1613 01:52:07,762 --> 01:52:09,431 Qu’est-ce que tu m’as fait ? 1614 01:52:10,098 --> 01:52:11,558 C’était ton vœu, pas le mien. 1615 01:52:12,726 --> 01:52:14,936 Un génie possède des pouvoirs cosmiques phénoménaux, 1616 01:52:15,103 --> 01:52:17,731 mais un espace de vie minuscule. 1617 01:52:17,898 --> 01:52:22,485 Tu vois, un génie sans maître retourne dans sa lampe. 1618 01:52:23,612 --> 01:52:25,196 Non ! Pas la lampe ! 1619 01:52:27,657 --> 01:52:29,451 Toi, je ne t’oublierai pas. 1620 01:52:29,618 --> 01:52:33,121 Crois-moi, je n’oublierai jamais ce que tu m’as fait. 1621 01:52:33,288 --> 01:52:34,289 Adieu, Jafar. 1622 01:52:34,581 --> 01:52:36,875 Toi, le perroquet, tu viens avec moi. 1623 01:52:58,188 --> 01:53:01,399 Quelques millénaires dans la caverne devraient te calmer. 1624 01:53:12,744 --> 01:53:13,703 Attends. 1625 01:53:15,330 --> 01:53:17,290 Comment puis-je te remercier ? 1626 01:53:18,041 --> 01:53:21,211 Non, vous n’avez pas à me remercier. 1627 01:53:21,586 --> 01:53:24,130 Mais j’espère que vous accepterez mes excuses. 1628 01:53:24,297 --> 01:53:27,175 Pardon à tous les deux. 1629 01:53:27,884 --> 01:53:29,427 Surtout à vous. 1630 01:53:29,594 --> 01:53:30,971 Vous méritez… 1631 01:53:31,554 --> 01:53:32,764 tellement. 1632 01:53:34,015 --> 01:53:35,892 On commet tous des erreurs. 1633 01:53:39,270 --> 01:53:40,105 Aladdin ? 1634 01:53:43,566 --> 01:53:45,944 J’espère que vous trouverez ce que vous cherchez. 1635 01:53:52,117 --> 01:53:54,202 C’est un peu le bazar, ici. 1636 01:53:54,369 --> 01:53:55,704 Je vais m’en occuper. 1637 01:54:03,420 --> 01:54:04,754 Magnifique. 1638 01:54:07,007 --> 01:54:08,508 Ne fais pas cette tête. 1639 01:54:08,675 --> 01:54:10,635 J’ai une idée. 1640 01:54:10,802 --> 01:54:12,345 C’est ton dernier vœu. 1641 01:54:12,512 --> 01:54:16,766 Prince, c’est une bonne idée. Mais trouvons-lui une petite variante. 1642 01:54:16,933 --> 01:54:18,476 Voilà ce que je te propose. 1643 01:54:19,769 --> 01:54:26,317 Aladdin, prince guerrier, noble cœur dans un pays de féroces voleurs. 1644 01:54:27,068 --> 01:54:29,863 Jasmine ! 1645 01:54:30,655 --> 01:54:31,531 Ça te plaît ? 1646 01:54:32,699 --> 01:54:34,993 Non ? D’accord. Message reçu. 1647 01:54:35,160 --> 01:54:36,786 Mais ça, c’est incontournable. 1648 01:54:36,953 --> 01:54:39,998 Les lois d’Agrabah par décret royal. 1649 01:54:41,499 --> 01:54:42,250 La voilà. 1650 01:54:42,417 --> 01:54:44,294 « Doit épouser un prince. » 1651 01:54:45,128 --> 01:54:46,421 Mais donne l’ordre, 1652 01:54:46,588 --> 01:54:49,716 et cette loi disparaît comme par magie. 1653 01:54:49,883 --> 01:54:53,178 Et toi et la princesse serez ensemble pour l’éternité. 1654 01:54:53,344 --> 01:54:55,430 Tu peux faire disparaître la loi ? 1655 01:54:56,222 --> 01:54:58,266 Comme si elle n’avait jamais existé. 1656 01:54:59,684 --> 01:55:01,603 Dernier vœu, qu’on en finisse. 1657 01:55:03,938 --> 01:55:05,023 Dernier vœu. 1658 01:55:06,149 --> 01:55:07,150 Génie ? 1659 01:55:07,317 --> 01:55:08,735 Je suis prêt. Envoie. 1660 01:55:11,237 --> 01:55:12,447 Je souhaite… 1661 01:55:12,614 --> 01:55:14,491 Troisième et dernier vœu. 1662 01:55:14,657 --> 01:55:16,076 Je souhaite… 1663 01:55:16,743 --> 01:55:18,244 te rendre ta liberté. 1664 01:55:19,662 --> 01:55:20,663 Quoi ? 1665 01:55:32,217 --> 01:55:33,218 Attends. 1666 01:55:41,601 --> 01:55:42,811 Suis-je… ? 1667 01:55:50,318 --> 01:55:51,611 Attends, attends. 1668 01:55:52,862 --> 01:55:54,072 Donne-moi un ordre. 1669 01:55:55,073 --> 01:55:56,241 Je veux des confitures. 1670 01:55:58,326 --> 01:55:59,702 Va les chercher toi-même. 1671 01:56:02,372 --> 01:56:03,790 Va chercher tes confitures. 1672 01:56:10,338 --> 01:56:11,548 Merci. 1673 01:56:14,425 --> 01:56:15,718 Merci à toi, Génie. 1674 01:56:16,427 --> 01:56:18,012 Je te dois tout. 1675 01:56:21,558 --> 01:56:22,767 Tu as des projets ? 1676 01:56:28,398 --> 01:56:31,901 Il y a une certaine servante 1677 01:56:33,695 --> 01:56:36,823 avec qui j’aimerais parcourir le monde. 1678 01:56:38,950 --> 01:56:40,201 Si elle veut de moi. 1679 01:56:43,454 --> 01:56:45,623 On part quand ? Et je veux des enfants. 1680 01:56:45,790 --> 01:56:47,208 Oui. Deux. 1681 01:56:47,792 --> 01:56:49,711 Lian et Omar, trois ans d’écart. 1682 01:56:49,878 --> 01:56:52,463 Ils nous adoreront, poseront des questions. 1683 01:56:52,630 --> 01:56:55,508 Tu leur raconteras des histoires et chanteras des chansons. 1684 01:56:56,467 --> 01:56:57,468 Nous aurons un bateau. 1685 01:56:57,635 --> 01:57:00,972 Grand, avec plusieurs ponts, et de belles voiles. 1686 01:57:01,139 --> 01:57:02,599 Je pensais à un petit. 1687 01:57:02,765 --> 01:57:03,808 Parfait. 1688 01:57:03,975 --> 01:57:04,976 Parfait. 1689 01:57:06,227 --> 01:57:08,188 Assieds-toi, mon enfant. 1690 01:57:09,480 --> 01:57:10,607 Pardonne-moi. 1691 01:57:10,773 --> 01:57:13,401 — Baba, pourquoi tu… ? — Laisse-moi finir. 1692 01:57:14,152 --> 01:57:16,487 J’avais peur de te perdre. 1693 01:57:16,946 --> 01:57:18,740 Comme j’ai perdu ta mère. 1694 01:57:19,240 --> 01:57:24,370 Je ne voyais que la petite fille, pas la femme que tu es devenue. 1695 01:57:24,621 --> 01:57:29,292 Tu m’as montré ton courage et ta force. 1696 01:57:29,459 --> 01:57:30,710 C’est toi… 1697 01:57:32,003 --> 01:57:34,214 l’avenir d’Agrabah. 1698 01:57:40,386 --> 01:57:41,763 Tu seras… 1699 01:57:42,722 --> 01:57:44,933 la prochaine sultane. 1700 01:57:54,400 --> 01:57:55,944 Merci, Baba. 1701 01:57:56,110 --> 01:57:58,613 À ce titre, tu peux changer la loi. 1702 01:58:00,990 --> 01:58:02,617 Il est bien, ce garçon. 1703 01:58:09,624 --> 01:58:10,917 Où est-il passé ? 1704 01:58:39,195 --> 01:58:42,240 Arrête-toi, voleur. Ta sultane te l’ordonne. 1705 01:58:46,869 --> 01:58:48,079 Sultane ? 1706 01:58:49,872 --> 01:58:51,749 Ça veut dire que j’ai des ennuis ? 1707 01:58:55,003 --> 01:58:57,297 Seulement parce que tu t’es fait prendre. 1708 01:59:43,384 --> 01:59:46,346 Fin 1709 02:00:08,117 --> 02:00:10,036 Tes amis peuvent faire ça ? 1710 02:01:12,849 --> 02:01:15,184 Je suis ton meilleur ami